逐节对照
- 呂振中譯本 - 基甸 有七十個兒子、都是他親生的,因為他有許多妻子。
- 新标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
- 和合本2010(神版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
- 当代译本 - 他有许多妻子,生了七十个儿子。
- 圣经新译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有很多妻子。
- 中文标准译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有许多妻子。
- 现代标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- 和合本(拼音版) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- New International Version - He had seventy sons of his own, for he had many wives.
- New International Reader's Version - He had 70 sons of his own. That’s because he had many wives.
- English Standard Version - Now Gideon had seventy sons, his own offspring, for he had many wives.
- New Living Translation - He had seventy sons born to him, for he had many wives.
- Christian Standard Bible - Gideon had seventy sons, his own offspring, since he had many wives.
- New American Standard Bible - Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives.
- New King James Version - Gideon had seventy sons who were his own offspring, for he had many wives.
- Amplified Bible - Now Gideon had seventy sons born to him, because he had many wives.
- American Standard Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.
- King James Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
- New English Translation - Gideon fathered seventy sons through his many wives.
- World English Bible - Gideon had seventy sons conceived from his body, for he had many wives.
- 新標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
- 當代譯本 - 他有許多妻子,生了七十個兒子。
- 聖經新譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有很多妻子。
- 中文標準譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有許多妻子。
- 現代標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
- 文理和合譯本 - 基甸妻室眾多、生子七十、
- 文理委辦譯本 - 娶妻甚眾、生子七十、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 娶妻眾多、生子七十、
- Nueva Versión Internacional - Tuvo setenta hijos, pues eran muchas sus esposas.
- 현대인의 성경 - 그에게는 아내가 많으므로 아들이 70명이나 되었으며
- Новый Русский Перевод - У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен.
- Восточный перевод - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- La Bible du Semeur 2015 - Gédéon eut soixante-dix fils car il avait de nombreuses femmes.
- リビングバイブル - 彼には息子が七十人もいました。大ぜいの妻がいたからです。
- Nova Versão Internacional - Teve setenta filhos, todos gerados por ele, pois tinha muitas mulheres.
- Hoffnung für alle - Er hatte viele Frauen und siebzig Söhne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy mươi con trai, vì nhiều vợ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายถึงเจ็ดสิบคน เพราะเขามีภรรยาหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นกิเดโอนมีบุตรชาย 70 คนที่เป็นเชื้อสายของเขาเอง เนื่องจากเขามีภรรยาหลายคน
交叉引用
- 撒母耳記下 5:13 - 大衛 從 希伯崙 來了以後、又從 耶路撒冷 娶了妃嬪,生了兒女。
- 撒母耳記下 5:14 - 以下是他在 耶路撒冷 所生的 孩子 的名字: 沙母亞 、 朔罷 、 拿單 、 所羅門 、
- 撒母耳記下 5:15 - 益轄 、 以利書亞 、 尼斐 、 雅非亞 、
- 撒母耳記下 5:16 - 以利沙瑪 、 以利雅大 、 以利法列 。
- 士師記 12:9 - 他有三十個兒子、三十個女兒;女兒都嫁出去;他又從外邊娶進了三十個女子來給他兒子們 為妻 。他作士師七年來拯救 以色列 。
- 士師記 12:14 - 他有四十個兒子、三十個孫子、騎着七十匹驢駒; 押頓 作了士師八年、來拯救 以色列 。
- 撒母耳記下 3:2 - 大衛 在 希伯崙 生了幾個兒子:他的長子 暗嫩 、是 耶斯列 人 亞希暖 生的;
- 撒母耳記下 3:3 - 他的第二個兒子 基利押 、是那作過 迦密 人 拿八 的妻子 亞比該 生的;第三的 押沙龍 、是 基述 王 達買 的女兒 瑪迦 生的;
- 撒母耳記下 3:4 - 第四的 亞多尼雅 、是 哈及 生的;第五的 示法提雅 、是 亞比他 生的;
- 撒母耳記下 3:5 - 第六的 以特念 、是 大衛 的妻子 以格拉 生的。 以上 這些 兒子 都是 大衛 在 希伯崙 生的。
- 列王紀下 10:1 - 亞哈 有七十個兒子在 撒瑪利亞 。 耶戶 寫信、送到 撒瑪利亞 、給城裏的首領 、給長老們和養育 亞哈 眾子 的人,說:
- 創世記 7:7 - 挪亞 就進樓船,也帶他的兒子、妻子、和兒媳婦、一同進去,要躲避洪流的水。
- 馬太福音 19:5 - 又說:「為這緣故、人必離開父親和母親,同他的妻子膠結,兩個人就成為一體」麼?
- 馬太福音 19:6 - 這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。所以上帝所配偶的,人不可分開。』
- 馬太福音 19:7 - 法利賽人就對耶穌說:『那麼 摩西 為甚麼囑咐 人 給離婚書便可以離婚呢?』
- 馬太福音 19:8 - 耶穌對他們說:『是為着你們的硬心、 摩西 才准許離婚的;從起初卻不是這樣。
- 列王紀上 11:3 - 所羅門 有七百個后妃、公主;還有三百個嬪妃;他的妻 妾 使他的心偏離了。
- 出埃及記 1:5 - 凡 雅各 親生的人共有七十 人。 約瑟 是已經在 埃及 的。
- 瑪拉基書 2:15 - 一個還剩有靈性的人是不會 這樣 行的。那一個是誰?就是一個尋求屬神之種的啊 。故此要謹守你們的靈性,不可對你幼年 所娶 的妻不忠實。
- 士師記 10:4 - 他有三十個兒子、騎着三十匹驢駒;他們有三十座城 ,直到今日還叫做 哈倭特睚珥 ,都是在 基列 地。
- 創世記 2:24 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
- 以弗所人書 5:31 - 『為這緣故、人必離開父親和母親、同妻子膠結,兩個人就成為一體了。』
- 以弗所人書 5:32 - 這奧祕極大:我卻是指着基督指着教會而說的。
- 以弗所人書 5:33 - 但你們每一個人呢、也應當各愛自己的妻子,正如愛自己一樣;妻子呢、也應當敬重丈夫。
- 申命記 17:17 - 王也不可為自己加多妃嬪,恐怕他的心偏邪;他也不可為自己加多金銀到極多。
- 創世記 46:26 - 所有屬 雅各 到 埃及 去的人,他親生的、除了他的兒媳婦之外,一共六十六個人。
- 士師記 9:5 - 他到了 俄弗拉 他父親的家,將他的弟兄 耶路巴力 的兒子七十人都殺在一塊石頭上;只躐下 耶路巴力 的小兒子 約坦 ,因為他藏起身來。
- 士師記 9:2 - 『請說給 示劍 的眾公民聽, 問他們說 :「是 耶路巴力 的眾兒子七十人都管理你們好呢?還是一個人管理你們好呢?」你們還要懷念着我是你們的骨肉啊。』