Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:13 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Agora, entreguem esses canalhas de Gibeá, para que os matemos e eliminemos esse mal de Israel”. Mas os benjamitas não quiseram ouvir seus irmãos israelitas.
  • 新标点和合本 - 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们要把基比亚的那些无赖交出来,我们好处死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你们要把基比亚的那些无赖交出来,我们好处死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • 当代译本 - 现在把那些基比亚的无赖交出来,我们要处死他们,从以色列铲除罪恶。”便雅悯人却充耳不闻,
  • 圣经新译本 - 现在你们要把那些人,基比亚的无赖之徒,交出来,我们好处死他们,从以色列中除掉这恶。”只是便雅悯人却不肯听从他们的兄弟以色列人的话。
  • 中文标准译本 - 现在,你们要把基比亚的那些卑劣之徒交出来,让我们把他们处死,从以色列清除邪恶。”但便雅悯人不愿听从他们兄弟以色列人的话。
  • 现代标点和合本 - 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • 和合本(拼音版) - 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • New International Version - Now turn those wicked men of Gibeah over to us so that we may put them to death and purge the evil from Israel.” But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.
  • New International Reader's Version - Hand over to us those evil men of Gibeah. We’ll put them to death. In that way we’ll get rid of those evil people.” But the people of Benjamin wouldn’t listen to the other Israelites.
  • English Standard Version - Now therefore give up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and purge evil from Israel.” But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers, the people of Israel.
  • New Living Translation - Give up those evil men, those troublemakers from Gibeah, so we can execute them and purge Israel of this evil.” But the people of Benjamin would not listen.
  • The Message - But they wouldn’t do it. The Benjaminites refused to listen to their brothers, the People of Israel. Instead they raised an army from all their cities and rallied at Gibeah to go to war against the People of Israel. In no time at all they had recruited from their cities twenty-six divisions of sword-wielding infantry. From Gibeah they got seven hundred hand-picked fighters, the best. There were another seven hundred supermarksmen who were ambidextrous—they could sling a stone at a hair and not miss.
  • Christian Standard Bible - Hand over the wicked men in Gibeah so we can put them to death and purge evil from Israel.” But the Benjaminites would not listen to their fellow Israelites.
  • New American Standard Bible - Now then, turn over the men, the worthless men who are in Gibeah, so that we may put them to death and remove this wickedness from Israel.” But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
  • New King James Version - Now therefore, deliver up the men, the perverted men who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel!” But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the children of Israel.
  • Amplified Bible - Now therefore, turn over the men [involved], the worthless and wicked men in Gibeah, so that we may put them to death and remove this wickedness from Israel.” But the Benjamites would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
  • American Standard Version - Now therefore deliver up the men, the base fellows, that are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.
  • King James Version - Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:
  • New English Translation - Now, hand over the good-for-nothings in Gibeah so we can execute them and purge Israel of wickedness.” But the Benjaminites refused to listen to their Israelite brothers.
  • World English Bible - Now therefore deliver up the men, the wicked fellows who are in Gibeah, that we may put them to death and put away evil from Israel.” But Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們要把基比亞的那些無賴交出來,我們好處死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們要把基比亞的那些無賴交出來,我們好處死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。
  • 當代譯本 - 現在把那些基比亞的無賴交出來,我們要處死他們,從以色列剷除罪惡。」便雅憫人卻充耳不聞,
  • 聖經新譯本 - 現在你們要把那些人,基比亞的無賴之徒,交出來,我們好處死他們,從以色列中除掉這惡。”只是便雅憫人卻不肯聽從他們的兄弟以色列人的話。
  • 呂振中譯本 - 現在你們要將那些人、在 基比亞 的那些無賴子、交出來,我們好把他們處死,而從你們中間肅清 那 壞事。』 便雅憫 人 卻不情願聽他們族弟兄 以色列 人的話。
  • 中文標準譯本 - 現在,你們要把基比亞的那些卑劣之徒交出來,讓我們把他們處死,從以色列清除邪惡。」但便雅憫人不願聽從他們兄弟以色列人的話。
  • 現代標點和合本 - 現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。
  • 文理和合譯本 - 今以基比亞之匪徒付我、俾致之死、以除惡於以色列中、便雅憫人不聽同儕以色列人之言、
  • 文理委辦譯本 - 今以其庇亞之匪類、付於我手、俾我戮之、而除以色列族中之惡。便雅憫族不從同儕以色列之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今以 基比亞 之匪類付於我、俾我治之死、而除惡於 以色列 中、 便雅憫 人不從其同族 同族原文作兄弟下同 以色列 人之言、
  • Nueva Versión Internacional - Entreguen ahora a esos malvados de Guibeá, para que los matemos y eliminemos así la maldad en Israel». Pero los de la tribu de Benjamín no quisieron hacerles caso a sus hermanos israelitas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 이제 기브아의 그 불량배들을 우리 손에 넘겨라. 우리가 그들을 죽이고 이스라엘에서 이런 악한 일이 다시는 없도록 하겠다.” 그러나 베냐민 사람들은 그 형제들의 말을 듣지 않고
  • Новый Русский Перевод - Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Израиле зло. Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-израильтян.
  • Восточный перевод - Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Исраиле зло. Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Исраиле зло. Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Исроиле зло. Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, livrez-nous sans tarder ces vauriens qui sont à Guibéa pour que nous les exécutions et que nous fassions disparaître le mal du milieu d’Israël ! Mais les Benjaminites ne voulurent pas écouter leurs compatriotes israélites.
  • リビングバイブル - あの悪事を働いた者たちを引き渡せ。彼らを処刑して、イスラエルから悪を除き去るのだ。」 しかし、ベニヤミン族は聞こうとはしませんでした。
  • Hoffnung für alle - Liefert uns die Männer von Gibea aus. Wir werden diese skrupellosen Kerle töten. Eine solche Schandtat darf in Israel nicht geduldet werden!« Doch dazu waren die Benjaminiter nicht bereit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chỉ yêu cầu giao nạp những người đồi bại ở Ghi-bê-a cho chúng tôi giết đi để giải tội cho Ít-ra-ên.” Nhưng người Bên-gia-min không chịu nghe lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบตัวผู้กระทำผิดจากกิเบอาห์มาให้เราประหาร เพื่อขจัดมลทินชั่วร้ายจากอิสราเอล” แต่ชาวเบนยามินไม่ฟังพี่น้องอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​จง​มอบ​ตัว​เหล่า​ชาย​ชั่ว​ใน​กิเบอาห์​ให้​แก่​พวก​เรา เรา​จะ​ได้​ฆ่า​เขา และ​กำจัด​คน​ชั่ว​ร้าย​ออก​ไป​จาก​อิสราเอล” แต่​ชาว​เบนยามิน​ไม่​ฟัง​เสียง​พี่​น้อง​ชาว​อิสราเอล
交叉引用
  • 1 Samuel 2:25 - Se um homem pecar contra outro homem, os juízes poderão intervir em seu favor; mas, se pecar contra o Senhor, quem intercederá por ele?” Seus filhos, contudo, não deram atenção à repreensão de seu pai, pois o Senhor queria matá-los.
  • 2 Samuel 20:21 - Não é esse o problema. Mas um homem chamado Seba, filho de Bicri, dos montes de Efraim, rebelou-se contra o rei Davi. Entreguem-me esse homem, e iremos embora”. A mulher disse a Joabe: “A cabeça dele te será jogada do alto da muralha”.
  • 2 Samuel 20:22 - Então a mulher foi falar com todo o povo, dando o seu sábio conselho, e eles cortaram a cabeça de Seba, filho de Bicri, e a jogaram para Joabe. Ele tocou a trombeta, e seus homens se dispersaram, abandonaram o cerco da cidade e cada um voltou para sua casa. E Joabe voltou ao rei, em Jerusalém.
  • Provérbios 29:1 - Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
  • Deuteronômio 17:7 - As mãos das testemunhas serão as primeiras a proceder à sua execução, e depois as mãos de todo o povo. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • Romanos 1:32 - Embora conheçam o justo decreto de Deus, de que as pessoas que praticam tais coisas merecem a morte, não somente continuam a praticá-las, mas também aprovam aqueles que as praticam.
  • 2 Samuel 20:1 - Também estava lá um desordeiro chamado Seba, filho de Bicri, de Benjamim. Ele tocou a trombeta e gritou: “Não temos parte alguma com Davi, nenhuma herança com o filho de Jessé! Para casa todos, ó Israel!”
  • Deuteronômio 22:24 - levem os dois à porta daquela cidade e apedrejem-nos até a morte: a moça porque estava na cidade e não gritou por socorro, e o homem porque desonrou a mulher doutro homem. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • 1 Reis 21:13 - Então dois homens vadios vieram e se sentaram em frente dele e o acusaram diante do povo, dizendo: “Nabote amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei”. Por isso o levaram para fora da cidade e o apedrejaram até a morte.
  • Oseias 9:9 - Eles mergulharam na corrupção, como nos dias de Gibeá. Deus se lembrará de sua iniquidade e os castigará por seus pecados.
  • 2 Samuel 23:6 - Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
  • Deuteronômio 13:5 - Aquele profeta ou sonhador terá que ser morto, pois pregou rebelião contra o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito e os redimiu da terra da escravidão; ele tentou afastá-los do caminho que o Senhor, o seu Deus, ordenou a vocês que seguissem. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • Deuteronômio 21:21 - Então todos os homens da cidade o apedrejarão até a morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
  • 2 Crônicas 25:20 - Amazias, porém, não quis ouvi-lo, pois Deus mesmo queria entregar Amazias e seu povo a Jeoás, pois pediram conselhos aos deuses de Edom.
  • Deuteronômio 22:21 - ela será levada à porta da casa do seu pai e ali os homens da sua cidade a apedrejarão até a morte. Ela cometeu um ato vergonhoso em Israel, prostituindo-se enquanto estava na casa de seu pai. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • 2 Crônicas 13:7 - Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
  • Apocalipse 18:4 - Então ouvi outra voz dos céus que dizia: “Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
  • Apocalipse 18:5 - Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
  • Eclesiastes 11:10 - Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.
  • Deuteronômio 19:19 - deem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • Oseias 10:9 - “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e permaneceu assim. Acaso a guerra não os alcançou em Gibeá por causa dos malfeitores?
  • Deuteronômio 24:7 - “Se um homem for pego sequestrando um dos seus irmãos israelitas, tratando-o como escravo ou vendendo-o, o sequestrador terá que morrer. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • 1 Samuel 30:22 - Mas todos os elementos maus e vadios que tinham ido com Davi disseram: “Uma vez que não saíram conosco, não repartiremos com eles os bens que recuperamos. No entanto, cada um poderá pegar sua mulher e seus filhos e partir”.
  • 2 Crônicas 25:16 - Enquanto ele ainda falava, o rei o interrompeu: “Por acaso nós o nomeamos conselheiro do rei? Pare! Por que você quer ser morto?” O profeta parou, mas disse: “Sei que Deus decidiu destruí-lo, porque você fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho”.
  • Deuteronômio 13:13 - surgiram homens perversos e desviaram os seus habitantes, dizendo: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que vocês não conhecem,
  • Juízes 19:22 - Quando estavam entretidos, alguns vadios da cidade cercaram a casa. Esmurrando a porta, gritaram para o homem idoso, dono da casa: “Traga para fora o homem que entrou em sua casa para que tenhamos relações com ele!”
  • Deuteronômio 17:12 - Mas quem agir com rebeldia contra o juiz ou contra o sacerdote que ali estiver no serviço do Senhor terá que ser morto. Eliminem o mal do meio de Israel.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Agora, entreguem esses canalhas de Gibeá, para que os matemos e eliminemos esse mal de Israel”. Mas os benjamitas não quiseram ouvir seus irmãos israelitas.
  • 新标点和合本 - 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们要把基比亚的那些无赖交出来,我们好处死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你们要把基比亚的那些无赖交出来,我们好处死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • 当代译本 - 现在把那些基比亚的无赖交出来,我们要处死他们,从以色列铲除罪恶。”便雅悯人却充耳不闻,
  • 圣经新译本 - 现在你们要把那些人,基比亚的无赖之徒,交出来,我们好处死他们,从以色列中除掉这恶。”只是便雅悯人却不肯听从他们的兄弟以色列人的话。
  • 中文标准译本 - 现在,你们要把基比亚的那些卑劣之徒交出来,让我们把他们处死,从以色列清除邪恶。”但便雅悯人不愿听从他们兄弟以色列人的话。
  • 现代标点和合本 - 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • 和合本(拼音版) - 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。
  • New International Version - Now turn those wicked men of Gibeah over to us so that we may put them to death and purge the evil from Israel.” But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.
  • New International Reader's Version - Hand over to us those evil men of Gibeah. We’ll put them to death. In that way we’ll get rid of those evil people.” But the people of Benjamin wouldn’t listen to the other Israelites.
  • English Standard Version - Now therefore give up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and purge evil from Israel.” But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers, the people of Israel.
  • New Living Translation - Give up those evil men, those troublemakers from Gibeah, so we can execute them and purge Israel of this evil.” But the people of Benjamin would not listen.
  • The Message - But they wouldn’t do it. The Benjaminites refused to listen to their brothers, the People of Israel. Instead they raised an army from all their cities and rallied at Gibeah to go to war against the People of Israel. In no time at all they had recruited from their cities twenty-six divisions of sword-wielding infantry. From Gibeah they got seven hundred hand-picked fighters, the best. There were another seven hundred supermarksmen who were ambidextrous—they could sling a stone at a hair and not miss.
  • Christian Standard Bible - Hand over the wicked men in Gibeah so we can put them to death and purge evil from Israel.” But the Benjaminites would not listen to their fellow Israelites.
  • New American Standard Bible - Now then, turn over the men, the worthless men who are in Gibeah, so that we may put them to death and remove this wickedness from Israel.” But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
  • New King James Version - Now therefore, deliver up the men, the perverted men who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel!” But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the children of Israel.
  • Amplified Bible - Now therefore, turn over the men [involved], the worthless and wicked men in Gibeah, so that we may put them to death and remove this wickedness from Israel.” But the Benjamites would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
  • American Standard Version - Now therefore deliver up the men, the base fellows, that are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.
  • King James Version - Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:
  • New English Translation - Now, hand over the good-for-nothings in Gibeah so we can execute them and purge Israel of wickedness.” But the Benjaminites refused to listen to their Israelite brothers.
  • World English Bible - Now therefore deliver up the men, the wicked fellows who are in Gibeah, that we may put them to death and put away evil from Israel.” But Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們要把基比亞的那些無賴交出來,我們好處死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們要把基比亞的那些無賴交出來,我們好處死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。
  • 當代譯本 - 現在把那些基比亞的無賴交出來,我們要處死他們,從以色列剷除罪惡。」便雅憫人卻充耳不聞,
  • 聖經新譯本 - 現在你們要把那些人,基比亞的無賴之徒,交出來,我們好處死他們,從以色列中除掉這惡。”只是便雅憫人卻不肯聽從他們的兄弟以色列人的話。
  • 呂振中譯本 - 現在你們要將那些人、在 基比亞 的那些無賴子、交出來,我們好把他們處死,而從你們中間肅清 那 壞事。』 便雅憫 人 卻不情願聽他們族弟兄 以色列 人的話。
  • 中文標準譯本 - 現在,你們要把基比亞的那些卑劣之徒交出來,讓我們把他們處死,從以色列清除邪惡。」但便雅憫人不願聽從他們兄弟以色列人的話。
  • 現代標點和合本 - 現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。
  • 文理和合譯本 - 今以基比亞之匪徒付我、俾致之死、以除惡於以色列中、便雅憫人不聽同儕以色列人之言、
  • 文理委辦譯本 - 今以其庇亞之匪類、付於我手、俾我戮之、而除以色列族中之惡。便雅憫族不從同儕以色列之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今以 基比亞 之匪類付於我、俾我治之死、而除惡於 以色列 中、 便雅憫 人不從其同族 同族原文作兄弟下同 以色列 人之言、
  • Nueva Versión Internacional - Entreguen ahora a esos malvados de Guibeá, para que los matemos y eliminemos así la maldad en Israel». Pero los de la tribu de Benjamín no quisieron hacerles caso a sus hermanos israelitas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 이제 기브아의 그 불량배들을 우리 손에 넘겨라. 우리가 그들을 죽이고 이스라엘에서 이런 악한 일이 다시는 없도록 하겠다.” 그러나 베냐민 사람들은 그 형제들의 말을 듣지 않고
  • Новый Русский Перевод - Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Израиле зло. Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-израильтян.
  • Восточный перевод - Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Исраиле зло. Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Исраиле зло. Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Исроиле зло. Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, livrez-nous sans tarder ces vauriens qui sont à Guibéa pour que nous les exécutions et que nous fassions disparaître le mal du milieu d’Israël ! Mais les Benjaminites ne voulurent pas écouter leurs compatriotes israélites.
  • リビングバイブル - あの悪事を働いた者たちを引き渡せ。彼らを処刑して、イスラエルから悪を除き去るのだ。」 しかし、ベニヤミン族は聞こうとはしませんでした。
  • Hoffnung für alle - Liefert uns die Männer von Gibea aus. Wir werden diese skrupellosen Kerle töten. Eine solche Schandtat darf in Israel nicht geduldet werden!« Doch dazu waren die Benjaminiter nicht bereit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chỉ yêu cầu giao nạp những người đồi bại ở Ghi-bê-a cho chúng tôi giết đi để giải tội cho Ít-ra-ên.” Nhưng người Bên-gia-min không chịu nghe lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบตัวผู้กระทำผิดจากกิเบอาห์มาให้เราประหาร เพื่อขจัดมลทินชั่วร้ายจากอิสราเอล” แต่ชาวเบนยามินไม่ฟังพี่น้องอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​จง​มอบ​ตัว​เหล่า​ชาย​ชั่ว​ใน​กิเบอาห์​ให้​แก่​พวก​เรา เรา​จะ​ได้​ฆ่า​เขา และ​กำจัด​คน​ชั่ว​ร้าย​ออก​ไป​จาก​อิสราเอล” แต่​ชาว​เบนยามิน​ไม่​ฟัง​เสียง​พี่​น้อง​ชาว​อิสราเอล
  • 1 Samuel 2:25 - Se um homem pecar contra outro homem, os juízes poderão intervir em seu favor; mas, se pecar contra o Senhor, quem intercederá por ele?” Seus filhos, contudo, não deram atenção à repreensão de seu pai, pois o Senhor queria matá-los.
  • 2 Samuel 20:21 - Não é esse o problema. Mas um homem chamado Seba, filho de Bicri, dos montes de Efraim, rebelou-se contra o rei Davi. Entreguem-me esse homem, e iremos embora”. A mulher disse a Joabe: “A cabeça dele te será jogada do alto da muralha”.
  • 2 Samuel 20:22 - Então a mulher foi falar com todo o povo, dando o seu sábio conselho, e eles cortaram a cabeça de Seba, filho de Bicri, e a jogaram para Joabe. Ele tocou a trombeta, e seus homens se dispersaram, abandonaram o cerco da cidade e cada um voltou para sua casa. E Joabe voltou ao rei, em Jerusalém.
  • Provérbios 29:1 - Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
  • Deuteronômio 17:7 - As mãos das testemunhas serão as primeiras a proceder à sua execução, e depois as mãos de todo o povo. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • Romanos 1:32 - Embora conheçam o justo decreto de Deus, de que as pessoas que praticam tais coisas merecem a morte, não somente continuam a praticá-las, mas também aprovam aqueles que as praticam.
  • 2 Samuel 20:1 - Também estava lá um desordeiro chamado Seba, filho de Bicri, de Benjamim. Ele tocou a trombeta e gritou: “Não temos parte alguma com Davi, nenhuma herança com o filho de Jessé! Para casa todos, ó Israel!”
  • Deuteronômio 22:24 - levem os dois à porta daquela cidade e apedrejem-nos até a morte: a moça porque estava na cidade e não gritou por socorro, e o homem porque desonrou a mulher doutro homem. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • 1 Reis 21:13 - Então dois homens vadios vieram e se sentaram em frente dele e o acusaram diante do povo, dizendo: “Nabote amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei”. Por isso o levaram para fora da cidade e o apedrejaram até a morte.
  • Oseias 9:9 - Eles mergulharam na corrupção, como nos dias de Gibeá. Deus se lembrará de sua iniquidade e os castigará por seus pecados.
  • 2 Samuel 23:6 - Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
  • Deuteronômio 13:5 - Aquele profeta ou sonhador terá que ser morto, pois pregou rebelião contra o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito e os redimiu da terra da escravidão; ele tentou afastá-los do caminho que o Senhor, o seu Deus, ordenou a vocês que seguissem. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • Deuteronômio 21:21 - Então todos os homens da cidade o apedrejarão até a morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
  • 2 Crônicas 25:20 - Amazias, porém, não quis ouvi-lo, pois Deus mesmo queria entregar Amazias e seu povo a Jeoás, pois pediram conselhos aos deuses de Edom.
  • Deuteronômio 22:21 - ela será levada à porta da casa do seu pai e ali os homens da sua cidade a apedrejarão até a morte. Ela cometeu um ato vergonhoso em Israel, prostituindo-se enquanto estava na casa de seu pai. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • 2 Crônicas 13:7 - Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
  • Apocalipse 18:4 - Então ouvi outra voz dos céus que dizia: “Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
  • Apocalipse 18:5 - Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
  • Eclesiastes 11:10 - Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.
  • Deuteronômio 19:19 - deem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • Oseias 10:9 - “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e permaneceu assim. Acaso a guerra não os alcançou em Gibeá por causa dos malfeitores?
  • Deuteronômio 24:7 - “Se um homem for pego sequestrando um dos seus irmãos israelitas, tratando-o como escravo ou vendendo-o, o sequestrador terá que morrer. Eliminem o mal do meio de vocês.
  • 1 Samuel 30:22 - Mas todos os elementos maus e vadios que tinham ido com Davi disseram: “Uma vez que não saíram conosco, não repartiremos com eles os bens que recuperamos. No entanto, cada um poderá pegar sua mulher e seus filhos e partir”.
  • 2 Crônicas 25:16 - Enquanto ele ainda falava, o rei o interrompeu: “Por acaso nós o nomeamos conselheiro do rei? Pare! Por que você quer ser morto?” O profeta parou, mas disse: “Sei que Deus decidiu destruí-lo, porque você fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho”.
  • Deuteronômio 13:13 - surgiram homens perversos e desviaram os seus habitantes, dizendo: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que vocês não conhecem,
  • Juízes 19:22 - Quando estavam entretidos, alguns vadios da cidade cercaram a casa. Esmurrando a porta, gritaram para o homem idoso, dono da casa: “Traga para fora o homem que entrou em sua casa para que tenhamos relações com ele!”
  • Deuteronômio 17:12 - Mas quem agir com rebeldia contra o juiz ou contra o sacerdote que ali estiver no serviço do Senhor terá que ser morto. Eliminem o mal do meio de Israel.
圣经
资源
计划
奉献