逐节对照
- 현대인의 성경 - 우리 아버지가 죽음을 무릅쓰고 싸워 너희를 미디안 사람들의 손에서 구해 내었다.
- 新标点和合本 - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
- 和合本2010(神版-简体) - 从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
- 当代译本 - 你们想想,从前我父亲为你们出生入死,从米甸人手中拯救你们。
- 圣经新译本 - 我父亲从前冒死为你们争战,把你们从米甸人手中救了出来;
- 中文标准译本 - 要知道,从前我父亲为你们争战,舍命不顾,解救你们脱离了米甸人的手,
- 现代标点和合本 - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
- 和合本(拼音版) - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
- New International Version - Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.
- New International Reader's Version - Remember that my father fought for you. He put his life in danger for you. He saved you from the power of Midian.
- English Standard Version - for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian,
- New Living Translation - For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.
- Christian Standard Bible - for my father fought for you, risked his life, and rescued you from Midian,
- New American Standard Bible - for my father fought for you, and risked his life and saved you from the hand of Midian;
- New King James Version - for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
- Amplified Bible - for my father fought for you and risked his life and rescued you from the hand of Midian;
- American Standard Version - (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:
- King James Version - (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
- New English Translation - my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.
- World English Bible - (for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
- 新標點和合本 - 從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,
- 當代譯本 - 你們想想,從前我父親為你們出生入死,從米甸人手中拯救你們。
- 聖經新譯本 - 我父親從前冒死為你們爭戰,把你們從米甸人手中救了出來;
- 呂振中譯本 - 我父從前為你們爭戰,拋棄性命於不顧,援救了你們脫離 米甸 人的手;
- 中文標準譯本 - 要知道,從前我父親為你們爭戰,捨命不顧,解救你們脫離了米甸人的手,
- 現代標點和合本 - 從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。
- 文理和合譯本 - 昔我父冒死為爾戰、拯爾脫於米甸人手、
- 文理委辦譯本 - 蓋我父為爾戰鬥、冒死不顧、援爾出米田人手、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我父昔為爾戰、冒死不顧、救爾脫於 米甸 人手、
- Nueva Versión Internacional - Mi padre luchó por ustedes, y arriesgando su vida los libró del poder de los madianitas.
- Новый Русский Перевод - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки Мадиана
- Восточный перевод - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
- La Bible du Semeur 2015 - Mon père a combattu pour vous, il a risqué sa vie pour vous délivrer des Madianites.
- リビングバイブル - 私の父はあなたたちのために戦い、命がけでミデヤン人から救い出した。
- Nova Versão Internacional - Meu pai lutou por vocês e arriscou a vida para livrá-los das mãos de Midiã.
- Hoffnung für alle - Mein Vater hat für euch gekämpft und sein Leben aufs Spiel gesetzt, um euch von den Midianitern zu befreien!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cha tôi đã hy sinh tính mạng chiến đấu cho các người, cứu các người khỏi tay Ma-đi-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และคิดว่าบิดาของข้าพเจ้าได้ต่อสู้เพื่อท่านทั้งหลาย และเสี่ยงชีวิตเข้ากอบกู้พวกท่านจากมือของคนมีเดียน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุว่า บิดาของเราได้ต่อสู้เพื่อท่าน อีกทั้งเสี่ยงชีวิตและช่วยท่านให้รอดพ้นจากมือของชาวมีเดียน
交叉引用
- 에스더 4:16 - “수산성에 있는 모든 유다 사람들을 모아 아무것도 먹지 말고 마시지도 말며 나를 위해 밤낮 3일 동안 금식하며 기도해 주십시오. 나도 내 시녀들과 함께 금식하겠습니다. 금식 기간이 끝나면 내가 법을 어기는 한이 있더라도 황제에게 나아가겠습니다. 내가 만일 그 일로 죽어야 한다면 기꺼이 죽겠습니다.”
- 로마서 16:4 - 그들은 나를 위해 자기들의 목숨도 아끼지 않았습니다. 그래서 나뿐만 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하고 있습니다.
- 요한계시록 12:11 - 형제들이 어린 양의 피와 그들이 증거하는 말씀으로 그 고소자를 이겼으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 않았다.
- 사사기 8:4 - 그러고서 기드온은 그의 용사 300명을 거느리고 요단강을 건너갔다. 그들은 몹시 지치고 피곤했지만 계속 적군을 추격하였다.
- 사사기 8:5 - 그들이 숙곳에 도착했을 때 기드온이 그 곳 주민들에게 말하였다. “내 부하들에게 빵을 좀 주시오. 그들은 몹시 지쳐 있소. 우리는 지금 미디안 왕 세바와 살문나를 뒤쫓고 있는 중이오.”
- 사사기 8:6 - 그러나 숙곳 지도자들은 “당신이 아직 세바와 살문나를 잡지도 못했는데 어째서 우리가 당신의 부하들에게 음식을 주어야 합니까?” 하고 대답하였다.
- 사사기 8:7 - 그래서 기드온이 그들에게 경고하였다. “여호와께서 세바와 살문나를 내 손에 넘겨 주신 후에 내가 돌아와서 들가시와 찔레로 당신들의 살을 찢어 버리겠소.”
- 사사기 8:8 - 거기서 기드온은 브누엘로 올라가 그 곳 주민들에게도 똑같은 요구를 했으나 그들도 숙곳 사람들과 같은 대답을 하였다.
- 사사기 8:9 - 그래서 기드온은 그들에게 “내가 임무를 마치고 돌아올 때 이 망대를 헐어 버릴 테니 두고 보시오” 하였다.
- 사사기 8:10 - 이때 세바와 살문나는 패잔병 15,000명과 함께 갈골에 있었는데 그들은 미디안군을 지원한 동방 군대의 잔류병들이었으며 그들의 병력 120,000명은 이미 죽음을 당하였다.
- 사사기 7:1 - 그때 기드온과 그를 따르는 모든 백성이 아침 일찍 일어나 하롯샘 곁에 진을 쳤고 미디안군은 그들의 북쪽 모레산 곁에 있는 골짜기에 진을 쳤다.
- 사사기 7:2 - 여호와께서 기드온에게 말씀하셨다. “너와 함께 있는 백성이 너무 많아서 내가 미디안 사람들을 너희 손에 넘겨 주지 않겠다. 그들이 만일 전쟁에 이기면 자기들 힘으로 이긴 줄 알고 교만할 것이다.
- 사사기 7:3 - 그러므로 너는 백성들에게 두려워서 떠는 자는 누구든지 이 곳 길르앗산을 떠나 집으로 돌아가라고 말하라.” 그래서 22,000명이 돌아가고 10,000명만 남았다.
- 사사기 7:4 - 그러나 여호와께서 기드온에게 다시 말씀하셨다. “아직도 너무 많다. 너는 그들을 강가로 데리고 가거라. 내가 거기서 너와 함께 싸우러 갈 사람과 가지 않을 사람을 구별하여 너에게 보여 주겠다.”
- 사사기 7:5 - 그래서 기드온은 그들을 물가로 데리고 갔다. 그때 여호와께서 그에게 “개처럼 혀로 물을 핥아 먹는 사람과 무릎을 꿇어 마시는 사람을 따로따로 세워라” 하고 말씀하셨다.
- 사사기 7:6 - 그러자 손으로 물을 움켜서 핥아 먹은 사람은 300명이었고 그 나머지 사람들은 모두 무릎을 꿇고 물을 마셨다.
- 사사기 7:7 - 그때 여호와께서 기드온에게 말씀하셨다. “내가 물을 핥아 먹은 300명으로 너희를 구원하고 미디안 사람들을 너희 손에 넘겨 주겠다. 너는 그 나머지 사람들을 다 집으로 돌려보내라.”
- 사사기 7:8 - 그래서 기드온은 300명을 제외한 나머지 사람들을 모두 집으로 돌려보냈으며 남은 300명은 돌아가는 사람들에게서 식량과 나팔을 인수하였다. 그때 미디안군은 이스라엘군이 있는 골짜기 아래쪽에 진을 치고 있었다.
- 사사기 7:9 - 그 날 밤 여호와께서 기드온에게 말씀하셨다. “너는 일어나 미디안군의 진지를 공격하라. 내가 그들을 네 손에 넘겨 주겠다.
- 사사기 7:10 - 그러나 만일 네가 공격하는 것이 두려우면 네 부하 부라를 데리고 그 진지로 가서
- 사사기 7:11 - 그들이 하는 말을 들어라. 그러면 공격할 용기가 생길 것이다.” 그래서 기드온이 부라를 데리고 적군의 진지 끝으로 내려가 보니
- 사사기 7:12 - 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 그 골짜기에 메뚜기떼처럼 수없이 누워 있었고 그들의 낙타는 바닷가의 모래알처럼 많았다.
- 사사기 7:13 - 기드온이 그 곳에 도착했을 때 한 사람이 자기 친구에게 꿈꾼 이야기를 하고 있었다. “여보게, 내가 꿈을 꾸었는데 보리 빵 하나가 우리 진지 안으로 굴러들어오더니 천막에 부딪치자 그만 천막이 쓰러지지 않겠나!”
- 사사기 7:14 - 그때 그 친구가 대답하였다. “그것은 이스라엘 사람 요아스의 아들, 기드온의 칼날이야. 하나님이 미디안과 우리 모든 군대를 그의 손에 넘기셨다는 뜻일세.”
- 사사기 7:15 - 기드온이 그 꿈 이야기와 해몽을 듣고 하나님께 경배한 후 이스라엘 진지로 돌아와서 외쳤다. “일어나시오! 여호와께서 미디안군을 다 여러분에게 넘겨 주셨습니다!”
- 사사기 7:16 - 그러고서 그는 300명의 병력을 세 부대로 나누고 각 병사에게 횃불이 든 항아리와 나팔을 주면서
- 사사기 7:17 - 이렇게 말하였다. “내가 적 진지 외곽에 도착하면 여러분은 나를 잘 보고 내가 하는 대로 따라 하시오.
- 사사기 7:18 - 내가 나와 함께 있는 사람들과 나팔을 불면 여러분도 적 진지 사방에서 나팔을 불고 ‘여호와를 위하여! 기드온을 위하여!’ 하고 외치시오.”
- 사사기 7:19 - 기드온과 그를 따르는 100명의 병력이 미디안군의 진지 외곽에 도착했을 때는 그들이 막 보초 교대를 끝낸 자정 무렵이었다. 갑자기 그들이 나팔을 불며 들고 있던 항아리를 깨뜨리자
- 사사기 7:20 - 다른 두 부대도 그들을 따라 일제히 왼손에 든 항아리를 부수어 횃불을 높이 들고 오른손에 든 나팔을 불며 “여호와와 기드온을 위한 칼이다” 하고 외쳤다.
- 사사기 7:21 - 그들이 각자 자기 위치에 서서 그 진지를 포위하자 적군은 놀라 아우성 치며 허둥지둥 달아나기 시작하였다.
- 사사기 7:22 - 기드온의 300명 용사가 나팔을 부는 동안 여호와께서는 그들을 혼란 가운데 빠뜨려 자기들끼리 서로 치게 하셨다. 그들이 멀리 답밧 부근 아벨 – 므홀라 경계선까지 스레라 쪽을 향해 벧 – 싯다로 도망하자
- 사사기 7:23 - 납달리 지파와 아셀 지파와 므낫세 지파에서 소집된 이스라엘군이 그들을 추격하였다.
- 사사기 7:24 - 그리고 기드온은 에브라임 산간 지대 전역에 사람을 보내 이렇게 말하였다. “여러분은 내려와서 미디안군을 치고 그들을 앞질러 벧 – 바라까지 요단강 나루터를 장악하여 한 사람도 건너가지 못하게 하시오.” 그래서 에브라임 사람들이 다 소집되어 벧 – 바라까지 요단강 나루터를 장악하고
- 사사기 7:25 - 미디안군의 두 장군 오렙과 스엡을 생포하여 오렙은 바위 위에서 죽였고 스엡은 포도주틀에서 죽였다. 그래서 그 바위를 ‘오렙 바위’ 라 불렀고 그 포도주틀을 ‘스엡 포도주틀’ 이라고 불렀다. 그리고 이스라엘군은 계속 미디안군을 추격하고 오렙과 스엡의 머리를 잘라 요단강 저편에 있는 기드온에게 갖다 주었다.
- 로마서 5:8 - 그러나 우리가 아직 죄인이었을 때에 그리스도께서 우리를 위해 죽으심으로 하나님께서 우리에 대한 사랑을 나타내셨습니다.