逐节对照
- New English Translation - However, there is an annual festival to the Lord in Shiloh, which is north of Bethel (east of the main road that goes up from Bethel to Shechem) and south of Lebonah.”
- 新标点和合本 - 他们又说:“在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期”;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又说:“看哪,一年一度耶和华的节期正在示罗举行。”示罗位于利波拿的南边,伯特利的北边,从伯特利往示剑大路的东边。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又说:“看哪,一年一度耶和华的节期正在示罗举行。”示罗位于利波拿的南边,伯特利的北边,从伯特利往示剑大路的东边。
- 当代译本 - 有人想起在示罗每年都有耶和华的节期。示罗在利波拿以南、伯特利以北至示剑的大路东面。
- 圣经新译本 - 他们又说:“看哪,每年在示罗都举行耶和华的节期;示罗就是在伯特利的北面,从伯特利上示剑的大路的东面,在利波拿的南面。”
- 中文标准译本 - 他们就说:“看哪,示罗每年都有耶和华的节期。”示罗在伯特利以北,伯特利至示剑的大道东边,利波拿的南边。
- 现代标点和合本 - 他们又说:“在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期。”
- 和合本(拼音版) - 他们又说:“在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期。”
- New International Version - But look, there is the annual festival of the Lord in Shiloh, which lies north of Bethel, east of the road that goes from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- New International Reader's Version - Look, a feast is celebrated every year in Shiloh to honor the Lord. Shiloh is north of Bethel. It’s east of the road that goes from Bethel to Shechem. It’s south of Lebonah.”
- English Standard Version - So they said, “Behold, there is the yearly feast of the Lord at Shiloh, which is north of Bethel, on the east of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- New Living Translation - Then they thought of the annual festival of the Lord held in Shiloh, south of Lebonah and north of Bethel, along the east side of the road that goes from Bethel to Shechem.
- The Message - Then they said, “There is that festival of God held every year in Shiloh. It’s north of Bethel, just east of the main road that goes up from Bethel to Shechem and a little south of Lebonah.”
- Christian Standard Bible - They also said, “Look, there’s an annual festival to the Lord in Shiloh, which is north of Bethel, east of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- New American Standard Bible - So they said, “Behold, there is a feast of the Lord from year to year in Shiloh, which is on the north side of Bethel, on the east side of the road that goes up from Bethel to Shechem, and on the south side of Lebonah.”
- New King James Version - Then they said, “In fact, there is a yearly feast of the Lord in Shiloh, which is north of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- Amplified Bible - So they said, “Listen, there is the yearly feast of the Lord at Shiloh, which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south side of Lebonah.”
- American Standard Version - And they said, Behold, there is a feast of Jehovah from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.
- King James Version - Then they said, Behold, there is a feast of the Lord in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Beth–el, on the east side of the highway that goeth up from Beth–el to Shechem, and on the south of Lebonah.
- World English Bible - They said, “Behold, there is a feast of Yahweh from year to year in Shiloh, which is on the north of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.”
- 新標點和合本 - 他們又說:「在利波拿以南,伯特利以北,在示劍大路以東的示羅,年年有耶和華的節期」;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又說:「看哪,一年一度耶和華的節期正在示羅舉行。」示羅位於利波拿的南邊,伯特利的北邊,從伯特利往示劍大路的東邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又說:「看哪,一年一度耶和華的節期正在示羅舉行。」示羅位於利波拿的南邊,伯特利的北邊,從伯特利往示劍大路的東邊。
- 當代譯本 - 有人想起在示羅每年都有耶和華的節期。示羅在利波拿以南、伯特利以北至示劍的大路東面。
- 聖經新譯本 - 他們又說:“看哪,每年在示羅都舉行耶和華的節期;示羅就是在伯特利的北面,從伯特利上示劍的大路的東面,在利波拿的南面。”
- 呂振中譯本 - 有人就說:『看哪,在 示羅 年年有 拜 永恆主的節期』;( 示羅 就在 伯特利 北邊,從 伯特利 上 示劍 的大路上之東邊,又在 利波拿 南邊)。
- 中文標準譯本 - 他們就說:「看哪,示羅每年都有耶和華的節期。」示羅在伯特利以北,伯特利至示劍的大道東邊,利波拿的南邊。
- 現代標點和合本 - 他們又說:「在利波拿以南,伯特利以北,在示劍大路以東的示羅,年年有耶和華的節期。」
- 文理和合譯本 - 遂曰、在利波拿南、伯特利北、往示劍道東之示羅、歲有耶和華節期、
- 文理委辦譯本 - 又曰、近示羅、在利波拿南、伯特利北、自伯特利往示劍道之東、歲有節禮、奉事耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、在 利波拿 南、 伯特利 北、自 伯特利 往 示劍 道東之 示羅 、每歲有主之節期、
- Nueva Versión Internacional - Pero miren, se acerca la fiesta del Señor que todos los años se celebra en Siló, al norte de Betel, y al este del camino que va de Betel a Siquén, y al sur de Leboná».
- 현대인의 성경 - 그러자 한 사람이 “실로에서 매년 지키는 여호와의 명절이 곧 돌아오지 않는가!” 하고 외쳤다. 실로는 벧엘 북쪽에 있고 르보나 남쪽에 있으며 벧엘에서 세겜으로 가는 큰 길 동쪽에 위치한 곳이었다.
- Новый Русский Перевод - Но смотрите, праздник Господу ежегодно празднуется в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведет от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.
- Восточный перевод - Но послушайте, праздник Вечного ежегодно отмечается в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведёт от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но послушайте, праздник Вечного ежегодно отмечается в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведёт от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но послушайте, праздник Вечного ежегодно отмечается в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведёт от Вефиля в Шахем и на юг от Левоны.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils dirent alors qu’on allait bientôt célébrer comme chaque année la fête de l’Eternel à Silo, située au nord de Béthel, à l’est de la route de Béthel à Sichem, et au sud de Lebona.
- リビングバイブル - その時、突然だれかが、毎年シロの畑で催される祭りのことを思いついたのです。シロの町は、レボナとベテルとの間、ベテルからシェケムへ至る道の東側にありました。
- Nova Versão Internacional - Há, porém, a festa anual do Senhor em Siló, ao norte de Betel, a leste da estrada que vai de Betel a Siquém, e ao sul de Lebona”.
- Hoffnung für alle - Schließlich schlugen sie vor: »Bald findet doch das jährliche Fest für den Herrn hier in Silo statt. Dieser Ort liegt sehr günstig: nördlich von Bethel, südlich von Lebona und östlich der Straße, die von Bethel nach Sichem führt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tìm ra được một kế: Mỗi năm có ngày lễ của Chúa Hằng Hữu tại Si-lô, ở nam Lê-bô-na và phía bắc Bê-tên, dọc phía đông đường cái chạy từ Bê-tên đến Si-chem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดูเถิดมีเทศกาลฉลองประจำปีถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ชิโลห์ ไปทางเหนือของเบธเอล ทางตะวันออกของเส้นทางจากเบธเอลไปยังเชเคม และทางใต้ของเลโบนาห์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจึงพูดว่า “ดูเถิด มีเทศกาลประจำปีของพระผู้เป็นเจ้าที่ชิโลห์ ทางทิศเหนือของเบธเอล ทางทิศตะวันออกของถนนสายใหญ่ที่ขึ้นไปจากเบธเอลถึงเชเคม และอยู่ใต้เลโบนาห์”
交叉引用
- Leviticus 23:10 - “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am about to give to you and you gather in its harvest, then you must bring the sheaf of the first portion of your harvest to the priest,
- Numbers 28:26 - “‘Also, on the day of the first fruits, when you bring a new grain offering to the Lord during your Feast of Weeks, you are to have a holy assembly. You must do no ordinary work.
- Psalms 81:3 - Sound the ram’s horn on the day of the new moon, and on the day of the full moon when our festival begins.
- Leviticus 23:2 - “Speak to the Israelites and tell them, ‘These are the Lord’s appointed times which you must proclaim as holy assemblies – my appointed times:
- Judges 18:31 - They worshiped Micah’s carved image the whole time God’s authorized shrine was in Shiloh.
- Joshua 18:1 - The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. Though they had subdued the land,
- Leviticus 23:6 - Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
- John 7:2 - Now the Jewish feast of Tabernacles was near.
- Leviticus 23:4 - “‘These are the Lord’s appointed times, holy assemblies, which you must proclaim at their appointed time.
- Numbers 29:12 - “‘On the fifteenth day of the seventh month you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work, and you must keep a festival to the Lord for seven days.
- 1 Samuel 1:3 - Year after year this man would go up from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh. It was there that the two sons of Eli, Hophni and Phineas, served as the Lord’s priests.
- Leviticus 23:34 - “Tell the Israelites, ‘On the fifteenth day of this seventh month is the Festival of Temporary Shelters for seven days to the Lord.
- Deuteronomy 16:10 - Then you are to celebrate the Festival of Weeks before the Lord your God with the voluntary offering that you will bring, in proportion to how he has blessed you.
- Deuteronomy 16:1 - Observe the month Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
- John 5:1 - After this there was a Jewish feast, and Jesus went up to Jerusalem.
- Numbers 28:16 - “‘On the fourteenth day of the first month is the Lord’s Passover.
- Deuteronomy 16:13 - You must celebrate the Festival of Temporary Shelters for seven days, at the time of the grain and grape harvest.
- Exodus 23:14 - “Three times in the year you must make a pilgrim feast to me.
- Exodus 23:15 - You are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time you came out of Egypt. No one may appear before me empty-handed.
- Exodus 23:16 - “You are also to observe the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year when you have gathered in your harvest out of the field.
- Numbers 10:10 - “Also in the time when you rejoice, such as on your appointed festivals or at the beginnings of your months, you must blow with your trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings, so that they may become a memorial for you before your God: I am the Lord your God.”