逐节对照
- 新標點和合本 - 有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛;便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 新标点和合本 - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛;便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全以色列中的一万精兵来到基比亚前,战争十分激烈。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本2010(神版-简体) - 全以色列中的一万精兵来到基比亚前,战争十分激烈。便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 当代译本 - 有一万以色列精兵从正面攻打基比亚,战事非常激烈。便雅悯人大祸临头了仍懵然不知。
- 圣经新译本 - 全以色列中的精兵,有一万人前来攻打基比亚,战争非常激烈;便雅悯人还不知道灾祸快要临到他们的身上了。
- 中文标准译本 - 全以色列中的一万精兵,从正面进攻基比亚,战斗很激烈。便雅悯人并不知道,祸患已经临近他们了。
- 现代标点和合本 - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- 和合本(拼音版) - 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛,便雅悯人却不知道灾祸临近了。
- New International Version - Then ten thousand of Israel’s able young men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.
- New International Reader's Version - Then 10,000 of Israel’s capable young men attacked Gibeah. The men of Benjamin didn’t realize they were about to be destroyed. The fighting was very heavy.
- English Standard Version - And there came against Gibeah 10,000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard, but the Benjaminites did not know that disaster was close upon them.
- New Living Translation - There were 10,000 elite Israelite troops who advanced against Gibeah. The fighting was so heavy that Benjamin didn’t realize the impending disaster.
- The Message - Ten crack divisions from all over Israel now arrived at Gibeah—intense, bloody fighting! The Benjaminites had no idea that they were about to go down in defeat—God routed them before Israel. The Israelites decimated twenty-five divisions of Benjamin that day—25,100 killed. They were all swordsmen. The Benjaminites saw that they were beaten. The men of Israel acted like they were retreating before Benjamin, knowing that they could depend on the ambush they had prepared for Gibeah.
- Christian Standard Bible - Then ten thousand fit young men from all Israel made a frontal assault against Gibeah, and the battle was fierce, but the Benjaminites did not know that disaster was about to strike them.
- New American Standard Bible - When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.
- New King James Version - And ten thousand select men from all Israel came against Gibeah, and the battle was fierce. But the Benjamites did not know that disaster was upon them.
- Amplified Bible - When the ten thousand choice [fighting] men from all Israel came against Gibeah, the battle was hard and fierce; but the Benjamites did not realize that disaster was about to strike them.
- American Standard Version - And there came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore; but they knew not that evil was close upon them.
- King James Version - And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
- New English Translation - Ten thousand men, well-trained soldiers from all Israel, then made a frontal assault against Gibeah – the battle was fierce. But the Benjaminites did not realize that disaster was at their doorstep.
- World English Bible - Ten thousand chosen men out of all Israel came over against Gibeah, and the battle was severe; but they didn’t know that disaster was close to them.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全以色列中的一萬精兵來到基比亞前,戰爭十分激烈。便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全以色列中的一萬精兵來到基比亞前,戰爭十分激烈。便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 當代譯本 - 有一萬以色列精兵從正面攻打基比亞,戰事非常激烈。便雅憫人大禍臨頭了仍懵然不知。
- 聖經新譯本 - 全以色列中的精兵,有一萬人前來攻打基比亞,戰爭非常激烈;便雅憫人還不知道災禍快要臨到他們的身上了。
- 呂振中譯本 - 當時就有全 以色列 精兵一萬來到 基比亞 前面,戰勢很是猛烈, 便雅憫 人卻不知道災禍即將觸到自己身上來。
- 中文標準譯本 - 全以色列中的一萬精兵,從正面進攻基比亞,戰鬥很激烈。便雅憫人並不知道,禍患已經臨近他們了。
- 現代標點和合本 - 有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛,便雅憫人卻不知道災禍臨近了。
- 文理和合譯本 - 有以色列選兵一萬、往攻基比亞、戰勢劇烈、然便雅憫人不知禍之將及、
- 文理委辦譯本 - 以色列族簡卒一萬、攻其庇亞、彼此鏖戰、然便雅憫族不知禍已近矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一萬精士、從一切 以色列 人中所擇者、至 基比亞 前 以攻之、 戰勢甚猛、 便雅憫 人不知禍將及己、
- Nueva Versión Internacional - Diez mil de los mejores guerreros de Israel lanzaron un ataque frontal contra Guibeá, y fue tan intenso el combate que los benjaminitas no se dieron cuenta de que la calamidad se les venía encima.
- 현대인의 성경 - 그때 전 이스라엘군 중에서 특별히 뽑힌 10,000명의 정예병이 기브아를 정면으로 공격하자 치열한 전투가 벌어졌다. 그러나 베냐민 사람들은 자기들에게 재난이 닥친 것을 깨닫지 못하였다.
- Новый Русский Перевод - На Гиву устремилось десять тысяч отборных израильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исраильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исраильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Гиву устремилось десять тысяч лучших исроильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
- La Bible du Semeur 2015 - Dix mille hommes d’élite, sélectionnés dans toute l’armée d’Israël, arrivèrent devant Guibéa. La bataille fut acharnée. Les Benjaminites ne se doutaient pas du désastre qui allait fondre sur eux.
- リビングバイブル - 伏兵は、まだ危険に気づいていないベニヤミン軍のしんがりを襲いました。
- Nova Versão Internacional - Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
- Hoffnung für alle - Plötzlich sahen sich die Benjaminiter von Gibea 10.000 der besten Soldaten aus ganz Israel gegenüber, und es entbrannte eine heftige Schlacht. Unerwartet brach das Unglück über die Stadt herein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có 10.000 quân Ít-ra-ên chặn phía trước Ghi-bê-a. Trận chiến trở nên ác liệt, nhưng người Bên-gia-min vẫn chưa ý thức được nguy cơ sắp đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นนักรบชั้นยอดของอิสราเอลหนึ่งหมื่นคนก็บุกโจมตีทัพหน้าของกิเบอาห์ สู้รบกันอย่างดุเดือด จนชาวเบนยามินไม่ตระหนักว่าภัยพิบัติมาใกล้ตัวมากเพียงใด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วชายอิสราเอลที่เลือกสรรไว้ทั้งหมด 10,000 คนก็มาโจมตีกิเบอาห์ การต่อสู้ครั้งนี้ทรหด ชาวเบนยามินไม่ทราบว่าความวิบัติอยู่ใกล้ตัวพวกเขา
交叉引用
- 箴言 4:19 - 惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
- 箴言 29:6 - 惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
- 帖撒羅尼迦前書 5:3 - 人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
- 以賽亞書 3:10 - 你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
- 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
- 路加福音 21:34 - 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
- 馬太福音 24:44 - 所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
- 傳道書 8:11 - 因為斷定罪名不立刻施刑,所以世人滿心作惡。
- 傳道書 8:12 - 罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日;然而我準知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,終久必得福樂。
- 傳道書 9:12 - 原來人也不知道自己的定期。魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中也是如此。
- 約伯記 21:13 - 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。
- 以賽亞書 47:11 - 因此,禍患要臨到你身; 你不知何時發現(或譯:如何驅逐), 災害落在你身上, 你也不能除掉; 所不知道的毀滅也必忽然臨到你身。
- 約書亞記 8:14 - 艾城的王看見這景況,就和全城的人,清早急忙起來,按所定的時候,出到亞拉巴前,要與以色列人交戰;王卻不知道在城後有伏兵。