Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
  • 新标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
  • 当代译本 - 以笏死后,以色列人又做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
  • 中文标准译本 - 以胡德死后,以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • 和合本(拼音版) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • New International Version - Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead.
  • New International Reader's Version - After Ehud died, the Israelites once again did what was evil in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud died.
  • New Living Translation - After Ehud’s death, the Israelites again did evil in the Lord’s sight.
  • The Message - The People of Israel kept right on doing evil in God’s sight. With Ehud dead, God sold them off to Jabin king of Canaan who ruled from Hazor. Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim, was the commander of his army. The People of Israel cried out to God because he had cruelly oppressed them with his nine hundred iron chariots for twenty years.
  • Christian Standard Bible - The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.
  • New King James Version - When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the sight of the Lord.
  • Amplified Bible - But the Israelites again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
  • American Standard Version - And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
  • King James Version - And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
  • New English Translation - The Israelites again did evil in the Lord’s sight after Ehud’s death.
  • World English Bible - The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, when Ehud was dead.
  • 新標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
  • 當代譯本 - 以笏死後,以色列人又做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 以笏死後,以色列人又行了耶和華看為惡的事。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又行了永恆主所看為壞的事:那時 以笏 死了。
  • 中文標準譯本 - 以胡德死後,以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 文理和合譯本 - 以笏既沒、以色列人又行耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 以忽既沒、以色列族仍行惡於耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以笏 卒後、 以色列 人又行惡於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Aod, los israelitas volvieron a hacer lo que ofende al Señor.
  • 현대인의 성경 - 에훗이 죽은 후 이스라엘 백성은 다시 여호와께 범죄하였다.
  • Новый Русский Перевод - После того как Ехуд умер, израильтяне снова стали творить зло в глазах Господа.
  • Восточный перевод - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Ехуд умер, исроильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Ehoud, les Israélites recommencèrent à faire ce que l’Eternel considère comme mal.
  • リビングバイブル - エフデが世を去ると、イスラエルの民はまた主に罪を犯しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
  • Hoffnung für alle - Als Ehud gestorben war, taten die Israeliten erneut, was dem Herrn missfiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Ê-hút qua đời, người Ít-ra-ên lại phạm tội với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเอฮูดสิ้นชีวิตแล้ว ชนอิสราเอลทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เอฮูด​สิ้น​ชีวิต ชาว​อิสราเอล​ก็​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก
交叉引用
  • Judges 10:6 - Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, and they served the Baals and the Ashtaroth, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines; so they abandoned the Lord and did not serve Him.
  • Judges 2:11 - Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
  • Judges 6:1 - Then the sons of Israel did what was evil in the sight of the Lord; and the Lord handed them over to Midian for seven years.
  • Judges 2:19 - But it came about, when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their obstinate ways.
  • Judges 2:20 - So the anger of the Lord burned against Israel, and He said, “Because this nation has violated My covenant which I commanded their fathers, and has not listened to My voice,
  • Judges 3:12 - Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord. So the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord.
  • Psalms 106:43 - Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless He looked at their distress When He heard their cry;
  • Psalms 106:45 - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
  • Judges 3:7 - So the sons of Israel did what was evil in the sight of the Lord, and they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asheroth.
  • Leviticus 26:23 - ‘And if by these things you do not learn your lesson regarding Me, but you show hostility toward Me,
  • Leviticus 26:24 - then I in turn will show hostility toward you; and I, even I, will strike you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:25 - I will also bring upon you a sword which will execute vengeance for the covenant; and when you gather together into your cities, I will send a plague among you, so that you will be handed over to the enemy.
  • Nehemiah 9:23 - You made their sons as numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had told their fathers to enter and possess.
  • Nehemiah 9:24 - So their sons entered and took possession of the land. And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, And You handed them over to them, with their kings and the peoples of the land, To do with them as they desired.
  • Nehemiah 9:25 - They captured fortified cities and a fertile land. They took possession of houses full of every good thing, Carved out cisterns, vineyards, olive groves, Fruit trees in abundance. So they ate, were filled and put on fat, And lived luxuriously in Your great goodness.
  • Nehemiah 9:26 - “But they became rebellious and revolted against You, And threw Your Law behind their backs And killed Your prophets who had admonished them In order to bring them back to You, And they committed great blasphemies.
  • Nehemiah 9:27 - Therefore You handed them over to their enemies who oppressed them, But when they cried out to You in the time of their distress, You heard from heaven, and according to Your great compassion You gave them people who saved them from the hand of their enemies.
  • Nehemiah 9:28 - But as soon as they had rest, they did evil again before You; Therefore You abandoned them to the hand of their enemies, so that they ruled over them. When they cried out again to You, You heard from heaven, And many times You rescued them according to Your compassion,
  • Nehemiah 9:29 - And admonished them in order to turn them back to Your Law. Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances, Which, if a person follows them, then he will live by them. And they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.
  • Nehemiah 9:30 - However, You remained patient with them for many years, And admonished them by Your Spirit through Your prophets, Yet they would not listen. Therefore You handed them over to the peoples of the lands.
  • Jeremiah 5:3 - Lord, do Your eyes not look for honesty? You have struck them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to accept discipline. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
  • 新标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
  • 当代译本 - 以笏死后,以色列人又做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
  • 中文标准译本 - 以胡德死后,以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • 和合本(拼音版) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • New International Version - Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead.
  • New International Reader's Version - After Ehud died, the Israelites once again did what was evil in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud died.
  • New Living Translation - After Ehud’s death, the Israelites again did evil in the Lord’s sight.
  • The Message - The People of Israel kept right on doing evil in God’s sight. With Ehud dead, God sold them off to Jabin king of Canaan who ruled from Hazor. Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim, was the commander of his army. The People of Israel cried out to God because he had cruelly oppressed them with his nine hundred iron chariots for twenty years.
  • Christian Standard Bible - The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.
  • New King James Version - When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the sight of the Lord.
  • Amplified Bible - But the Israelites again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
  • American Standard Version - And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
  • King James Version - And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
  • New English Translation - The Israelites again did evil in the Lord’s sight after Ehud’s death.
  • World English Bible - The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, when Ehud was dead.
  • 新標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
  • 當代譯本 - 以笏死後,以色列人又做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 以笏死後,以色列人又行了耶和華看為惡的事。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又行了永恆主所看為壞的事:那時 以笏 死了。
  • 中文標準譯本 - 以胡德死後,以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 文理和合譯本 - 以笏既沒、以色列人又行耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 以忽既沒、以色列族仍行惡於耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以笏 卒後、 以色列 人又行惡於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Aod, los israelitas volvieron a hacer lo que ofende al Señor.
  • 현대인의 성경 - 에훗이 죽은 후 이스라엘 백성은 다시 여호와께 범죄하였다.
  • Новый Русский Перевод - После того как Ехуд умер, израильтяне снова стали творить зло в глазах Господа.
  • Восточный перевод - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Ехуд умер, исроильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Ehoud, les Israélites recommencèrent à faire ce que l’Eternel considère comme mal.
  • リビングバイブル - エフデが世を去ると、イスラエルの民はまた主に罪を犯しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
  • Hoffnung für alle - Als Ehud gestorben war, taten die Israeliten erneut, was dem Herrn missfiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Ê-hút qua đời, người Ít-ra-ên lại phạm tội với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเอฮูดสิ้นชีวิตแล้ว ชนอิสราเอลทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เอฮูด​สิ้น​ชีวิต ชาว​อิสราเอล​ก็​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก
  • Judges 10:6 - Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, and they served the Baals and the Ashtaroth, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines; so they abandoned the Lord and did not serve Him.
  • Judges 2:11 - Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
  • Judges 6:1 - Then the sons of Israel did what was evil in the sight of the Lord; and the Lord handed them over to Midian for seven years.
  • Judges 2:19 - But it came about, when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their obstinate ways.
  • Judges 2:20 - So the anger of the Lord burned against Israel, and He said, “Because this nation has violated My covenant which I commanded their fathers, and has not listened to My voice,
  • Judges 3:12 - Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord. So the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord.
  • Psalms 106:43 - Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless He looked at their distress When He heard their cry;
  • Psalms 106:45 - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
  • Judges 3:7 - So the sons of Israel did what was evil in the sight of the Lord, and they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asheroth.
  • Leviticus 26:23 - ‘And if by these things you do not learn your lesson regarding Me, but you show hostility toward Me,
  • Leviticus 26:24 - then I in turn will show hostility toward you; and I, even I, will strike you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:25 - I will also bring upon you a sword which will execute vengeance for the covenant; and when you gather together into your cities, I will send a plague among you, so that you will be handed over to the enemy.
  • Nehemiah 9:23 - You made their sons as numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had told their fathers to enter and possess.
  • Nehemiah 9:24 - So their sons entered and took possession of the land. And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, And You handed them over to them, with their kings and the peoples of the land, To do with them as they desired.
  • Nehemiah 9:25 - They captured fortified cities and a fertile land. They took possession of houses full of every good thing, Carved out cisterns, vineyards, olive groves, Fruit trees in abundance. So they ate, were filled and put on fat, And lived luxuriously in Your great goodness.
  • Nehemiah 9:26 - “But they became rebellious and revolted against You, And threw Your Law behind their backs And killed Your prophets who had admonished them In order to bring them back to You, And they committed great blasphemies.
  • Nehemiah 9:27 - Therefore You handed them over to their enemies who oppressed them, But when they cried out to You in the time of their distress, You heard from heaven, and according to Your great compassion You gave them people who saved them from the hand of their enemies.
  • Nehemiah 9:28 - But as soon as they had rest, they did evil again before You; Therefore You abandoned them to the hand of their enemies, so that they ruled over them. When they cried out again to You, You heard from heaven, And many times You rescued them according to Your compassion,
  • Nehemiah 9:29 - And admonished them in order to turn them back to Your Law. Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances, Which, if a person follows them, then he will live by them. And they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.
  • Nehemiah 9:30 - However, You remained patient with them for many years, And admonished them by Your Spirit through Your prophets, Yet they would not listen. Therefore You handed them over to the peoples of the lands.
  • Jeremiah 5:3 - Lord, do Your eyes not look for honesty? You have struck them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to accept discipline. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.
圣经
资源
计划
奉献