Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:23 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Then God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem; and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
  • 新标点和合本 - 神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝派邪灵到亚比米勒和示剑居民中间,示剑居民就以诡诈待亚比米勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神派邪灵到亚比米勒和示剑居民中间,示剑居民就以诡诈待亚比米勒。
  • 当代译本 - 上帝派遣一个邪灵挑起亚比米勒和示剑人之间的争端,示剑人用诡诈的手段对待亚比米勒。
  • 圣经新译本 -  神差派邪恶的灵来到亚比米勒与示剑人中间,示剑人就背弃了亚比米勒。
  • 中文标准译本 - 那时,神使搅扰之灵来到亚比米勒和示剑人之间,示剑人就背弃了亚比米勒。
  • 现代标点和合本 - 神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。
  • 和合本(拼音版) - 上帝使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。
  • New International Version - God stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
  • New International Reader's Version - Then God stirred up trouble between Abimelek and the citizens of Shechem. So they turned against Abimelek. They decided not to follow him anymore.
  • English Standard Version - And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
  • New Living Translation - God sent a spirit that stirred up trouble between Abimelech and the leading citizens of Shechem, and they revolted.
  • Christian Standard Bible - God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem. They treated Abimelech deceitfully,
  • New King James Version - God sent a spirit of ill will between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
  • Amplified Bible - Then God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem; and the leaders of Shechem acted treacherously against Abimelech,
  • American Standard Version - And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
  • King James Version - Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
  • New English Translation - God sent a spirit to stir up hostility between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal to Abimelech.
  • World English Bible - Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
  • 新標點和合本 - 神使惡魔降在亞比米勒和示劍人中間,示劍人就以詭詐待亞比米勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝派邪靈到亞比米勒和示劍居民中間,示劍居民就以詭詐待亞比米勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神派邪靈到亞比米勒和示劍居民中間,示劍居民就以詭詐待亞比米勒。
  • 當代譯本 - 上帝派遣一個邪靈挑起亞比米勒和示劍人之間的爭端,示劍人用詭詐的手段對待亞比米勒。
  • 聖經新譯本 -  神差派邪惡的靈來到亞比米勒與示劍人中間,示劍人就背棄了亞比米勒。
  • 呂振中譯本 - 上帝打發了惡靈來到 亞比米勒 和 示劍 公民中間, 示劍 公民就用詭詐待 亞比米勒 ;
  • 中文標準譯本 - 那時,神使攪擾之靈來到亞比米勒和示劍人之間,示劍人就背棄了亞比米勒。
  • 現代標點和合本 - 神使惡魔降在亞比米勒和示劍人中間,示劍人就以詭詐待亞比米勒。
  • 文理和合譯本 - 上帝使惡神在亞比米勒與示劍人間、示劍人則以詐偽待亞比米勒、
  • 文理委辦譯本 - 後上帝以生釁之心置於亞庇米力及示劍人之衷、於是示劍人欺亞庇米力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後天主使怨氣生於 亞比米勒 與 示劍 人間、於是 示劍 人背叛 亞比米勒 、
  • Nueva Versión Internacional - cuando Dios interpuso un espíritu maligno entre Abimélec y los señores de Siquén, quienes lo traicionaron.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 아비멜렉과 세겜 사람들 사이에 악한 영을 보내셨으므로 세겜 사람들이 아비멜렉을 배반하였다.
  • Новый Русский Перевод - Бог послал злой дух между Авимелехом и жителями Шехема, и жители Шехема стали поступать с Авимелехом вероломно.
  • Восточный перевод - Но Всевышний наслал злого духа между Ави-Маликом и жителями Шехема, и жители Шехема не стали покоряться Ави-Малику.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах наслал злого духа между Ави-Маликом и жителями Шехема, и жители Шехема не стали покоряться Ави-Малику.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний наслал злого духа между Абималиком и жителями Шахема, и жители Шахема не стали покоряться Абималику.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après quoi Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélek et les notables de Sichem qui se révoltèrent contre Abimélek.
  • Nova Versão Internacional - quando Deus enviou um espírito maligno entre Abimeleque e os cidadãos de Siquém, e estes agiram traiçoeiramente contra Abimeleque.
  • Hoffnung für alle - Dann schickte Gott einen bösen Geist, der dafür sorgte, dass es zwischen Abimelech und den Sichemitern zum Bruch kam und sie sich von nun an gegen ihn auflehnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sai một ác thần chia rẽ A-bi-mê-léc với người Si-chem, khiến họ phản A-bi-mê-léc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงส่งวิญญาณชั่วมาระหว่างอาบีเมเลคกับชาวเมืองเชเคม พวกเขาทรยศต่ออาบีเมเลค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ให้​วิญญาณ​ร้าย​ก่อ​ปัญหา​ระหว่าง​อาบีเมเลค​กับ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เชเคม บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เชเคม​จึง​ทรยศ​ต่อ​อาบีเมเลค
交叉引用
  • 1 Kings 22:22 - And the Lord said to him, ‘How?’ And he said, ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him, and you will also prevail. Go and do so.’
  • 1 Kings 22:23 - Now then, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouth of all these prophets of yours; and the Lord has declared disaster against you.”
  • 1 Samuel 16:14 - Now the Spirit of the Lord left Saul, and an evil spirit from the Lord terrified him.
  • 1 Samuel 16:15 - Saul’s servants then said to him, “Behold now, an evil spirit from God is terrifying you.
  • 1 Samuel 16:16 - May our lord now command your servants who are before you. Have them search for a man who is a skillful musician on the harp; and it shall come about whenever the evil spirit from God is upon you, that he shall play the harp with his hand, and you will become well.”
  • 2 Thessalonians 2:11 - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • Judges 9:15 - And the bramble said to the trees, ‘If you really are anointing me as king over you, come and take refuge in my shade; but if not, may fire come out of the bramble and consume the cedars of Lebanon.’
  • Judges 9:16 - “Now then, if you have acted with honesty and integrity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have dealt with him as he deserved—
  • 1 Samuel 18:9 - And Saul eyed David with suspicion from that day on.
  • 1 Samuel 18:10 - Now it came about on the next day that an evil spirit from God rushed upon Saul, and he raved in the midst of the house while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul’s hand.
  • 1 Kings 12:15 - So the king did not listen to the people; because it was a turn of events from the Lord, in order to establish His word which the Lord spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • 2 Chronicles 10:15 - So the king did not listen to the people, because it was a turn of events from God so that the Lord might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • 2 Chronicles 18:19 - And the Lord said, ‘Who will entice Ahab king of Israel to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one spirit said this, while another said that.
  • 2 Chronicles 18:20 - Then a spirit came forward and stood before the Lord and said, ‘I will entice him.’ And the Lord said to him, ‘How?’
  • 2 Chronicles 18:21 - He said, ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him, and you will also prevail. Go out and do so.’
  • 2 Chronicles 18:22 - Now therefore, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours, for the Lord has declared disaster against you.”
  • Judges 9:20 - But if not, may fire come out of Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth-millo; and may fire come out of the leaders of Shechem and from Beth-millo, and consume Abimelech.”
  • Matthew 7:2 - For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.
  • Isaiah 19:2 - “So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will fight, each against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom.
  • Isaiah 19:14 - The Lord has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken person staggers in his vomit.
  • Isaiah 33:1 - Woe to you, destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Then God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem; and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
  • 新标点和合本 - 神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝派邪灵到亚比米勒和示剑居民中间,示剑居民就以诡诈待亚比米勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神派邪灵到亚比米勒和示剑居民中间,示剑居民就以诡诈待亚比米勒。
  • 当代译本 - 上帝派遣一个邪灵挑起亚比米勒和示剑人之间的争端,示剑人用诡诈的手段对待亚比米勒。
  • 圣经新译本 -  神差派邪恶的灵来到亚比米勒与示剑人中间,示剑人就背弃了亚比米勒。
  • 中文标准译本 - 那时,神使搅扰之灵来到亚比米勒和示剑人之间,示剑人就背弃了亚比米勒。
  • 现代标点和合本 - 神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。
  • 和合本(拼音版) - 上帝使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。
  • New International Version - God stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
  • New International Reader's Version - Then God stirred up trouble between Abimelek and the citizens of Shechem. So they turned against Abimelek. They decided not to follow him anymore.
  • English Standard Version - And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
  • New Living Translation - God sent a spirit that stirred up trouble between Abimelech and the leading citizens of Shechem, and they revolted.
  • Christian Standard Bible - God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem. They treated Abimelech deceitfully,
  • New King James Version - God sent a spirit of ill will between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
  • Amplified Bible - Then God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem; and the leaders of Shechem acted treacherously against Abimelech,
  • American Standard Version - And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
  • King James Version - Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
  • New English Translation - God sent a spirit to stir up hostility between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal to Abimelech.
  • World English Bible - Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
  • 新標點和合本 - 神使惡魔降在亞比米勒和示劍人中間,示劍人就以詭詐待亞比米勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝派邪靈到亞比米勒和示劍居民中間,示劍居民就以詭詐待亞比米勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神派邪靈到亞比米勒和示劍居民中間,示劍居民就以詭詐待亞比米勒。
  • 當代譯本 - 上帝派遣一個邪靈挑起亞比米勒和示劍人之間的爭端,示劍人用詭詐的手段對待亞比米勒。
  • 聖經新譯本 -  神差派邪惡的靈來到亞比米勒與示劍人中間,示劍人就背棄了亞比米勒。
  • 呂振中譯本 - 上帝打發了惡靈來到 亞比米勒 和 示劍 公民中間, 示劍 公民就用詭詐待 亞比米勒 ;
  • 中文標準譯本 - 那時,神使攪擾之靈來到亞比米勒和示劍人之間,示劍人就背棄了亞比米勒。
  • 現代標點和合本 - 神使惡魔降在亞比米勒和示劍人中間,示劍人就以詭詐待亞比米勒。
  • 文理和合譯本 - 上帝使惡神在亞比米勒與示劍人間、示劍人則以詐偽待亞比米勒、
  • 文理委辦譯本 - 後上帝以生釁之心置於亞庇米力及示劍人之衷、於是示劍人欺亞庇米力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後天主使怨氣生於 亞比米勒 與 示劍 人間、於是 示劍 人背叛 亞比米勒 、
  • Nueva Versión Internacional - cuando Dios interpuso un espíritu maligno entre Abimélec y los señores de Siquén, quienes lo traicionaron.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 아비멜렉과 세겜 사람들 사이에 악한 영을 보내셨으므로 세겜 사람들이 아비멜렉을 배반하였다.
  • Новый Русский Перевод - Бог послал злой дух между Авимелехом и жителями Шехема, и жители Шехема стали поступать с Авимелехом вероломно.
  • Восточный перевод - Но Всевышний наслал злого духа между Ави-Маликом и жителями Шехема, и жители Шехема не стали покоряться Ави-Малику.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах наслал злого духа между Ави-Маликом и жителями Шехема, и жители Шехема не стали покоряться Ави-Малику.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний наслал злого духа между Абималиком и жителями Шахема, и жители Шахема не стали покоряться Абималику.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après quoi Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélek et les notables de Sichem qui se révoltèrent contre Abimélek.
  • Nova Versão Internacional - quando Deus enviou um espírito maligno entre Abimeleque e os cidadãos de Siquém, e estes agiram traiçoeiramente contra Abimeleque.
  • Hoffnung für alle - Dann schickte Gott einen bösen Geist, der dafür sorgte, dass es zwischen Abimelech und den Sichemitern zum Bruch kam und sie sich von nun an gegen ihn auflehnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sai một ác thần chia rẽ A-bi-mê-léc với người Si-chem, khiến họ phản A-bi-mê-léc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงส่งวิญญาณชั่วมาระหว่างอาบีเมเลคกับชาวเมืองเชเคม พวกเขาทรยศต่ออาบีเมเลค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ให้​วิญญาณ​ร้าย​ก่อ​ปัญหา​ระหว่าง​อาบีเมเลค​กับ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เชเคม บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เชเคม​จึง​ทรยศ​ต่อ​อาบีเมเลค
  • 1 Kings 22:22 - And the Lord said to him, ‘How?’ And he said, ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him, and you will also prevail. Go and do so.’
  • 1 Kings 22:23 - Now then, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouth of all these prophets of yours; and the Lord has declared disaster against you.”
  • 1 Samuel 16:14 - Now the Spirit of the Lord left Saul, and an evil spirit from the Lord terrified him.
  • 1 Samuel 16:15 - Saul’s servants then said to him, “Behold now, an evil spirit from God is terrifying you.
  • 1 Samuel 16:16 - May our lord now command your servants who are before you. Have them search for a man who is a skillful musician on the harp; and it shall come about whenever the evil spirit from God is upon you, that he shall play the harp with his hand, and you will become well.”
  • 2 Thessalonians 2:11 - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • Judges 9:15 - And the bramble said to the trees, ‘If you really are anointing me as king over you, come and take refuge in my shade; but if not, may fire come out of the bramble and consume the cedars of Lebanon.’
  • Judges 9:16 - “Now then, if you have acted with honesty and integrity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have dealt with him as he deserved—
  • 1 Samuel 18:9 - And Saul eyed David with suspicion from that day on.
  • 1 Samuel 18:10 - Now it came about on the next day that an evil spirit from God rushed upon Saul, and he raved in the midst of the house while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul’s hand.
  • 1 Kings 12:15 - So the king did not listen to the people; because it was a turn of events from the Lord, in order to establish His word which the Lord spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • 2 Chronicles 10:15 - So the king did not listen to the people, because it was a turn of events from God so that the Lord might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • 2 Chronicles 18:19 - And the Lord said, ‘Who will entice Ahab king of Israel to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one spirit said this, while another said that.
  • 2 Chronicles 18:20 - Then a spirit came forward and stood before the Lord and said, ‘I will entice him.’ And the Lord said to him, ‘How?’
  • 2 Chronicles 18:21 - He said, ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Then He said, ‘You shall entice him, and you will also prevail. Go out and do so.’
  • 2 Chronicles 18:22 - Now therefore, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours, for the Lord has declared disaster against you.”
  • Judges 9:20 - But if not, may fire come out of Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth-millo; and may fire come out of the leaders of Shechem and from Beth-millo, and consume Abimelech.”
  • Matthew 7:2 - For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.
  • Isaiah 19:2 - “So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will fight, each against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom.
  • Isaiah 19:14 - The Lord has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken person staggers in his vomit.
  • Isaiah 33:1 - Woe to you, destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
圣经
资源
计划
奉献