Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:31 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 神的居所在示罗的日子里,但支派的人一直为自己竖立着米迦所造的雕像。
  • 新标点和合本 - 神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的家在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的家在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 当代译本 - 上帝的会幕设立在示罗期间,米迦的神像一直竖立在但。
  • 圣经新译本 -  神的殿在示罗有多少日子,但人为自己设立米迦所做的雕像也有多少日子。
  • 现代标点和合本 - 神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像,也在但多少日子。
  • New International Version - They continued to use the idol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
  • New International Reader's Version - The people of Dan continued to use the statue Micah had made. They used it during the whole time the house of God was in Shiloh.
  • English Standard Version - So they set up Micah’s carved image that he made, as long as the house of God was at Shiloh.
  • New Living Translation - So Micah’s carved image was worshiped by the tribe of Dan as long as the Tabernacle of God remained at Shiloh.
  • Christian Standard Bible - So they set up for themselves Micah’s carved image that he had made, and it was there as long as the house of God was in Shiloh.
  • New American Standard Bible - So they set up for themselves Micah’s carved image which he had made, all the time that the house of God was in Shiloh.
  • New King James Version - So they set up for themselves Micah’s carved image which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
  • Amplified Bible - So they set up for themselves Micah’s [silver-plated wooden] image which he had made, and kept it throughout the time that the house (tabernacle) of God was at Shiloh.
  • American Standard Version - So they set them up Micah’s graven image which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
  • King James Version - And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
  • New English Translation - They worshiped Micah’s carved image the whole time God’s authorized shrine was in Shiloh.
  • World English Bible - So they set up for themselves Micah’s engraved image which he made, and it remained all the time that God’s house was in Shiloh.
  • 新標點和合本 - 神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的家在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的家在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 當代譯本 - 上帝的會幕設立在示羅期間,米迦的神像一直豎立在但。
  • 聖經新譯本 -  神的殿在示羅有多少日子,但人為自己設立米迦所做的雕像也有多少日子。
  • 呂振中譯本 - 上帝的殿在 示羅 多少日子, 但 人為自己設立 米迦 所造的雕像也多少日子。
  • 中文標準譯本 - 神的居所在示羅的日子裡,但支派的人一直為自己豎立著米迦所造的雕像。
  • 現代標點和合本 - 神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 文理和合譯本 - 米迦雕像之設、所歷時日、與上帝室在示羅同、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之室、時在示羅、但族立米迦所作之偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主殿在 示羅 時、 但 人立 米迦 所作雕刻之偶像、
  • Nueva Versión Internacional - Instalaron la imagen tallada que había hecho Micaías, y allí quedó todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Siló.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 집이 실로에 있는 동안 미가가 만든 우상들은 줄곧 단 지파 가운데 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Они хранили у себя истукан, сделанный Михой, пока дом Божий находился в Шило.
  • Восточный перевод - Они хранили у себя истукан, сделанный Михой, пока дом Всевышнего находился в Шило.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они хранили у себя истукан, сделанный Михой, пока дом Аллаха находился в Шило.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они хранили у себя истукан, сделанный Михой, пока дом Всевышнего находился в Шило.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils dressèrent donc pour eux la statue que Mika avait fabriquée, et elle y resta pendant tout le temps qu’il y eut un sanctuaire de Dieu à Silo .
  • リビングバイブル - こうして、神の宮がシロにあった間中、ダン族はミカの彫像を拝んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Ficaram com o ídolo feito por Mica durante todo o tempo em que o santuário de Deus esteve em Siló.
  • Hoffnung für alle - Michas Götzenbild stand ebenso lange in Dan wie das Heiligtum Gottes in Silo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, trong khi có Đền Tạm của Đức Chúa Trời ở tại Si-lô, người Đan lại đi thờ thần tượng của Mai-ca làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาใช้รูปเคารพที่มีคาห์สร้างขึ้นต่อไป ตลอดเวลานั้นพระนิเวศของพระเจ้าอยู่ที่ชิโลห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​ตั้ง​รูป​บูชา​สลัก​ที่​มีคาห์​สร้าง​ขึ้น ตลอด​เวลา​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ที่​ชิโลห์
交叉引用
  • 撒母耳记上 4:4 - 于是民众派人去示罗,从那里把坐在基路伯之上的万军之耶和华的约柜抬来,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也跟着神的约柜来了。
  • 士师记 21:21 - 你们看着,一见示罗的女子出来绕着圈跳舞,你们就从葡萄园出来,各自抢走一个示罗女子为妻,带回便雅悯地去。
  • 士师记 19:18 - 那人回答:“我们是过路的,从犹大的伯利恒到以法莲山地的深处去,我原是那里的人。我去了犹大的伯利恒,现在要回我的家乡 ,可是这里没有人接待我到家里去。
  • 撒母耳记上 1:3 - 以利加拿每年都从他本乡上示罗去,向万军之耶和华敬拜、献祭;在那里,有以利的两个儿子何弗尼和非尼哈作耶和华的祭司。
  • 约书亚记 18:1 - 全体以色列会众聚集在示罗,把会幕安置在那里,那地已经被他们征服了。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 神的居所在示罗的日子里,但支派的人一直为自己竖立着米迦所造的雕像。
  • 新标点和合本 - 神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的家在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的家在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 当代译本 - 上帝的会幕设立在示罗期间,米迦的神像一直竖立在但。
  • 圣经新译本 -  神的殿在示罗有多少日子,但人为自己设立米迦所做的雕像也有多少日子。
  • 现代标点和合本 - 神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像,也在但多少日子。
  • New International Version - They continued to use the idol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
  • New International Reader's Version - The people of Dan continued to use the statue Micah had made. They used it during the whole time the house of God was in Shiloh.
  • English Standard Version - So they set up Micah’s carved image that he made, as long as the house of God was at Shiloh.
  • New Living Translation - So Micah’s carved image was worshiped by the tribe of Dan as long as the Tabernacle of God remained at Shiloh.
  • Christian Standard Bible - So they set up for themselves Micah’s carved image that he had made, and it was there as long as the house of God was in Shiloh.
  • New American Standard Bible - So they set up for themselves Micah’s carved image which he had made, all the time that the house of God was in Shiloh.
  • New King James Version - So they set up for themselves Micah’s carved image which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
  • Amplified Bible - So they set up for themselves Micah’s [silver-plated wooden] image which he had made, and kept it throughout the time that the house (tabernacle) of God was at Shiloh.
  • American Standard Version - So they set them up Micah’s graven image which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
  • King James Version - And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
  • New English Translation - They worshiped Micah’s carved image the whole time God’s authorized shrine was in Shiloh.
  • World English Bible - So they set up for themselves Micah’s engraved image which he made, and it remained all the time that God’s house was in Shiloh.
  • 新標點和合本 - 神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的家在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的家在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 當代譯本 - 上帝的會幕設立在示羅期間,米迦的神像一直豎立在但。
  • 聖經新譯本 -  神的殿在示羅有多少日子,但人為自己設立米迦所做的雕像也有多少日子。
  • 呂振中譯本 - 上帝的殿在 示羅 多少日子, 但 人為自己設立 米迦 所造的雕像也多少日子。
  • 中文標準譯本 - 神的居所在示羅的日子裡,但支派的人一直為自己豎立著米迦所造的雕像。
  • 現代標點和合本 - 神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
  • 文理和合譯本 - 米迦雕像之設、所歷時日、與上帝室在示羅同、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之室、時在示羅、但族立米迦所作之偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主殿在 示羅 時、 但 人立 米迦 所作雕刻之偶像、
  • Nueva Versión Internacional - Instalaron la imagen tallada que había hecho Micaías, y allí quedó todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Siló.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 집이 실로에 있는 동안 미가가 만든 우상들은 줄곧 단 지파 가운데 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Они хранили у себя истукан, сделанный Михой, пока дом Божий находился в Шило.
  • Восточный перевод - Они хранили у себя истукан, сделанный Михой, пока дом Всевышнего находился в Шило.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они хранили у себя истукан, сделанный Михой, пока дом Аллаха находился в Шило.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они хранили у себя истукан, сделанный Михой, пока дом Всевышнего находился в Шило.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils dressèrent donc pour eux la statue que Mika avait fabriquée, et elle y resta pendant tout le temps qu’il y eut un sanctuaire de Dieu à Silo .
  • リビングバイブル - こうして、神の宮がシロにあった間中、ダン族はミカの彫像を拝んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Ficaram com o ídolo feito por Mica durante todo o tempo em que o santuário de Deus esteve em Siló.
  • Hoffnung für alle - Michas Götzenbild stand ebenso lange in Dan wie das Heiligtum Gottes in Silo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, trong khi có Đền Tạm của Đức Chúa Trời ở tại Si-lô, người Đan lại đi thờ thần tượng của Mai-ca làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาใช้รูปเคารพที่มีคาห์สร้างขึ้นต่อไป ตลอดเวลานั้นพระนิเวศของพระเจ้าอยู่ที่ชิโลห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​ตั้ง​รูป​บูชา​สลัก​ที่​มีคาห์​สร้าง​ขึ้น ตลอด​เวลา​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ที่​ชิโลห์
  • 撒母耳记上 4:4 - 于是民众派人去示罗,从那里把坐在基路伯之上的万军之耶和华的约柜抬来,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也跟着神的约柜来了。
  • 士师记 21:21 - 你们看着,一见示罗的女子出来绕着圈跳舞,你们就从葡萄园出来,各自抢走一个示罗女子为妻,带回便雅悯地去。
  • 士师记 19:18 - 那人回答:“我们是过路的,从犹大的伯利恒到以法莲山地的深处去,我原是那里的人。我去了犹大的伯利恒,现在要回我的家乡 ,可是这里没有人接待我到家里去。
  • 撒母耳记上 1:3 - 以利加拿每年都从他本乡上示罗去,向万军之耶和华敬拜、献祭;在那里,有以利的两个儿子何弗尼和非尼哈作耶和华的祭司。
  • 约书亚记 18:1 - 全体以色列会众聚集在示罗,把会幕安置在那里,那地已经被他们征服了。
圣经
资源
计划
奉献