逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าก็ยื่นมือของพระองค์แตะปากข้าพเจ้า และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าว่า “ดูเถิด เราได้บันดาลให้เจ้าพูดไปตามคำของเราแล้ว
- 新标点和合本 - 于是耶和华伸手按我的口,对我说: “我已将当说的话传给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华伸手按住我的口, 对我说: “看哪,我已将我的话放在你口中。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华伸手按住我的口, 对我说: “看哪,我已将我的话放在你口中。
- 当代译本 - 然后,耶和华伸手摸我的口,对我说:“看啊,我已把我的话放在你口中。
- 圣经新译本 - 于是耶和华伸手按着我的口,对我说: “看哪!我把我的话放在你口中。
- 现代标点和合本 - 于是耶和华伸手按我的口,对我说: “我已将当说的话传给你。
- 和合本(拼音版) - 于是耶和华伸手按我的口,对我说: “我已将当说的话传给你。
- New International Version - Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I have put my words in your mouth.
- New International Reader's Version - Then the Lord reached out his hand. He touched my mouth and spoke to me. He said, “I have put my words in your mouth.
- English Standard Version - Then the Lord put out his hand and touched my mouth. And the Lord said to me, “Behold, I have put my words in your mouth.
- New Living Translation - Then the Lord reached out and touched my mouth and said, “Look, I have put my words in your mouth!
- The Message - God reached out, touched my mouth, and said, “Look! I’ve just put my words in your mouth—hand-delivered! See what I’ve done? I’ve given you a job to do among nations and governments—a red-letter day! Your job is to pull up and tear down, take apart and demolish, And then start over, building and planting.”
- Christian Standard Bible - Then the Lord reached out his hand, touched my mouth, and told me: I have now filled your mouth with my words.
- New American Standard Bible - Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me, “Behold, I have put My words in your mouth.
- New King James Version - Then the Lord put forth His hand and touched my mouth, and the Lord said to me: “Behold, I have put My words in your mouth.
- Amplified Bible - Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me, “Behold (hear Me), I have put My words in your mouth.
- American Standard Version - Then Jehovah put forth his hand, and touched my mouth; and Jehovah said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth:
- King James Version - Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
- New English Translation - Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me.
- World English Bible - Then Yahweh stretched out his hand, and touched my mouth. Then Yahweh said to me, “Behold, I have put my words in your mouth.
- 新標點和合本 - 於是耶和華伸手按我的口,對我說: 我已將當說的話傳給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華伸手按住我的口, 對我說: 「看哪,我已將我的話放在你口中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華伸手按住我的口, 對我說: 「看哪,我已將我的話放在你口中。
- 當代譯本 - 然後,耶和華伸手摸我的口,對我說:「看啊,我已把我的話放在你口中。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華伸手按著我的口,對我說: “看哪!我把我的話放在你口中。
- 呂振中譯本 - 於是永恆主伸手觸着我的口。 永恆主對我說: 『看哪,我將我的話放你口中。
- 現代標點和合本 - 於是耶和華伸手按我的口,對我說: 「我已將當說的話傳給你。
- 文理和合譯本 - 耶和華伸手捫我口、曰、我以我言置於爾口、
- 文理委辦譯本 - 耶和華捫我口曰、我以我命詔爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主伸手捫我口、諭我曰、我以我命置於爾口、
- Nueva Versión Internacional - Luego extendió el Señor la mano y, tocándome la boca, me dijo: «He puesto en tu boca mis palabras.
- 현대인의 성경 - 그러고서 여호와께서는 손을 내밀어 내 입에 대시며 말씀하셨다. “보라, 나는 지금 네가 해야 할 말을 일러 주고 있다.
- Новый Русский Перевод - Господь простер руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот, Я вложил слова Мои в твои уста.
- Восточный перевод - Вечный простёр руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот Я вложил слова Мои в твои уста.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный простёр руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот Я вложил слова Мои в твои уста.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный простёр руку, коснулся моих уст и сказал мне: – Вот Я вложил слова Мои в твои уста.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel tendit la main et me toucha la bouche, et il me dit : Tu vois : je mets mes paroles dans ta bouche.
- リビングバイブル - こう言ってから、神は私の口に触れました。 「わたしのことばをおまえの口に授けた。
- Nova Versão Internacional - O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: “Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
- Hoffnung für alle - Er streckte mir seine Hand entgegen, berührte meinen Mund und sagte: »Ich lege dir meine Worte in den Mund
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu đưa tay chạm vào miệng tôi và phán: “Này, Ta đặt lời Ta trong miệng con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยื่นพระหัตถ์มาแตะปากของข้าพเจ้าและตรัสว่า “บัดนี้เราเอาถ้อยคำของเราใส่ไว้ในปากของเจ้า
交叉引用
- อิสยาห์ 6:6 - ครั้นแล้วเสราฟตัวหนึ่งบินมาหาข้าพเจ้า ในมือมีถ่านที่ลุกเป็นไฟอยู่ ซึ่งใช้คีมคีบมาจากแท่นบูชา
- อิสยาห์ 6:7 - เสราฟแตะปากข้าพเจ้า และพูดว่า “ดูเถิด เราได้แตะถ่านที่ริมฝีปากของท่านแล้ว ความผิดบาปของท่านถูกรับไปจากท่านแล้ว และบาปของท่านก็ได้รับการชดใช้ด้วย”
- อพยพ 4:15 - เจ้าพูดกับเขาได้ และบอกว่าเขาควรจะพูดอะไร เราจะอยู่กับปากเจ้าและปากเขา และจะสอนเจ้าว่า เจ้าควรจะทำอะไร
- อพยพ 4:16 - เขาจะเป็นคนที่พูดกับประชาชนให้เจ้าเอง และเขาจะเป็นปากให้เจ้า และเจ้าจะเป็นเสมือนพระเจ้าให้กับเขา
- อิสยาห์ 49:2 - พระองค์ทำให้ปากข้าพเจ้าเหมือนดาบคม พระองค์ซ่อนข้าพเจ้าไว้ในร่มเงาของมือพระองค์ พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าเป็นลูกศรคม พระองค์ซ่อนข้าพเจ้าไว้ในแล่งศรของพระองค์
- เอเสเคียล 3:10 - ยิ่งกว่านั้น พระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงรับไว้ในใจเจ้า และใช้หูรับฟังทุกคำพูดที่เราจะกล่าวกับเจ้า
- เยเรมีย์ 5:14 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “เพราะพวกเขาได้พูดเช่นนี้ ดูเถิด เราทำให้คำกล่าวของเราเป็นดั่งไฟในปากของเจ้า ประชาชนเหล่านี้จะเป็นดั่งไม้ และไฟจะเผาไหม้พวกเขา”
- มัทธิว 10:19 - เมื่อพวกเขามอบตัวเจ้าไปก็อย่ากังวลว่าเจ้าจะพูดอย่างไรหรือพูดอะไร เพราะเจ้าจะได้รับคำที่เจ้าจะพูดในเวลานั้น
- อิสยาห์ 50:4 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่โปรดให้ข้าพเจ้ามีลิ้น อย่างบรรดาผู้ได้รับการฝึกสอน ข้าพเจ้าจึงรู้จักพูดเพื่อช่วยผู้ที่ตรากตรำ ให้ยืนหยัดอยู่ได้ ทุกเช้าพระองค์ปลุกข้าพเจ้า ให้เรียนรู้อย่างบรรดาผู้ได้รับการฝึกสอน
- อิสยาห์ 51:16 - และเราได้ใส่คำกล่าวของเราในปากของเจ้าแล้ว และคุ้มตัวเจ้าอยู่ในร่มเงาของมือเรา เราก่อตั้งฟ้าสวรรค์ และวางฐานรากของแผ่นดินโลก และกล่าวกับศิโยนว่า ‘เจ้าเป็นชนชาติของเรา’”
- ลูกา 12:12 - เพราะว่าพระวิญญาณบริสุทธิ์จะสอนเจ้าในเวลานั้นว่า เจ้าควรจะพูดอะไร”
- อพยพ 4:11 - ครั้นแล้ว พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับท่านว่า “ใครสร้างปากให้มนุษย์ ใครทำให้เขาเป็นใบ้หรือหูหนวก มองเห็นหรือตาบอด ไม่ใช่เราซึ่งเป็นพระผู้เป็นเจ้าหรอกหรือ
- อพยพ 4:12 - จงไปเดี๋ยวนี้ เราจะอยู่กับปากเจ้า และจะสอนว่าเจ้าจะต้องพูดอะไรบ้าง”
- ลูกา 21:15 - เพราะว่าเราจะมอบคำพูดและปัญญาซึ่งไม่มีศัตรูคนใดต่อต้านหรือโต้แย้งได้