逐节对照
- Hoffnung für alle - An diesem Tag fügte Gott dem Kanaaniterkönig Jabin durch die Israeliten eine beschämende Niederlage zu.
- 新标点和合本 - 这样, 神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南王耶宾。
- 和合本2010(神版-简体) - 那日, 神在以色列人面前制伏了迦南王耶宾。
- 当代译本 - 那天,上帝使以色列人战胜了迦南王耶宾。
- 圣经新译本 - 这样, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶宾。
- 中文标准译本 - 这一天,神在以色列子民面前制伏了迦南王耶宾。
- 现代标点和合本 - 这样,神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
- 和合本(拼音版) - 这样,上帝使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
- New International Version - On that day God subdued Jabin king of Canaan before the Israelites.
- New International Reader's Version - On that day God brought Jabin under Israel’s control. He was a king in Canaan.
- English Standard Version - So on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the people of Israel.
- New Living Translation - So on that day Israel saw God defeat Jabin, the Canaanite king.
- The Message - On that day God subdued Jabin king of Canaan before the People of Israel. The People of Israel pressed harder and harder on Jabin king of Canaan until there was nothing left of him. * * *
- Christian Standard Bible - That day God subdued King Jabin of Canaan before the Israelites.
- New American Standard Bible - So God subdued Jabin the king of Canaan on that day before the sons of Israel.
- New King James Version - So on that day God subdued Jabin king of Canaan in the presence of the children of Israel.
- Amplified Bible - So on that day God subdued and humbled Jabin king of Canaan before the sons of Israel.
- American Standard Version - So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
- King James Version - So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
- New English Translation - That day God humiliated King Jabin of Canaan before the Israelites.
- World English Bible - So God subdued Jabin the king of Canaan before the children of Israel on that day.
- 新標點和合本 - 這樣,神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南王耶賓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那日, 神在以色列人面前制伏了迦南王耶賓。
- 當代譯本 - 那天,上帝使以色列人戰勝了迦南王耶賓。
- 聖經新譯本 - 這樣, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶賓。
- 呂振中譯本 - 就在那一天、上帝就在 以色列 人面前把 迦南 王 耶賓 制伏了。
- 中文標準譯本 - 這一天,神在以色列子民面前制伏了迦南王耶賓。
- 現代標點和合本 - 這樣,神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
- 文理和合譯本 - 如是上帝使迦南王耶賓服於以色列人、
- 文理委辦譯本 - 如是上帝助以色列族、敗迦南王耶賓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是其日天主使 迦南 王 耶賓 為 以色列 人所敗、
- Nueva Versión Internacional - Aquel día Dios humilló en presencia de los israelitas a Jabín, el rey cananeo.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 하나님은 가나안 왕 야빈을 이스라엘 백성 앞에서 패하게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Бог даровал израильтянам победу над ханаанским царем Иавином.
- Восточный перевод - В тот день Всевышний даровал исраильтянам победу над ханаанским царём Иавином.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Аллах даровал исраильтянам победу над ханаанским царём Иавином.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Всевышний даровал исроильтянам победу над ханонским царём Иавином.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que ce jour-là Dieu humilia Yabîn, le roi cananéen, devant les Israélites.
- リビングバイブル - こうして、その日のうちに、主はカナンの王ヤビンの軍勢を打ち破らせたのです。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy hôm ấy, Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên khắc phục Gia-bin, vua Ca-na-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นพระเจ้าทรงทำให้กษัตริย์ยาบินแห่งคานาอันพ่ายแพ้ชาวอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พระเจ้าทำให้ยาบินกษัตริย์แห่งคานาอันพ่ายแพ้ต่อหน้าชาวอิสราเอล
交叉引用
- 1. Korinther 15:28 - Wenn aber Christus zuletzt alles unterworfen ist, dann wird er als der Sohn Gottes sich seinem Vater unterordnen, der ihm diesen Sieg geschenkt hat. So wird Gott der Herr sein – über alle und in allem.
- Psalm 81:14 - Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
- Psalm 18:39 - Ich schlug sie, bis sie nicht mehr aufstehen konnten und tot zu meinen Füßen lagen.
- Hebräer 11:33 - Weil sie Gott vertrauten, konnte er Großes durch sie tun. Sie bezwangen Königreiche, sorgten für Recht und Gerechtigkeit und erlebten, wie sich Gottes Zusagen erfüllten. Vor dem Rachen des Löwen wurden sie bewahrt,
- Psalm 47:3 - Denn der Herr ist der Höchste, ein großer König über die ganze Welt. Alle müssen vor ihm erzittern!
- 1. Chronik 22:18 - Er sagte zu ihnen: »Ihr habt erlebt, wie der Herr, euer Gott, euch geholfen hat: Es herrschen Ruhe und Frieden, denn Gott hat mir den Sieg über alle Feinde ringsum gegeben. Nun gehört das Land wirklich dem Herrn und seinem Volk.
- Nehemia 9:24 - Sie eroberten es und ließen sich dort nieder. Die Bewohner von Kanaan mussten sich ihnen unterwerfen; die Herrscher und das Volk gabst du in ihre Gewalt, sie mussten sich ihrem Willen beugen.
- Psalm 18:47 - Der Herr lebt! Er ist mein schützender Fels – ich preise ihn! Ihn allein will ich rühmen, denn er ist mein Gott und mein Retter.