逐节对照
- New International Reader's Version - because they deserted him. They served Baal. They also served female gods that were named Ashtoreth.
- 新标点和合本 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
- 当代译本 - 他们背弃耶和华,去祭拜巴力和亚斯她录。
- 圣经新译本 - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
- 中文标准译本 - 他们离弃耶和华,服事巴力和亚斯她录。
- 现代标点和合本 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯她录。
- 和合本(拼音版) - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
- New International Version - because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
- English Standard Version - They abandoned the Lord and served the Baals and the Ashtaroth.
- New Living Translation - They abandoned the Lord to serve Baal and the images of Ashtoreth.
- Christian Standard Bible - for they abandoned him and worshiped Baal and the Ashtoreths.
- New American Standard Bible - They abandoned the Lord and served Baal and the Ashtaroth.
- New King James Version - They forsook the Lord and served Baal and the Ashtoreths.
- Amplified Bible - So they abandoned the Lord and served Baal [the pagan god of the Canaanites] and the Ashtaroth.
- American Standard Version - And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
- King James Version - And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtoreth.
- New English Translation - They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtars.
- World English Bible - They abandoned Yahweh, and served Baal and the Ashtaroth.
- 新標點和合本 - 並離棄耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
- 當代譯本 - 他們背棄耶和華,去祭拜巴力和亞斯她錄。
- 聖經新譯本 - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯他錄。
- 呂振中譯本 - 他們離棄了永恆主,去服事 巴力 和 亞斯他錄 。
- 中文標準譯本 - 他們離棄耶和華,服事巴力和亞斯她錄。
- 現代標點和合本 - 並離棄耶和華,去侍奉巴力和亞斯她錄。
- 文理和合譯本 - 違棄耶和華、而崇事巴力、暨亞斯他錄、
- 文理委辦譯本 - 蓋背耶和華事巴力亞大綠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 棄主而事 巴力 及 亞斯他錄 、
- Nueva Versión Internacional - Abandonaron al Señor, y adoraron a Baal y a las imágenes de Astarté.
- Новый Русский Перевод - потому что оставили Его и служили Баалу и Астартам .
- Восточный перевод - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ils abandonnèrent l’Eternel pour rendre un culte aux Baals et aux Astartés.
- Nova Versão Internacional - Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e a Astarote.
- Hoffnung für alle - Sie kehrten ihm den Rücken und dienten dem Gott Baal und der Göttin Astarte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bỏ Chúa Hằng Hữu, đi phục vụ Ba-anh và các hình tượng Át-tạt-tê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาละทิ้งพระองค์ไปปรนนิบัติพระบาอัลและพระอัชโทเรท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทอดทิ้งพระผู้เป็นเจ้า แล้วไปบูชาพวกเทวรูปบาอัลและอัชโทเรท
交叉引用
- 1 Samuel 31:10 - They put Saul’s armor in the temple where they had set up statues of female gods that were named Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.
- 1 Corinthians 10:20 - No! But what is sacrificed by those who worship statues of gods is really sacrificed to demons. It is not sacrificed to God. I don’t want you to be sharing with demons.
- 1 Corinthians 10:21 - You can’t drink the cup of the Lord and the cup of demons too. You can’t have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
- 1 Corinthians 10:22 - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
- Judges 2:11 - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal.
- 1 Kings 11:5 - Solomon worshiped Ashtoreth. Ashtoreth was the female god of the Sidonians. He also worshiped Molek. Molek was the god of the Ammonites. The Lord hated that god.
- 1 Corinthians 8:5 - There may be so-called gods either in heaven or on earth. In fact, there are many “gods” and many “lords.”
- 1 Kings 11:33 - I will do these things because the tribes have deserted me. They have worshiped Ashtoreth, the female god of the people of Sidon. They have worshiped Chemosh, the god of the people of Moab. And they have worshiped Molek, the god of the people of Ammon. They have not lived the way I wanted them to. They have not done what is right in my eyes. They have not obeyed my rules and laws as Solomon’s father David did.
- 2 Kings 23:13 - The king also destroyed the high places that were east of Jerusalem. They were at the southern end of the Mount of Olives. They were the ones Solomon, the king of Israel, had built. He had built a high place for worshiping Ashtoreth. She was the evil female god of the people of Sidon. Solomon had also built one for worshiping Chemosh. He was the evil god of Moab. And Solomon had built one for worshiping Molek. He was the god of the people of Ammon. The Lord hated that god.
- Judges 3:7 - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They forgot the Lord their God. They served gods that were named Baal. They also served female gods that were named Asherah.
- Psalm 106:36 - They worshiped statues of their gods. That became a trap for them.
- Judges 10:6 - Once again the Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal. They served female gods that were named Ashtoreth. They worshiped the gods of Aram and Sidon. They served the gods of Moab and Ammon. They also worshiped the gods of the Philistines. The Israelites deserted the Lord. They didn’t serve him anymore.