逐节对照
- New International Reader's Version - But what if one of those nations does not listen? Then you can be sure of this. I will pull it up by the roots and destroy it,” announces the Lord.
- 新标点和合本 - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
- 当代译本 - 如果哪一国不听我的话,我必把它连根拔起,彻底毁灭。这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 他们如果有不听从的,我就把那国拔出来,把她拔除消灭。”这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。”
- New International Version - But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it,” declares the Lord.
- English Standard Version - But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the Lord.”
- New Living Translation - But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the Lord, have spoken!”
- Christian Standard Bible - However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.” This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - But if they do not listen, then I will drive out that nation, drive it out and destroy it,” declares the Lord.
- New King James Version - But if they do not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation,” says the Lord.
- Amplified Bible - But if [any nation] will not listen and obey, I will [completely] uproot and destroy that nation, says the Lord.”
- American Standard Version - But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.
- King James Version - But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the Lord.
- New English Translation - But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” says the Lord.
- World English Bible - But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
- 當代譯本 - 如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 他們如果有不聽從的,我就把那國拔出來,把她拔除消滅。”這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 但 任何國 若是不聽 ,我就必將那國拔出來,不但拔出,而且毁滅: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
- 現代標點和合本 - 他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 如其不聽、我必拔其國、而毀滅之、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 不然、我必殲滅之、耶和華已言之矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有民不習從、我必拔除之、殲滅之、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - Pero a la nación que no obedezca, la desarraigaré por completo y la destruiré», afirma el Señor.
- 현대인의 성경 - 그러나 나에게 복종하지 않는 나라는 내가 뿌리째 뽑아 버리고 멸절해 버릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Господь.
- Восточный перевод - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils n’écoutent pas, j’arracherai définitivement un tel peuple et je le ferai périr, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - だがわたしに従わない国は、もう一度追放され、根絶やしにされる。」
- Nova Versão Internacional - Mas, se não me ouvirem, eu arrancarei completamente aquela nação e a destruirei”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Wenn aber ein Volk nicht auf mich hören will, reiße ich es mitsamt der Wurzel aus und lasse es zugrunde gehen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân tộc nào không vâng lời Ta sẽ bị bứng lên và tiêu diệt. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากชาติใดไม่ยอมเชื่อฟัง เราจะกำจัดและทำลายชาตินั้นให้สูญสิ้นไป” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าประชาชาติใดไม่ฟัง เราก็จะถอนรากของเขาออกและทำให้เขาพินาศโดยสิ้นเชิง” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Daniel 11:4 - Not long after his rule ends, his kingdom will be broken up. It will be divided up into four parts. His children will not receive it when he dies. And it will not be as strong as his kingdom. It will be pulled up by the roots. And it will be given to others.
- Jeremiah 18:7 - Suppose I announce that something will happen to a nation or kingdom. Suppose I announce that it will be pulled up by the roots. And I announce that it will be torn down and destroyed.
- Zechariah 14:16 - But some people from all the nations that have attacked Jerusalem will still be left alive. All of them will go up there to worship the King. He is the Lord who rules over all. Year after year these people will celebrate the Feast of Booths.
- Zechariah 14:17 - Some nations might not go up to Jerusalem to worship the King. If they don’t, they won’t have any rain.
- Zechariah 14:18 - The people of Egypt might not go up there to take part. Then they won’t have any rain either. That’s the plague the Lord will send on the nations that don’t go to celebrate the Feast of Booths.
- Zechariah 14:19 - Egypt will be punished. So will all the other nations that don’t celebrate the feast.
- Daniel 7:4 - “The first animal was like a lion. It had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off. Then it was lifted up from the ground. It stood on two feet like a human being. And the mind of a human being was given to it.
- Daniel 7:5 - “I saw a second animal. It looked like a bear. It was raised up on one of its sides. And it had three ribs between its teeth. It was told, ‘Get up! Eat meat until you are full!’
- Daniel 7:6 - “After that, I saw another animal. It looked like a leopard. On its back were four wings like the wings of a bird. The animal I saw had four heads. And it was given authority to rule.
- Daniel 7:7 - “After that, in my vision I looked up and saw a fourth animal. It was terrifying and very powerful. It had large iron teeth. It crushed those it attacked and ate them up. It stomped on anything that was left. It was different from the other animals. And it had ten horns.
- Daniel 7:8 - “I thought about the horns. Then I saw another horn. It was a little one. It grew up among the other horns. Three of the first horns were pulled up by their roots to make room for it. The little horn had eyes like the eyes of a human being. Its mouth was always bragging.
- Luke 19:27 - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
- Jeremiah 31:28 - I watched over Israel and Judah to pull them up by the roots. I tore them down. I crushed them. I destroyed them. I brought horrible trouble on them. But now I will watch over them to build them up and plant them,” announces the Lord.
- 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.
- 1 Peter 2:6 - In Scripture it says, “Look! I am placing a stone in Zion. It is a chosen and very valuable stone. It is the most important stone in the building. The one who trusts in him will never be put to shame.” ( Isaiah 28:16 )
- 1 Peter 2:7 - This stone is very valuable to you who believe. But to people who do not believe, “The stone the builders did not accept has become the most important stone of all.” ( Psalm 118:22 )
- 1 Peter 2:8 - And, “It is a stone that causes people to trip. It is a rock that makes them fall.” ( Isaiah 8:14 ) They trip and fall because they do not obey the message. That is also what God planned for them.
- Jeremiah 12:14 - Here is what the Lord says. “All my evil neighbors have taken over the land I gave my people Israel. So I will pull them up by their roots from the lands they live in. And I will pull up the roots of the people of Judah from among them.
- Jeremiah 12:15 - But after I pull up those nations, I will give my tender love to them again. I will bring all of them back to their own lands. I will take all of them back to their own countries.
- Jeremiah 12:16 - Suppose those nations learn to follow the practices of my people. And they make their promises in my name. When they promise, they say, ‘You can be sure that the Lord is alive.’ They do this just as they once taught my people to make promises in Baal’s name. Then I will give them a place among my people.
- Jeremiah 12:17 - But what if one of those nations does not listen? Then you can be sure of this. I will pull it up by the roots and destroy it,” announces the Lord.
- Ezekiel 19:12 - But Nebuchadnezzar became angry. He pulled it up by its roots. He threw it to the ground. The east wind dried it up. Its fruit was stripped off. Its strong branches dried up. And fire destroyed them.
- Psalm 2:8 - Ask me, and I will give the nations to you. All nations on earth will belong to you.
- Psalm 2:9 - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
- Psalm 2:10 - Kings, be wise! Rulers of the earth, be warned!
- Psalm 2:11 - Serve the Lord and have respect for him. Celebrate his rule with trembling.
- Psalm 2:12 - Obey the son completely, or he will be angry. Your way of life will lead to your death. His anger can blaze out at any moment. Blessed are all those who go to him for safety.
- Isaiah 60:12 - The nation or kingdom that will not serve you will be destroyed. It will be completely wiped out.