逐节对照
- 聖經新譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱起歌來說:
- 新标点和合本 - 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱歌,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 那日,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱歌,说:
- 当代译本 - 那一天,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉高唱凯歌:
- 圣经新译本 - 那一天,底波拉和亚比挪菴的儿子巴拉唱起歌来说:
- 中文标准译本 - 那一天,底波拉和亚比挪安的儿子巴拉克歌唱说:
- 现代标点和合本 - 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
- 和合本(拼音版) - 那时底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
- New International Version - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
- New International Reader's Version - On that day Deborah and Barak sang a song. Barak was the son of Abinoam. Here is what Deborah and Barak sang.
- English Standard Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day:
- New Living Translation - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
- The Message - That day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
- Christian Standard Bible - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang:
- New American Standard Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
- New King James Version - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying:
- Amplified Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
- American Standard Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
- King James Version - Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
- New English Translation - On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this victory song:
- World English Bible - Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
- 新標點和合本 - 那時,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉作歌,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱歌,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 那日,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱歌,說:
- 當代譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪庵的兒子巴拉高唱凱歌:
- 呂振中譯本 - 那一天、 底波拉 唱起歌來, 亞比挪菴 的兒子 巴拉 也 唱着 ,說:
- 中文標準譯本 - 那一天,底波拉和亞比挪安的兒子巴拉克歌唱說:
- 現代標點和合本 - 那時,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉作歌,說:
- 文理和合譯本 - 是日底波拉與亞比挪菴子巴拉歌曰、
- 文理委辦譯本 - 底破喇與亞庇娜暗子巴勒謳歌曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 底波拉 與 亞比挪菴 子 巴拉 謳歌曰、
- Nueva Versión Internacional - Aquel día Débora y Barac hijo de Abinoán entonaron este canto:
- 현대인의 성경 - 그 날 드보라와 아비노암의 아들 바락이 이런 승리의 개가를 불렀다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
- Восточный перевод - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
- La Bible du Semeur 2015 - En ce même jour, Débora chanta ce cantique avec Baraq, fils d’Abinoam :
- リビングバイブル - デボラとバラクは、この大勝利をたたえて歌いました。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
- Hoffnung für alle - Am Tag des Sieges sangen Debora und Barak, der Sohn von Abinoam, dieses Lied:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, Đê-bô-ra và Ba-rác, con A-bi-nô-am hát bài này:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเดโบราห์กับบาราคบุตรอาบีโนอัมร้องเพลงบทนี้ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เดโบราห์และบาราคบุตรอาบีโนอัมจึงร้องเพลงในวันนั้นว่า
交叉引用
- 約伯記 38:7 - 那時晨星一起歌唱, 神的眾子也都歡呼。
- 啟示錄 19:1 - 這些事以後,我聽見天上好像有一大群人大聲說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神,
- 啟示錄 19:2 - 因為他的審判是真實公義的。 他審判了那大淫婦,那以淫亂敗壞了世界的; 並且為他的僕人向淫婦伸了流血的冤。”
- 啟示錄 19:3 - 他們再一次說: “哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒, 直到永永遠遠!”
- 歷代志下 20:27 - 事後,猶大和耶路撒冷所有的人,在約沙法率領下,都歡歡喜喜回耶路撒冷去了,耶和華使他們因勝過仇敵歡喜快樂。
- 歷代志下 20:21 - 約沙法和人民商議好了,就指派向耶和華歌唱的人,使他們身穿聖潔的服飾,走在軍隊的前面,讚美耶和華,說: “你們要稱頌耶和華, 因他的慈愛永遠長存。”
- 出埃及記 15:21 - 米利暗應和著她們說:“你們要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來,他把馬匹和騎馬的投在海中。”
- 撒母耳記上 2:1 - 哈拿禱告說: “我的心因耶和華喜樂, 我的角因耶和華高舉, 我的口向仇敵大大誇耀, 因為我以你的救恩為樂。
- 路加福音 1:67 - 他的父親撒迦利亞被聖靈充滿,預言說:
- 路加福音 1:68 - “主,以色列的 神,是應當稱頌的, 因他眷顧自己的子民,施行救贖,
- 詩篇 18:1 - 耶和華我的力量啊!我愛你。
- 路加福音 1:46 - 馬利亞說: “我心尊主為大,
- 以賽亞書 25:1 - 耶和華啊!你是我的 神, 我要尊崇你,稱謝你的名, 因為你以信實真誠作成了奇妙的事, 就是你遠古以前所計劃的事。
- 民數記 21:17 - 那時,以色列人就唱了這首歌,說: “井啊,湧上水來。 你們要向這井歌唱。
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: “耶和華啊!我要稱謝你, 因為你雖曾向我發怒, 你的怒氣卻已轉消, 你又安慰了我。
- 以賽亞書 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,並不懼怕, 因為耶和華 神是我的力量,我的詩歌, 他也成了我的拯救。”
- 以賽亞書 12:3 - 所以你們要快樂地 從救恩的泉源打水。
- 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: “要稱謝耶和華,呼求他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 使他們謹記他那至高的名。
- 以賽亞書 12:5 - 你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事; 願這事傳遍全地。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
- 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神僕人摩西的歌和羊羔的歌,說: “主啊!全能的 神, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國的王啊, 你的道路又公義又真實!
- 啟示錄 15:4 - 主啊!誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為只有你是神聖的, 萬國都要來, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經顯明出來了。”
- 以賽亞書 26:1 - 到那日,在猶大地必有人唱這歌: “我們有座堅固的城; 耶和華把救恩作為城牆和外郭。
- 出埃及記 15:1 - 那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說: “我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。