逐节对照
- King James Version - And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
- 新标点和合本 - 但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单,和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但人为自己设立了那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
- 和合本2010(神版-简体) - 但人为自己设立了那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
- 当代译本 - 但支派的人把神像竖立起来,又指派摩西的孙子、革舜的儿子约拿单及其子孙做但支派的祭司,直到该地遭受掳掠为止。
- 圣经新译本 - 但人就为自己把那雕像立起来;摩西的孙子、革顺的儿子约拿单和他的子孙,都作了但支派的祭司,直到那地遭受掳掠的日子。
- 中文标准译本 - 但支派的人把那雕像为自己竖立起来;摩西 的孙子、革顺的儿子约拿单作祭司,他和他的子孙作但支派的祭司直到那地被掳之日。
- 现代标点和合本 - 但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单和他的子孙做但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
- 和合本(拼音版) - 但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单和他的子孙,作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
- New International Version - There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
- New International Reader's Version - There the people of Dan set up for themselves the statue of the god that was covered with silver. Jonathan and his sons were priests for the tribe of Dan. Jonathan was the son of Gershom, the son of Moses. Jonathan and his sons were priests until the time when the land was captured.
- English Standard Version - And the people of Dan set up the carved image for themselves, and Jonathan the son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
- New Living Translation - Then they set up the carved image, and they appointed Jonathan son of Gershom, son of Moses, as their priest. This family continued as priests for the tribe of Dan until the Exile.
- The Message - The Danites set up the god-figure for themselves. Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his descendants were priests to the tribe of Dan down to the time of the land’s captivity. All during the time that there was a sanctuary of God in Shiloh, they kept for their private use the god-figure that Micah had made.
- Christian Standard Bible - The Danites set up the carved image for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests for the Danite tribe until the time of the exile from the land.
- New American Standard Bible - The sons of Dan set up for themselves the carved image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
- New King James Version - Then the children of Dan set up for themselves the carved image; and Jonathan the son of Gershom, the son of Manasseh, and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
- Amplified Bible - The [tribe of] the sons of Dan set up the image [of silver-plated wood] for themselves; and Jonathan the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity and exile from the land.
- American Standard Version - And the children of Dan set up for themselves the graven image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
- New English Translation - The Danites worshiped the carved image. Jonathan, descendant of Gershom, son of Moses, and his descendants served as priests for the tribe of Dan until the time of the exile.
- World English Bible - The children of Dan set up for themselves the engraved image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
- 新標點和合本 - 但人就為自己設立那雕刻的像。摩西的孫子、革舜的兒子約拿單,和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但人為自己設立了那雕刻的像。摩西的孫子,革舜的兒子約拿單和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但人為自己設立了那雕刻的像。摩西的孫子,革舜的兒子約拿單和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
- 當代譯本 - 但支派的人把神像豎立起來,又指派摩西的孫子、革舜的兒子約拿單及其子孫做但支派的祭司,直到該地遭受擄掠為止。
- 聖經新譯本 - 但人就為自己把那雕像立起來;摩西的孫子、革順的兒子約拿單和他的子孫,都作了但支派的祭司,直到那地遭受擄掠的日子。
- 呂振中譯本 - 但 人就為自己立那雕像; 摩西 的孫子、 革舜 的兒子 約拿單 、和他的子孫都做 但 人族派的祭司;直到那地遭擄掠的日子 還是如此 。
- 中文標準譯本 - 但支派的人把那雕像為自己豎立起來;摩西 的孫子、革順的兒子約拿單作祭司,他和他的子孫作但支派的祭司直到那地被擄之日。
- 現代標點和合本 - 但人就為自己設立那雕刻的像。摩西的孫子、革舜的兒子約拿單和他的子孫做但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
- 文理和合譯本 - 立彼雕像、摩西子革順之裔約拿單、暨其子孫、為但支派之祭司、迨至斯土見虜之日、
- 文理委辦譯本 - 但族立偶像、而馬拿西孫、革順子、約拿單與其子孫為但支派之祭司、迨民被虜 之日而後已、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 人立其雕刻之偶像、 瑪拿西 孫 革順 子 約拿單 、與其子孫、為 但 支派作祭司、直至斯地 之民 見擄之日、
- Nueva Versión Internacional - Allí erigieron para sí la imagen tallada, y Jonatán, hijo de Guersón y nieto de Moisés, y sus hijos fueron sacerdotes de la tribu de Dan hasta el tiempo del exilio.
- 현대인의 성경 - 거기서 단 지파 사람들은 자기들을 위해 그 우상들을 세웠다. 그리고 모세의 손자이며 게르솜의 아들인 요나단과 그의 자손들은 단 지파가 포로 되는 날까지 그들의 제사장이 되었다.
- Новый Русский Перевод - Там данитяне поставили себе истукан, а Ионафан, сын Гершома, внук Моисея , и его сыновья были священниками рода Дана до самого плена.
- Восточный перевод - Там данитяне поставили себе истукан, а Ионафан, сын Гершома, внук Мусы , и его сыновья были священнослужителями рода Дана до самого плена.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там данитяне поставили себе истукан, а Ионафан, сын Гершома, внук Мусы , и его сыновья были священнослужителями рода Дана до самого плена.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там донитяне поставили себе истукан, а Ионафан, сын Гершома, внук Мусо , и его сыновья были священнослужителями рода Дона до самого плена.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils érigèrent pour eux la statue sculptée et établirent Jonathan, fils de Guershom et petit-fils de Moïse , comme prêtre de la tribu des Danites. Ses descendants remplirent cet office jusqu’au temps où les gens de la région furent emmenés en captivité.
- リビングバイブル - ダンの人々は自分たちのために彫像を立て、ゲルショムの子で、モーセの孫に当たるヨナタンとその子孫を祭司に任命しました。彼らは、その地の民が捕囚となるまで代々祭司を務めました。
- Nova Versão Internacional - Eles levantaram para si o ídolo, e Jônatas, filho de Gérson, neto de Moisés , e os seus filhos foram sacerdotes da tribo de Dã até que o povo foi para o exílio.
- Hoffnung für alle - Sie stellten dort die geschnitzte Götzenstatue auf und ernannten den Leviten Jonatan zum Priester, einen Nachkommen von Moses Sohn Gerschom. Als Jonatan starb, wurde sein Sohn Priester und nach ihm seine Nachkommen, bis das Volk in die Gefangenschaft verschleppt wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ dựng tượng lên, bổ nhiệm Giô-na-than, con Ghẹt-sôn, cháu Môi-se, và các con ông ấy làm thầy tế lễ cho đại tộc mình. Gia đình này tiếp tục giữ chức tế lễ trong đại tộc Đan cho đến ngày bị lưu Đày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาสถาปนาเทวรูปขึ้นสำหรับตนที่นั่นและแต่งตั้งชายผู้หนึ่งชื่อโยนาธานบุตรเกอร์โชมบุตรโมเสส และตั้งเหล่าบุตรชายของเขาให้เป็นปุโรหิตสำหรับเผ่าดานสืบทอดกันมาจนกระทั่งแผ่นดินนั้นตกเป็นเชลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวดานตั้งรูปบูชาสลักให้ตนเอง ส่วนโยนาธานบุตรเกอร์โชมบุตรของโมเสส และบรรดาบุตรของเขาเป็นปุโรหิตสำหรับเผ่าดาน จนถึงวันที่แผ่นดินตกไปเป็นเชลย
交叉引用
- Deuteronomy 27:15 - Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
- Exodus 20:4 - Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
- Deuteronomy 31:16 - And the Lord said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
- Leviticus 26:1 - Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the Lord your God.
- Deuteronomy 31:29 - For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the Lord, to provoke him to anger through the work of your hands.
- Psalms 105:44 - And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
- Psalms 105:45 - That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
- Exodus 18:3 - And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
- Deuteronomy 17:2 - If there be found among you, within any of thy gates which the Lord thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the Lord thy God, in transgressing his covenant,
- Deuteronomy 17:3 - And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
- Deuteronomy 17:4 - And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
- Deuteronomy 17:5 - Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
- Deuteronomy 17:6 - At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
- Deuteronomy 17:7 - The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
- Psalms 78:60 - So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
- Psalms 78:61 - And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
- Psalms 78:62 - He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
- Judges 17:5 - And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
- Judges 17:3 - And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the Lord from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
- 1 Samuel 4:2 - And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
- 1 Samuel 4:3 - And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the Lord smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the Lord out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.
- Exodus 2:22 - And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
- Judges 13:1 - And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Philistines forty years.
- 1 Samuel 4:10 - And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
- 1 Samuel 4:11 - And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.