逐节对照
- 中文標準譯本 - 以下是耶和華留下的那些民族,為要藉著他們試驗所有未曾經歷過迦南任何戰事的以色列人,
- 新标点和合本 - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
- 当代译本 - 耶和华为了考验那些没有经历过迦南战事的以色列人,让他们学习作战,就留下了以下各族:
- 圣经新译本 - 这些国的人是耶和华留下的,为要藉着他们来试验以色列人,就是所有没有经验过迦南任何战争的人;
- 中文标准译本 - 以下是耶和华留下的那些民族,为要藉着他们试验所有未曾经历过迦南任何战事的以色列人,
- 现代标点和合本 - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
- 和合本(拼音版) - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
- New International Version - These are the nations the Lord left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan
- New International Reader's Version - The Lord left some nations in the land. He left them to test the Israelites who hadn’t lived through any of the wars in Canaan.
- English Standard Version - Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them, that is, all in Israel who had not experienced all the wars in Canaan.
- New Living Translation - These are the nations that the Lord left in the land to test those Israelites who had not experienced the wars of Canaan.
- The Message - These are the nations that God left there, using them to test the Israelites who had no experience in the Canaanite wars. He did it to train the descendants of Israel, the ones who had no battle experience, in the art of war. He left the five Philistine tyrants, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living on Mount Lebanon from Mount Baal Hermon to Hamath’s Pass. They were there to test Israel and see whether they would obey God’s commands that were given to their parents through Moses.
- Christian Standard Bible - These are the nations the Lord left in order to test all those in Israel who had experienced none of the wars in Canaan.
- New American Standard Bible - Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them (that is, all the Israelites who had not experienced any of the wars of Canaan;
- New King James Version - Now these are the nations which the Lord left, that He might test Israel by them, that is, all who had not known any of the wars in Canaan
- Amplified Bible - Now these are the nations which the Lord left [in order] to test Israel by them (that is, all [the people of Israel] who had not [previously] experienced any of the wars in Canaan;
- American Standard Version - Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
- King James Version - Now these are the nations which the Lord left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
- New English Translation - These were the nations the Lord permitted to remain so he could use them to test Israel – he wanted to test all those who had not experienced battle against the Canaanites.
- World English Bible - Now these are the nations which Yahweh left, to test Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;
- 新標點和合本 - 耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華留下這些國家,為要考驗所有未曾經歷迦南任何戰役的以色列人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華留下這些國家,為要考驗所有未曾經歷迦南任何戰役的以色列人,
- 當代譯本 - 耶和華為了考驗那些沒有經歷過迦南戰事的以色列人,讓他們學習作戰,就留下了以下各族:
- 聖經新譯本 - 這些國的人是耶和華留下的,為要藉著他們來試驗以色列人,就是所有沒有經驗過迦南任何戰爭的人;
- 呂振中譯本 - 以下 這些國的人就是永恆主所留下,為要藉着他們來試驗 以色列 人 ,一切不曾經驗過 迦南 任何戰事的人,
- 現代標點和合本 - 耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
- 文理和合譯本 - 耶和華留此諸族、是欲試以色列人未知迦南戰事者、
- 文理委辦譯本 - 迦南之戰、以色列族中有未見其事者、耶和華欲其練習武備、亦欲試以色列族、故遺數族於此、其名臚列如左。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遺留此諸族、以試未曾知 迦南 戰事之 以色列 人、
- Nueva Versión Internacional - Las siguientes naciones son las que el Señor dejó a salvo para poner a prueba a todos los israelitas que no habían participado en ninguna de las guerras de Canaán.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 가나안에서 전쟁을 겪지 않은 이스라엘 백성을 시험하시려고 그 땅에 일부 민족을 남겨 두셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот народы, которые Господь оставил, чтобы испытывать израильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
- Восточный перевод - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исраильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исраильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исроильтян, не знавших ни одной из войн в Ханоне
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quels peuples l’Eternel laissa subsister pour mettre à l’épreuve les Israélites qui n’avaient pas participé aux guerres pour la conquête de Canaan.
- リビングバイブル - カナンで戦ったことのない、イスラエルの新しい世代を試すために、主がこの地に残しておいた諸国の民は次のとおりです。主はイスラエルの若者たちに、敵を征服することによって信仰と従順を学ぶ機会を与えようとしたのです。ペリシテ人の五つの町、カナン人、シドン人、バアル・ヘルモン山からレボ・ハマテまでのレバノン山系に住むヒビ人。
- Nova Versão Internacional - São estas as nações que o Senhor deixou para pôr à prova todos os israelitas que não tinham visto nenhuma das guerras em Canaã
- Hoffnung für alle - Der Herr ließ einige Völker im Land Kanaan bleiben, um Israel auf die Probe zu stellen. Auch wollte er die neue Generation lehren, wie man Krieg führt. Denn sie hatte die Eroberung Kanaans nicht miterlebt. Folgende Völker wohnten weiter im Land:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giữ lại các dân tộc để thử luyện người Ít-ra-ên là những người chưa có kinh nghiệm chiến đấu tại Ca-na-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือชนชาติต่างๆ ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ทิ้งไว้ เพื่อทดสอบชนชาติอิสราเอลซึ่งไม่เคยร่วมรบในคานาอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาประชาชาติที่พระผู้เป็นเจ้าปล่อยไว้ เพื่อใช้พวกเขาเป็นการทดสอบชาวอิสราเอลที่ยังไม่เคยมีประสบการณ์ในสงครามที่คานาอัน
交叉引用
- 箴言 17:3 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 而耶和華察驗人心。
- 申命記 8:16 - 是他在曠野裡把你祖先不認識的嗎哪賜給你吃,為要磨煉你、試驗你,使你最終蒙福。
- 士師記 2:10 - 那世代的人也都歸到他們列祖那裡去了,在他們之後另外的世代興起,不知道耶和華,也不知道耶和華為以色列所行的事。
- 啟示錄 2:23 - 我要用瘟疫 擊殺她的兒女 ,這樣各教會就將知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照著你們的行為回報你們每個人。
- 歷代志下 32:31 - 只是當巴比倫眾首領派遣使者來查問這地發生的奇事時,神離開他,為要試驗他,好知道他心裡的一切。
- 彼得前書 1:7 - 好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
- 彼得前書 4:12 - 各位蒙愛的人哪,當火一樣的考驗臨到你們中間,給你們試煉的時候,你們不要感到奇怪,好像發生了怪異的事。
- 申命記 8:2 - 你要回想,這四十年耶和華你的神在曠野中帶你走過的整個路程,他是要磨煉你、試驗你,要知道你心裡想什麼,你是否會遵守他的誡命。
- 約翰福音 2:24 - 但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
- 撒迦利亞書 13:9 - 我必使這三分之一進入火中, 熬煉他們如熬煉銀子, 察驗他們如察驗金子。 他們將呼求我的名, 我必應允他們。 我必說:『他們是我的子民。』 他們也必說:『耶和華是我們的神。』」
- 申命記 7:22 - 耶和華你的神會把這些民族從你面前一點一點地趕出去;你不能一下子消滅他們,免得田野的走獸增多而危害你。
- 士師記 2:21 - 那麼我也不再從他們面前,趕出約書亞死時還剩下的各族中任何一人。
- 士師記 2:22 - 我要藉著這些民族試驗以色列,看他們是否會像他們的祖先那樣,謹守遵行耶和華的道。」