逐节对照
  • 中文標準譯本 - 在亞門的兒子猶大王約西亞年間,就是約西亞在位第十三年,耶和華的話語臨到耶利米;
  • 新标点和合本 - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本 - 亚们的儿子犹大王约西亚执政第十三年,耶和华对耶利米说话。
  • 环球圣经译本 - 阿芒的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 圣经新译本 - 犹大王亚们的儿子约西亚作王第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 中文标准译本 - 在亚门的儿子犹大王约西亚年间,就是约西亚在位第十三年,耶和华的话语临到耶利米;
  • 现代标点和合本 - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • New International Version - The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
  • English Standard Version - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New Living Translation - The Lord first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • New American Standard Bible - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New King James Version - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • Amplified Bible - to whom the word of the Lord came during the thirteenth year (627 b.c.) of the reign of Josiah the son of Amon, king of Judah.
  • American Standard Version - to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • King James Version - To whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New English Translation - The Lord began to speak to him in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah.
  • World English Bible - Yahweh’s word came to him in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • 新標點和合本 - 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本 - 亞們的兒子猶大王約西亞執政第十三年,耶和華對耶利米說話。
  • 環球聖經譯本 - 阿芒的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 聖經新譯本 - 猶大王亞們的兒子約西亞作王第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 呂振中譯本 - 當 猶大 王 亞們 的兒子 約西亞 的日子,他執政的十三年那時候,永恆主的話傳與 耶利米 。
  • 現代標點和合本 - 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 文理和合譯本 - 猶大王亞們子約西亞、即位之十三年、耶和華諭之、
  • 文理委辦譯本 - 終於約西亞長子約雅金為王於猶大、次子西底家在位十一年、是年五月、耶路撒冷民遷於巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 亞們 子 約西亞 在位十三年、 耶利米 始得主之默示、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías en el año trece del reinado de Josías hijo de Amón, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 아몬의 아들인 유다의 요시야왕 13년에 여호와께서 예레미야에게 말씀하시고
  • Новый Русский Перевод - Слово Господа было к нему в тринадцатом году правления Иосии, сына Амона, царя Иудеи.
  • Восточный перевод - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui a parlé la treizième année du règne de Josias , fils d’Amôn et roi de Juda,
  • リビングバイブル - ユダ王国のアモンの子、ヨシヤ王の治世第十三年に最初のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
  • Hoffnung für alle - Jeremia empfing Botschaften vom Herrn ab dem 13. Regierungsjahr des judäischen Königs Josia, des Sohnes von Amon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu truyền dạy Giê-rê-mi bắt đầu từ năm thứ mười ba triều Vua Giô-si-a, con A-môn, nước Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในปีที่สิบสามของรัชกาลโยสิยาห์ซึ่งเป็นโอรสกษัตริย์อาโมนแห่งยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์ ใน​ปี​ที่​สิบ​สาม​ใน​สมัย​ของ​โยสิยาห์ ​บุตร​ของ​อาโมน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • Thai KJV - พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงเยเรมีย์ในรัชกาลโยสิยาห์ โอรสของอาโมน กษัตริย์แห่งยูดาห์ในปีที่สิบสามของรัชกาลนี้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถ้อยคำ​ที่​เยเรมียาห์​เอา​มา​บอก​นี้ เป็น​ข่าวสาร​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​เปิดเผย​ให้​เยเรมียาห์​รู้ ปี​นั้น​ตรง​กับ​ปี​ที่​สิบสาม​ที่​กษัตริย์​โยสิยาห์​ปกครอง​ยูดาห์ โยสิยาห์​เป็น​ลูก​ของ​อาโมน
  • onav - وَقَدْ أَعْلَنَ الرَّبُّ لَهُ هَذِهِ النُّبُوءَةَ فِي عَهْدِ يُوشِيَّا بْنِ آمُونَ مَلِكِ يَهُوذَا، فِي السَّنَةِ الثَّالِثَةَ عَشْرَةَ مِنْ مُلْكِهِ.
交叉引用
  • 彌迦書 1:1 - 猶大王約坦、亞哈斯、希西加年間,耶和華的話語臨到了摩利沙人彌迦,這是他所見有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象:
  • 列王紀上 13:20 - 他們正坐席的時候,耶和華的話語臨到了那帶神人回來的先知。
  • 約拿書 1:1 - 耶和華的話語臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 耶利米書 1:11 - 耶和華的話語臨到我,說:「耶利米,你看見了什麼?」 我說:「我看見一根杏樹枝。」
  • 耶利米書 36:2 - 「你拿一個書卷,記下來我對你所說有關以色列和猶大以及列國的一切話語,就是從約西亞年間我對你說話的日子直到今日,我對你說過的一切話語。
  • 何西阿書 1:1 - 在烏西雅、約坦、亞哈斯、希西加作猶大王,約阿施的兒子耶羅波安作以色列王的日子,耶和華的話語臨到了貝爾里的兒子何西阿。
  • 耶利米書 1:4 - 耶和華的話語臨到我,說:
  • 歷代志下 34:1 - 約西亞作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三十一年。
  • 歷代志下 34:2 - 他做耶和華眼中看為正的事,走他先祖大衛的道路,不偏離左右。
  • 歷代志下 34:3 - 他在位第八年,他還年少,就開始尋求他先祖大衛的神。到了第十二年,他開始潔淨猶大和耶路撒冷,除掉高壇、亞舍拉柱、雕像和鑄像。
  • 歷代志下 34:4 - 人們在王面前拆毀巴力的祭壇,也砍倒了那些祭壇上高高的香壇,把亞舍拉柱、雕像和鑄像打碎並磨碎,撒在向這些偶像獻祭之人的墳墓上,
  • 歷代志下 34:5 - 還把那些祭司的骸骨燒在他們的祭壇上。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
  • 歷代志下 34:6 - 他也在瑪拿西、以法蓮、西緬直到拿弗他利的各城,以及它們四圍的荒廢之處,
  • 歷代志下 34:7 - 在以色列全地拆毀祭壇,打碎、磨碎亞舍拉柱和雕像,砍倒所有的香壇,然後回耶路撒冷去了。
  • 歷代志下 34:8 - 約西亞在位第十八年,他潔淨了那地和殿宇以後,派遣亞薩利雅的兒子沙番、城主瑪西雅,以及約哈斯的兒子史官約亞,去修繕他的神耶和華的殿。
  • 歷代志下 34:9 - 於是他們來到大祭司希勒加那裡,把那些奉獻到神殿的銀子交給他,這銀子是守門的利未人從瑪拿西和以法蓮手中,從以色列所有的餘剩之民,從全猶大和便雅憫,從耶路撒冷的居民所接收的。
  • 歷代志下 34:10 - 他們把銀子交託在那些監管耶和華殿中工作的人手中,這些人再把銀子支付給那些做這工作、在耶和華殿中施工的人,去修復、修繕殿宇。
  • 歷代志下 34:11 - 他們把銀子交給木匠和建築工,去購買鑿好的料石和做連接件的木材,又為猶大列王任由其毀壞的殿宇架上木梁。
  • 歷代志下 34:12 - 這些人在工作上行事誠信。利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底亞,以及哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭被委任來作監管,還有那些利未人,全都是精通樂器的;
  • 歷代志下 34:13 - 他們也管理搬運工,監管做各樣工作的所有工人。利未人中也有作書記、官長和門衛的。
  • 歷代志下 34:14 - 當他們把奉獻到耶和華殿的銀子拿出來時,祭司希勒加發現了藉著摩西所傳的耶和華的律法書。
  • 歷代志下 34:15 - 於是希勒加告訴書記沙番說:「我在耶和華殿中發現了律法書!」希勒加就把書卷交給沙番。
  • 歷代志下 34:16 - 沙番把書卷拿到王那裡,回稟王說:「所有交託在你臣僕們手中的事,他們都在辦理。
  • 歷代志下 34:17 - 他們把耶和華殿中的銀子倒出來,交在監管的人和工作的人手中了。」
  • 歷代志下 34:18 - 書記沙番接著告訴王說:「祭司希勒加交給我一個書卷。」沙番就在王面前朗讀它。
  • 歷代志下 34:19 - 王聽了律法書上的話語,就撕裂衣服。
  • 歷代志下 34:20 - 王吩咐希勒加、沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子阿布頓、書記沙番,以及王的僕人亞撒雅,說:
  • 歷代志下 34:21 - 「關於所發現這書卷上的話語,你們去,為我、為以色列和猶大的餘剩者求問耶和華。因為我們的祖先沒有謹守耶和華的話語,沒有去遵行這書卷上所記的一切,所以耶和華向我們傾瀉極大的怒火。」
  • 歷代志下 34:22 - 於是希勒加和王所派的那些人去見女先知胡勒達,她住在耶路撒冷第二區,是掌管禮服的沙勒姆的妻子;沙勒姆是哈斯拉的孫子、提克瓦的兒子。他們請教胡勒達,
  • 歷代志下 34:23 - 她就對他們說: 「以色列的神耶和華如此說:你們告訴那派你們來見我的人,
  • 歷代志下 34:24 - 『耶和華如此說:看哪,我要使禍患,就是在猶大王面前讀的那書卷上所寫的一切詛咒,臨到這地方和這裡的居民身上;
  • 歷代志下 34:25 - 因為他們離棄我,向別的神燒香,以他們手所造的一切惹怒了我。我的怒火要傾瀉在這地方,絕不熄滅。』
  • 歷代志下 34:26 - 不過,你們要對那派你們來求問耶和華的猶大王如此說:『關於你所聽見的那些話語,以色列的神耶和華如此說:
  • 歷代志下 34:27 - 你既然聽了針對這地方和它居民的那些話語,就心裡柔軟,在神面前謙卑下來;你在我面前謙卑下來,撕裂衣服、在我面前哀哭,因此我已經垂聽了你。這是耶和華的宣告。
  • 歷代志下 34:28 - 看哪,我必使你歸到你列祖那裡,你將平平安安歸到你的墳墓裡,你不會親眼看到我要降在這地方和其上居民的一切災禍。』」 他們就回去稟告王。
  • 歷代志下 34:29 - 王派人去,招聚了猶大和耶路撒冷所有的長老。
  • 歷代志下 34:30 - 然後,王與猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人、全體民眾,無論尊卑,都上耶和華的殿去。王就把耶和華殿中發現的約書上一切話語,宣讀給他們聽。
  • 歷代志下 34:31 - 王站在自己的位置,在耶和華面前立約,要全心、全靈跟從耶和華,謹守他的誡命、法度和律例,遵行這書卷上所記的聖約之言。
  • 歷代志下 34:32 - 他也讓所有在耶路撒冷和便雅憫的人都歸入這約。於是耶路撒冷的居民就遵行神的約,他們祖先之神的約。
  • 歷代志下 34:33 - 約西亞在以色列人的全境除掉了一切可憎之物,使所有在以色列的人都服事耶和華他們的神。約西亞在世的日子,他們都跟隨耶和華他們祖先的神,沒有偏離。
  • 耶利米書 25:3 - 從亞門的兒子猶大王約西亞十三年直到今日,這二十三年來,耶和華的話語常臨到我,我不斷地向你們傳達,你們卻不聽從。
逐节对照交叉引用