逐节对照
- 圣经新译本 - 这样, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶宾。
- 新标点和合本 - 这样, 神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南王耶宾。
- 和合本2010(神版-简体) - 那日, 神在以色列人面前制伏了迦南王耶宾。
- 当代译本 - 那天,上帝使以色列人战胜了迦南王耶宾。
- 中文标准译本 - 这一天,神在以色列子民面前制伏了迦南王耶宾。
- 现代标点和合本 - 这样,神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
- 和合本(拼音版) - 这样,上帝使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
- New International Version - On that day God subdued Jabin king of Canaan before the Israelites.
- New International Reader's Version - On that day God brought Jabin under Israel’s control. He was a king in Canaan.
- English Standard Version - So on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the people of Israel.
- New Living Translation - So on that day Israel saw God defeat Jabin, the Canaanite king.
- The Message - On that day God subdued Jabin king of Canaan before the People of Israel. The People of Israel pressed harder and harder on Jabin king of Canaan until there was nothing left of him. * * *
- Christian Standard Bible - That day God subdued King Jabin of Canaan before the Israelites.
- New American Standard Bible - So God subdued Jabin the king of Canaan on that day before the sons of Israel.
- New King James Version - So on that day God subdued Jabin king of Canaan in the presence of the children of Israel.
- Amplified Bible - So on that day God subdued and humbled Jabin king of Canaan before the sons of Israel.
- American Standard Version - So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
- King James Version - So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
- New English Translation - That day God humiliated King Jabin of Canaan before the Israelites.
- World English Bible - So God subdued Jabin the king of Canaan before the children of Israel on that day.
- 新標點和合本 - 這樣,神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南王耶賓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那日, 神在以色列人面前制伏了迦南王耶賓。
- 當代譯本 - 那天,上帝使以色列人戰勝了迦南王耶賓。
- 聖經新譯本 - 這樣, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶賓。
- 呂振中譯本 - 就在那一天、上帝就在 以色列 人面前把 迦南 王 耶賓 制伏了。
- 中文標準譯本 - 這一天,神在以色列子民面前制伏了迦南王耶賓。
- 現代標點和合本 - 這樣,神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
- 文理和合譯本 - 如是上帝使迦南王耶賓服於以色列人、
- 文理委辦譯本 - 如是上帝助以色列族、敗迦南王耶賓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是其日天主使 迦南 王 耶賓 為 以色列 人所敗、
- Nueva Versión Internacional - Aquel día Dios humilló en presencia de los israelitas a Jabín, el rey cananeo.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 하나님은 가나안 왕 야빈을 이스라엘 백성 앞에서 패하게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Бог даровал израильтянам победу над ханаанским царем Иавином.
- Восточный перевод - В тот день Всевышний даровал исраильтянам победу над ханаанским царём Иавином.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Аллах даровал исраильтянам победу над ханаанским царём Иавином.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Всевышний даровал исроильтянам победу над ханонским царём Иавином.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que ce jour-là Dieu humilia Yabîn, le roi cananéen, devant les Israélites.
- リビングバイブル - こうして、その日のうちに、主はカナンの王ヤビンの軍勢を打ち破らせたのです。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
- Hoffnung für alle - An diesem Tag fügte Gott dem Kanaaniterkönig Jabin durch die Israeliten eine beschämende Niederlage zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy hôm ấy, Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên khắc phục Gia-bin, vua Ca-na-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นพระเจ้าทรงทำให้กษัตริย์ยาบินแห่งคานาอันพ่ายแพ้ชาวอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พระเจ้าทำให้ยาบินกษัตริย์แห่งคานาอันพ่ายแพ้ต่อหน้าชาวอิสราเอล
交叉引用
- 哥林多前书 15:28 - 等到万物都服了他,那时子自己也要服那位叫万物服他的,好使 神在万有之上。
- 诗篇 81:14 - 我就迅速制伏他们的仇敌, 把手转回来攻击他们的敌人。
- 诗篇 18:39 - 你以能力给我束腰,使我能够作战; 你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
- 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,就战胜了敌国,伸张了正义,得到了应许,堵住了狮子的口,
- 诗篇 47:3 - 他要使万民臣服在我们之下, 使列国臣服在我们的脚下。
- 历代志上 22:18 - 现在你们要立定心意,寻求耶和华你们的 神;你们当起来,建造耶和华 神的圣所,好把耶和华的约柜和 神的神圣器皿,都搬进为耶和华的名所建造的殿宇中。”
- 尼希米记 9:24 - 于是他们的子孙进去,获得那地; 你使那地的迦南居民向他们屈服, 又把迦南众王和那地的各民族,都交在以色列人手里, 以色列人可以随意对待他们。
- 诗篇 18:47 - 他是那位为我伸冤的 神, 他使万民服在我的脚下。