Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 这样,米迦派他做祭司,让他住在自己家里。
  • 新标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 圣经新译本 - 米迦立了这利未青年作他的祭司,住在米迦的家里。
  • 中文标准译本 - 米迦使这年轻的利未人承担圣职作祭司,他就留在米迦的家里。
  • 现代标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本(拼音版) - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • New International Version - Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
  • New International Reader's Version - Then Micah appointed the Levite to serve as his priest. He lived in Micah’s house.
  • English Standard Version - And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New Living Translation - So Micah installed the Levite as his personal priest, and he lived in Micah’s house.
  • Christian Standard Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • New American Standard Bible - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • New King James Version - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
  • Amplified Bible - So Micah dedicated (installed) the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • American Standard Version - And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • King James Version - And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New English Translation - Micah paid the Levite; the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • World English Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • 新標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 當代譯本 - 這樣,米迦派他做祭司,讓他住在自己家裡。
  • 聖經新譯本 - 米迦立了這利未青年作他的祭司,住在米迦的家裡。
  • 呂振中譯本 - 米迦 給這「 利未 人」授與聖職,這青年人就做他的祭司,在 米迦 家裏。
  • 中文標準譯本 - 米迦使這年輕的利未人承擔聖職作祭司,他就留在米迦的家裡。
  • 現代標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。
  • 文理和合譯本 - 米迦區別之、乃為其祭司、居於米迦家、
  • 文理委辦譯本 - 留之於室、任為祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米迦 立此少者 利未 人作祭司、如是、 利未 人居 米迦 家、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Micaías invistió al levita, y así el joven se convirtió en su sacerdote y vivió en su casa.
  • 현대인의 성경 - 미가가 레위인을 거룩히 구별하자 그는 미가의 제사장이 되어 그 집에서 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
  • Восточный перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mika établit le lévite dans sa charge, et le jeune homme devint donc son prêtre. Il logea dans sa propre maison.
  • リビングバイブル - ミカはおかかえの祭司を得たのです。
  • Nova Versão Internacional - Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
  • Hoffnung für alle - er weihte ihn zum Priester und dachte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mai-ca phong người ấy làm thầy tế lễ của mình, và người ấy sống trong nhà Mai-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นมีคาห์แต่งตั้งชายหนุ่มเลวีผู้นั้นให้เป็นปุโรหิตอาศัยอยู่ในบ้านของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคาห์​แต่งตั้ง​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา และ​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​มีคาห์
交叉引用
  • 列王纪上 13:33 - 这事以后,耶罗波安没有改邪归正,他任命各种人做丘坛的祭司,不管谁想做祭司,他都封立他们。
  • 列王纪上 13:34 - 这罪使耶罗波安家走向没落,最终彻底灭亡。
  • 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未人啊,你们听我说!
  • 民数记 16:9 - 以色列的上帝把你们从以色列会众中分别出来,使你们可以到祂面前,在祂的圣幕里司职,替会众办事,你们还不满足吗?
  • 民数记 16:10 - 可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还要贪求祭司的职分吗?
  • 列王纪上 12:31 - 耶罗波安又在高岗上修建神庙,任命各种人做祭司,他们并非利未人。
  • 民数记 16:5 - 对可拉一伙人说:“到了明天早上,耶和华必显明谁是属于祂的,谁是圣洁的。祂必让祂所拣选的人到祂面前。
  • 士师记 18:30 - 但支派的人把神像竖立起来,又指派摩西的孙子、革舜的儿子约拿单及其子孙做但支派的祭司,直到该地遭受掳掠为止。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 这样,米迦派他做祭司,让他住在自己家里。
  • 新标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 圣经新译本 - 米迦立了这利未青年作他的祭司,住在米迦的家里。
  • 中文标准译本 - 米迦使这年轻的利未人承担圣职作祭司,他就留在米迦的家里。
  • 现代标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本(拼音版) - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • New International Version - Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
  • New International Reader's Version - Then Micah appointed the Levite to serve as his priest. He lived in Micah’s house.
  • English Standard Version - And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New Living Translation - So Micah installed the Levite as his personal priest, and he lived in Micah’s house.
  • Christian Standard Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • New American Standard Bible - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • New King James Version - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
  • Amplified Bible - So Micah dedicated (installed) the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • American Standard Version - And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • King James Version - And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New English Translation - Micah paid the Levite; the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • World English Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • 新標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 當代譯本 - 這樣,米迦派他做祭司,讓他住在自己家裡。
  • 聖經新譯本 - 米迦立了這利未青年作他的祭司,住在米迦的家裡。
  • 呂振中譯本 - 米迦 給這「 利未 人」授與聖職,這青年人就做他的祭司,在 米迦 家裏。
  • 中文標準譯本 - 米迦使這年輕的利未人承擔聖職作祭司,他就留在米迦的家裡。
  • 現代標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。
  • 文理和合譯本 - 米迦區別之、乃為其祭司、居於米迦家、
  • 文理委辦譯本 - 留之於室、任為祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米迦 立此少者 利未 人作祭司、如是、 利未 人居 米迦 家、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Micaías invistió al levita, y así el joven se convirtió en su sacerdote y vivió en su casa.
  • 현대인의 성경 - 미가가 레위인을 거룩히 구별하자 그는 미가의 제사장이 되어 그 집에서 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
  • Восточный перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mika établit le lévite dans sa charge, et le jeune homme devint donc son prêtre. Il logea dans sa propre maison.
  • リビングバイブル - ミカはおかかえの祭司を得たのです。
  • Nova Versão Internacional - Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
  • Hoffnung für alle - er weihte ihn zum Priester und dachte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mai-ca phong người ấy làm thầy tế lễ của mình, và người ấy sống trong nhà Mai-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นมีคาห์แต่งตั้งชายหนุ่มเลวีผู้นั้นให้เป็นปุโรหิตอาศัยอยู่ในบ้านของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคาห์​แต่งตั้ง​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา และ​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​มีคาห์
  • 列王纪上 13:33 - 这事以后,耶罗波安没有改邪归正,他任命各种人做丘坛的祭司,不管谁想做祭司,他都封立他们。
  • 列王纪上 13:34 - 这罪使耶罗波安家走向没落,最终彻底灭亡。
  • 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未人啊,你们听我说!
  • 民数记 16:9 - 以色列的上帝把你们从以色列会众中分别出来,使你们可以到祂面前,在祂的圣幕里司职,替会众办事,你们还不满足吗?
  • 民数记 16:10 - 可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还要贪求祭司的职分吗?
  • 列王纪上 12:31 - 耶罗波安又在高岗上修建神庙,任命各种人做祭司,他们并非利未人。
  • 民数记 16:5 - 对可拉一伙人说:“到了明天早上,耶和华必显明谁是属于祂的,谁是圣洁的。祂必让祂所拣选的人到祂面前。
  • 士师记 18:30 - 但支派的人把神像竖立起来,又指派摩西的孙子、革舜的儿子约拿单及其子孙做但支派的祭司,直到该地遭受掳掠为止。
圣经
资源
计划
奉献