Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ชื่อ​มีคาห์
  • 新标点和合本 - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲山区有一个人,名叫米迦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲山区有一个人,名叫米迦。
  • 当代译本 - 以法莲山区住了一个名叫米迦的人。
  • 圣经新译本 - 以法莲山地有一个人,名叫米迦。
  • 中文标准译本 - 以法莲山地有一个人,名叫米迦。
  • 现代标点和合本 - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
  • 和合本(拼音版) - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
  • New International Version - Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
  • New International Reader's Version - A man named Micah lived in the hill country of Ephraim.
  • English Standard Version - There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
  • New Living Translation - There was a man named Micah, who lived in the hill country of Ephraim.
  • The Message - There was a man from the hill country of Ephraim named Micah. He said to his mother, “Remember that 1,100 pieces of silver that were taken from you? I overheard you when you pronounced your curse. Well, I have the money; I stole it. But now I’ve brought it back to you.” His mother said, “God bless you, my son!”
  • Christian Standard Bible - There was a man from the hill country of Ephraim named Micah.
  • New American Standard Bible - Now there was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
  • New King James Version - Now there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.
  • Amplified Bible - There was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
  • American Standard Version - And there was a man of the hill-country of Ephraim, whose name was Micah.
  • King James Version - And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
  • New English Translation - There was a man named Micah from the Ephraimite hill country.
  • World English Bible - There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
  • 新標點和合本 - 以法蓮山地有一個人名叫米迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮山區有一個人,名叫米迦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮山區有一個人,名叫米迦。
  • 當代譯本 - 以法蓮山區住了一個名叫米迦的人。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮山地有一個人,名叫米迦。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 山地有一個人名叫 米迦 ;
  • 中文標準譯本 - 以法蓮山地有一個人,名叫米迦。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮山地有一個人名叫米迦。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮山地、有人名米迦、
  • 文理委辦譯本 - 有以法蓮山人名米迦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 山有一人名 米迦 、
  • Nueva Versión Internacional - En la región montañosa de Efraín había un hombre llamado Micaías,
  • 현대인의 성경 - 에브라임 산간 지대에 미가라는 사람이 살고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Один человек по имени Миха из нагорий Ефрема
  • Восточный перевод - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la région montagneuse d’Ephraïm vivait un homme nommé Mika.
  • リビングバイブル - エフライムの山地に、ミカという名の人が住んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Havia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
  • Hoffnung für alle - Im Gebirge Ephraim lebte ein Mann namens Micha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người sống trong miền cao nguyên Ép-ra-im tên là Mi-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม มีชายคนหนึ่งชื่อมีคาห์
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 18:2 - ดังนั้น​คน​จาก​เผ่า​ดาน​จึง​ให้​ชาย 5 คน​จาก​เผ่า​ของ​พวก​เขา ที่​มา​จาก​โศราห์​และ​จาก​เอชทาโอล​ให้​ไป​เป็น​สายสืบ​และ​สำรวจ​แผ่นดิน​ดู จึง​พูด​กับ​ชาย​เหล่า​นั้น​ว่า “จง​ไป​สำรวจ​แผ่นดิน” พวก​เขา​จึง​ไป​ถึง​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ไป​ยัง​บ้าน​ของ​มีคาห์ และ​พัก​แรม​อยู่​ที่​นั่น
  • ผู้วินิจฉัย 10:1 - หลัง​จาก​ที่​อาบีเมเลค​สิ้น​ชีวิต​แล้ว มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​จาก​เผ่า​อิสสาคาร์​ลุก​ขึ้น​มา​ช่วย​อิสราเอล​ให้​รอด​ปลอดภัย ชื่อ​โทลา​บุตร​ของ​ปูอาห์​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​โดโด อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​ชามีร์​ใน​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม
  • โยชูวา 15:9 - แล้ว​เขต​แดน​ยื่น​ไป​จาก​ยอด​ภูเขา​นั้น จน​ถึง​น้ำพุ​เนฟโทอาห์ และ​จาก​ที่​นั้น​ไป​จน​ถึง​เมือง​แห่ง​ภูเขา​เอโฟรน และ​เขต​แดน​โค้ง​ไป​จน​ถึง​บาอาลาห์ (คือ​คีริยาทเยอาริม)
  • โยชูวา 17:14 - ลูก​หลาน​ของ​โยเซฟ​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​ให้​ส่วน​แบ่ง​ที่​ดิน​แก่​เรา​เพียง​ผืน​เดียว ให้​เป็น​มรดก​แก่​เรา​ส่วน​เดียว พวก​เรา​มี​คน​จำนวน​มาก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​ให้​พร​แก่​พวก​เรา​จน​กระทั่ง​บัดนี้”
  • โยชูวา 17:15 - โยชูวา​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ถ้า​พวก​ท่าน​มี​มาก ก็​จง​ขึ้น​ไป​ใน​ป่า​เอง ไป​ถาง​พื้น​ดิน​เอา​เอง​ใน​ดินแดน​ของ​ชาว​เปริส​และ​ชาว​เรฟา ใน​เมื่อ​แถบ​ภูเขา​เอฟราอิม​แคบ​เกิน​ไป​สำหรับ​ท่าน”
  • โยชูวา 17:16 - ลูก​หลาน​ของ​โยเซฟ​พูด​ว่า “แถบ​ภูเขา​ไม่​พอ​สำหรับ​พวก​เรา แต่​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​ราบ​มี​รถ​ศึก​ทำ​ด้วย​เหล็ก ทั้ง​พวก​ที่​อยู่​ใน​เบธชาน​กับ​หมู่​บ้าน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​หุบ​เขา​ยิสเรเอล”
  • โยชูวา 17:17 - และ​โยชูวา​พูด​กับ​ตระกูล​ของ​โยเซฟ​คือ​เอฟราอิม​และ​มนัสเสห์​ว่า “ท่าน​มี​คน​มาก​มาย​และ​มี​กำลัง​มาก​ด้วย ใช่​ว่า​ท่าน​จะ​มี​ส่วน​แบ่ง​เพียง​ผืน​เดียว​เท่า​นั้น
  • โยชูวา 17:18 - แต่​แถบ​ภูเขา​จะ​เป็น​ของ​ท่าน​ด้วย ถึง​แม้​ว่า​จะ​เป็น​ป่า ท่าน​จะ​ถาง​ป่า​และ​ยึด​เป็น​เจ้า​ของ​ได้​ไกล​จน​สุด​เขต​แดน เพราะ​ว่า​ท่าน​จะ​ขับ​ไล่​ชาว​คานาอัน​ออก​ไป แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​มี​รถ​ศึก​ทำ​ด้วย​เหล็ก และ​เข้มแข็ง”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ชื่อ​มีคาห์
  • 新标点和合本 - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲山区有一个人,名叫米迦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲山区有一个人,名叫米迦。
  • 当代译本 - 以法莲山区住了一个名叫米迦的人。
  • 圣经新译本 - 以法莲山地有一个人,名叫米迦。
  • 中文标准译本 - 以法莲山地有一个人,名叫米迦。
  • 现代标点和合本 - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
  • 和合本(拼音版) - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
  • New International Version - Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
  • New International Reader's Version - A man named Micah lived in the hill country of Ephraim.
  • English Standard Version - There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
  • New Living Translation - There was a man named Micah, who lived in the hill country of Ephraim.
  • The Message - There was a man from the hill country of Ephraim named Micah. He said to his mother, “Remember that 1,100 pieces of silver that were taken from you? I overheard you when you pronounced your curse. Well, I have the money; I stole it. But now I’ve brought it back to you.” His mother said, “God bless you, my son!”
  • Christian Standard Bible - There was a man from the hill country of Ephraim named Micah.
  • New American Standard Bible - Now there was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
  • New King James Version - Now there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.
  • Amplified Bible - There was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
  • American Standard Version - And there was a man of the hill-country of Ephraim, whose name was Micah.
  • King James Version - And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
  • New English Translation - There was a man named Micah from the Ephraimite hill country.
  • World English Bible - There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
  • 新標點和合本 - 以法蓮山地有一個人名叫米迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮山區有一個人,名叫米迦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮山區有一個人,名叫米迦。
  • 當代譯本 - 以法蓮山區住了一個名叫米迦的人。
  • 聖經新譯本 - 以法蓮山地有一個人,名叫米迦。
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 山地有一個人名叫 米迦 ;
  • 中文標準譯本 - 以法蓮山地有一個人,名叫米迦。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮山地有一個人名叫米迦。
  • 文理和合譯本 - 以法蓮山地、有人名米迦、
  • 文理委辦譯本 - 有以法蓮山人名米迦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 山有一人名 米迦 、
  • Nueva Versión Internacional - En la región montañosa de Efraín había un hombre llamado Micaías,
  • 현대인의 성경 - 에브라임 산간 지대에 미가라는 사람이 살고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Один человек по имени Миха из нагорий Ефрема
  • Восточный перевод - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la région montagneuse d’Ephraïm vivait un homme nommé Mika.
  • リビングバイブル - エフライムの山地に、ミカという名の人が住んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Havia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
  • Hoffnung für alle - Im Gebirge Ephraim lebte ein Mann namens Micha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người sống trong miền cao nguyên Ép-ra-im tên là Mi-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม มีชายคนหนึ่งชื่อมีคาห์
  • ผู้วินิจฉัย 18:2 - ดังนั้น​คน​จาก​เผ่า​ดาน​จึง​ให้​ชาย 5 คน​จาก​เผ่า​ของ​พวก​เขา ที่​มา​จาก​โศราห์​และ​จาก​เอชทาโอล​ให้​ไป​เป็น​สายสืบ​และ​สำรวจ​แผ่นดิน​ดู จึง​พูด​กับ​ชาย​เหล่า​นั้น​ว่า “จง​ไป​สำรวจ​แผ่นดิน” พวก​เขา​จึง​ไป​ถึง​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ไป​ยัง​บ้าน​ของ​มีคาห์ และ​พัก​แรม​อยู่​ที่​นั่น
  • ผู้วินิจฉัย 10:1 - หลัง​จาก​ที่​อาบีเมเลค​สิ้น​ชีวิต​แล้ว มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​จาก​เผ่า​อิสสาคาร์​ลุก​ขึ้น​มา​ช่วย​อิสราเอล​ให้​รอด​ปลอดภัย ชื่อ​โทลา​บุตร​ของ​ปูอาห์​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​โดโด อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​ชามีร์​ใน​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม
  • โยชูวา 15:9 - แล้ว​เขต​แดน​ยื่น​ไป​จาก​ยอด​ภูเขา​นั้น จน​ถึง​น้ำพุ​เนฟโทอาห์ และ​จาก​ที่​นั้น​ไป​จน​ถึง​เมือง​แห่ง​ภูเขา​เอโฟรน และ​เขต​แดน​โค้ง​ไป​จน​ถึง​บาอาลาห์ (คือ​คีริยาทเยอาริม)
  • โยชูวา 17:14 - ลูก​หลาน​ของ​โยเซฟ​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​ให้​ส่วน​แบ่ง​ที่​ดิน​แก่​เรา​เพียง​ผืน​เดียว ให้​เป็น​มรดก​แก่​เรา​ส่วน​เดียว พวก​เรา​มี​คน​จำนวน​มาก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​ให้​พร​แก่​พวก​เรา​จน​กระทั่ง​บัดนี้”
  • โยชูวา 17:15 - โยชูวา​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ถ้า​พวก​ท่าน​มี​มาก ก็​จง​ขึ้น​ไป​ใน​ป่า​เอง ไป​ถาง​พื้น​ดิน​เอา​เอง​ใน​ดินแดน​ของ​ชาว​เปริส​และ​ชาว​เรฟา ใน​เมื่อ​แถบ​ภูเขา​เอฟราอิม​แคบ​เกิน​ไป​สำหรับ​ท่าน”
  • โยชูวา 17:16 - ลูก​หลาน​ของ​โยเซฟ​พูด​ว่า “แถบ​ภูเขา​ไม่​พอ​สำหรับ​พวก​เรา แต่​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​ราบ​มี​รถ​ศึก​ทำ​ด้วย​เหล็ก ทั้ง​พวก​ที่​อยู่​ใน​เบธชาน​กับ​หมู่​บ้าน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​หุบ​เขา​ยิสเรเอล”
  • โยชูวา 17:17 - และ​โยชูวา​พูด​กับ​ตระกูล​ของ​โยเซฟ​คือ​เอฟราอิม​และ​มนัสเสห์​ว่า “ท่าน​มี​คน​มาก​มาย​และ​มี​กำลัง​มาก​ด้วย ใช่​ว่า​ท่าน​จะ​มี​ส่วน​แบ่ง​เพียง​ผืน​เดียว​เท่า​นั้น
  • โยชูวา 17:18 - แต่​แถบ​ภูเขา​จะ​เป็น​ของ​ท่าน​ด้วย ถึง​แม้​ว่า​จะ​เป็น​ป่า ท่าน​จะ​ถาง​ป่า​และ​ยึด​เป็น​เจ้า​ของ​ได้​ไกล​จน​สุด​เขต​แดน เพราะ​ว่า​ท่าน​จะ​ขับ​ไล่​ชาว​คานาอัน​ออก​ไป แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​มี​รถ​ศึก​ทำ​ด้วย​เหล็ก และ​เข้มแข็ง”
圣经
资源
计划
奉献