逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Pero miren, se acerca la fiesta del Señor que todos los años se celebra en Siló, al norte de Betel, y al este del camino que va de Betel a Siquén, y al sur de Leboná».
- 新标点和合本 - 他们又说:“在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期”;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又说:“看哪,一年一度耶和华的节期正在示罗举行。”示罗位于利波拿的南边,伯特利的北边,从伯特利往示剑大路的东边。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又说:“看哪,一年一度耶和华的节期正在示罗举行。”示罗位于利波拿的南边,伯特利的北边,从伯特利往示剑大路的东边。
- 当代译本 - 有人想起在示罗每年都有耶和华的节期。示罗在利波拿以南、伯特利以北至示剑的大路东面。
- 圣经新译本 - 他们又说:“看哪,每年在示罗都举行耶和华的节期;示罗就是在伯特利的北面,从伯特利上示剑的大路的东面,在利波拿的南面。”
- 中文标准译本 - 他们就说:“看哪,示罗每年都有耶和华的节期。”示罗在伯特利以北,伯特利至示剑的大道东边,利波拿的南边。
- 现代标点和合本 - 他们又说:“在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期。”
- 和合本(拼音版) - 他们又说:“在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期。”
- New International Version - But look, there is the annual festival of the Lord in Shiloh, which lies north of Bethel, east of the road that goes from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- New International Reader's Version - Look, a feast is celebrated every year in Shiloh to honor the Lord. Shiloh is north of Bethel. It’s east of the road that goes from Bethel to Shechem. It’s south of Lebonah.”
- English Standard Version - So they said, “Behold, there is the yearly feast of the Lord at Shiloh, which is north of Bethel, on the east of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- New Living Translation - Then they thought of the annual festival of the Lord held in Shiloh, south of Lebonah and north of Bethel, along the east side of the road that goes from Bethel to Shechem.
- The Message - Then they said, “There is that festival of God held every year in Shiloh. It’s north of Bethel, just east of the main road that goes up from Bethel to Shechem and a little south of Lebonah.”
- Christian Standard Bible - They also said, “Look, there’s an annual festival to the Lord in Shiloh, which is north of Bethel, east of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- New American Standard Bible - So they said, “Behold, there is a feast of the Lord from year to year in Shiloh, which is on the north side of Bethel, on the east side of the road that goes up from Bethel to Shechem, and on the south side of Lebonah.”
- New King James Version - Then they said, “In fact, there is a yearly feast of the Lord in Shiloh, which is north of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- Amplified Bible - So they said, “Listen, there is the yearly feast of the Lord at Shiloh, which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south side of Lebonah.”
- American Standard Version - And they said, Behold, there is a feast of Jehovah from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.
- King James Version - Then they said, Behold, there is a feast of the Lord in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Beth–el, on the east side of the highway that goeth up from Beth–el to Shechem, and on the south of Lebonah.
- New English Translation - However, there is an annual festival to the Lord in Shiloh, which is north of Bethel (east of the main road that goes up from Bethel to Shechem) and south of Lebonah.”
- World English Bible - They said, “Behold, there is a feast of Yahweh from year to year in Shiloh, which is on the north of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.”
- 新標點和合本 - 他們又說:「在利波拿以南,伯特利以北,在示劍大路以東的示羅,年年有耶和華的節期」;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又說:「看哪,一年一度耶和華的節期正在示羅舉行。」示羅位於利波拿的南邊,伯特利的北邊,從伯特利往示劍大路的東邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又說:「看哪,一年一度耶和華的節期正在示羅舉行。」示羅位於利波拿的南邊,伯特利的北邊,從伯特利往示劍大路的東邊。
- 當代譯本 - 有人想起在示羅每年都有耶和華的節期。示羅在利波拿以南、伯特利以北至示劍的大路東面。
- 聖經新譯本 - 他們又說:“看哪,每年在示羅都舉行耶和華的節期;示羅就是在伯特利的北面,從伯特利上示劍的大路的東面,在利波拿的南面。”
- 呂振中譯本 - 有人就說:『看哪,在 示羅 年年有 拜 永恆主的節期』;( 示羅 就在 伯特利 北邊,從 伯特利 上 示劍 的大路上之東邊,又在 利波拿 南邊)。
- 中文標準譯本 - 他們就說:「看哪,示羅每年都有耶和華的節期。」示羅在伯特利以北,伯特利至示劍的大道東邊,利波拿的南邊。
- 現代標點和合本 - 他們又說:「在利波拿以南,伯特利以北,在示劍大路以東的示羅,年年有耶和華的節期。」
- 文理和合譯本 - 遂曰、在利波拿南、伯特利北、往示劍道東之示羅、歲有耶和華節期、
- 文理委辦譯本 - 又曰、近示羅、在利波拿南、伯特利北、自伯特利往示劍道之東、歲有節禮、奉事耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、在 利波拿 南、 伯特利 北、自 伯特利 往 示劍 道東之 示羅 、每歲有主之節期、
- 현대인의 성경 - 그러자 한 사람이 “실로에서 매년 지키는 여호와의 명절이 곧 돌아오지 않는가!” 하고 외쳤다. 실로는 벧엘 북쪽에 있고 르보나 남쪽에 있으며 벧엘에서 세겜으로 가는 큰 길 동쪽에 위치한 곳이었다.
- Новый Русский Перевод - Но смотрите, праздник Господу ежегодно празднуется в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведет от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.
- Восточный перевод - Но послушайте, праздник Вечного ежегодно отмечается в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведёт от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но послушайте, праздник Вечного ежегодно отмечается в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведёт от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но послушайте, праздник Вечного ежегодно отмечается в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведёт от Вефиля в Шахем и на юг от Левоны.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils dirent alors qu’on allait bientôt célébrer comme chaque année la fête de l’Eternel à Silo, située au nord de Béthel, à l’est de la route de Béthel à Sichem, et au sud de Lebona.
- リビングバイブル - その時、突然だれかが、毎年シロの畑で催される祭りのことを思いついたのです。シロの町は、レボナとベテルとの間、ベテルからシェケムへ至る道の東側にありました。
- Nova Versão Internacional - Há, porém, a festa anual do Senhor em Siló, ao norte de Betel, a leste da estrada que vai de Betel a Siquém, e ao sul de Lebona”.
- Hoffnung für alle - Schließlich schlugen sie vor: »Bald findet doch das jährliche Fest für den Herrn hier in Silo statt. Dieser Ort liegt sehr günstig: nördlich von Bethel, südlich von Lebona und östlich der Straße, die von Bethel nach Sichem führt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tìm ra được một kế: Mỗi năm có ngày lễ của Chúa Hằng Hữu tại Si-lô, ở nam Lê-bô-na và phía bắc Bê-tên, dọc phía đông đường cái chạy từ Bê-tên đến Si-chem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดูเถิดมีเทศกาลฉลองประจำปีถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ชิโลห์ ไปทางเหนือของเบธเอล ทางตะวันออกของเส้นทางจากเบธเอลไปยังเชเคม และทางใต้ของเลโบนาห์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจึงพูดว่า “ดูเถิด มีเทศกาลประจำปีของพระผู้เป็นเจ้าที่ชิโลห์ ทางทิศเหนือของเบธเอล ทางทิศตะวันออกของถนนสายใหญ่ที่ขึ้นไปจากเบธเอลถึงเชเคม และอยู่ใต้เลโบนาห์”
交叉引用
- Levítico 23:10 - que les dijera a los israelitas: «Cuando ustedes hayan entrado en la tierra que les voy a dar, y sieguen la mies, deberán llevar al sacerdote una gavilla de las primeras espigas que cosechen.
- Números 28:26 - »Durante la fiesta de las Semanas, presentarás al Señor una ofrenda de grano nuevo en el día de las primicias, y celebrarás también una fiesta solemne. Ese día nadie realizará ningún tipo de trabajo.
- Salmo 81:3 - Toquen el cuerno de carnero en la luna nueva, y en la luna llena, día de nuestra fiesta.
- Levítico 23:2 - que les dijera a los israelitas: «Estas son las fiestas que yo he establecido, y a las que ustedes han de convocar como fiestas solemnes en mi honor. Yo, el Señor, las establecí.
- Jueces 18:31 - Instalaron la imagen tallada que había hecho Micaías, y allí quedó todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Siló.
- Josué 18:1 - Cuando el país quedó bajo el control de los israelitas, toda la asamblea israelita se reunió en Siló, donde habían establecido la Tienda de reunión.
- Levítico 23:6 - El día quince del mismo mes comienza la fiesta de los Panes sin levadura en honor al Señor. Durante siete días comerán pan sin levadura.
- Juan 7:2 - Faltaba poco tiempo para la fiesta judía de los Tabernáculos,
- Levítico 23:4 - »Estas son las fiestas que el Señor ha establecido, las fiestas solemnes en su honor que ustedes deberán convocar en las fechas señaladas para ellas:
- Números 29:12 - »El día quince del mes séptimo celebrarás una fiesta solemne, y nadie realizará ningún tipo de trabajo. Durante siete días celebrarás una fiesta en honor del Señor.
- 1 Samuel 1:3 - Cada año Elcaná salía de su pueblo para adorar al Señor Todopoderoso y ofrecerle sacrificios en Siló, donde Ofni y Finés, los dos hijos de Elí, oficiaban como sacerdotes del Señor.
- Levítico 23:34 - que les dijera a los israelitas: «El día quince del mes séptimo comienza la fiesta de las Enramadas en honor al Señor, la cual durará siete días.
- Deuteronomio 16:10 - Entonces celebrarás en honor del Señor tu Dios la fiesta solemne de las Semanas, en la que presentarás ofrendas voluntarias en proporción a las bendiciones que el Señor tu Dios te haya dado.
- Deuteronomio 16:1 - »Aparta el mes de aviv para celebrar la Pascua del Señor tu Dios, porque fue en una noche del mes de aviv cuando el Señor tu Dios te sacó de Egipto.
- Juan 5:1 - Algún tiempo después, se celebraba una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.
- Números 28:16 - »La Pascua del Señor se celebrará el día catorce del mes primero.
- Deuteronomio 16:13 - »Al terminar la vendimia y la cosecha del trigo, celebrarás durante siete días la fiesta de las Enramadas.
- Éxodo 23:14 - »Tres veces al año harás fiesta en mi honor.
- Éxodo 23:15 - »La fiesta de los Panes sin levadura la celebrarás en el mes de aviv, que es la fecha establecida. Fue en ese mes cuando ustedes salieron de Egipto. De acuerdo con mis instrucciones, siete días comerán pan sin levadura. »Nadie se presentará ante mí con las manos vacías.
- Éxodo 23:16 - »La fiesta de la cosecha la celebrarás cuando recojas las primicias de tus siembras. »La fiesta de recolección de fin de año la celebrarás cuando recojas tus cosechas.
- Números 10:10 - »Cuando celebren fiestas en fechas solemnes o en novilunios, también tocarán trompetas para anunciar los holocaustos y los sacrificios de comunión. Así Dios se acordará de ustedes. Yo soy el Señor tu Dios».