Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:20 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 在非利士人強盛 的那些日子,參孫作以色列的士師二十年。
  • 新标点和合本 - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在非利士人辖制的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在非利士人辖制的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 当代译本 - 在非利士人统治期间,参孙做以色列的士师二十年。
  • 圣经新译本 - 在非利士人统治的日子,参孙治理以色列人二十年。
  • 中文标准译本 - 在非利士人强盛 的那些日子,叁孙作以色列的士师二十年。
  • 现代标点和合本 - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙做以色列的士师二十年。
  • 和合本(拼音版) - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • New International Version - Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.
  • New International Reader's Version - Samson led Israel for 20 years. In those days the Philistines were in the land.
  • English Standard Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • New Living Translation - Samson judged Israel for twenty years during the period when the Philistines dominated the land.
  • The Message - Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines. * * *
  • Christian Standard Bible - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • New American Standard Bible - So he judged Israel for twenty years in the days of the Philistines.
  • New King James Version - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • Amplified Bible - And Samson judged Israel in the days of [occupation by] the Philistines for twenty years.
  • American Standard Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • King James Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • New English Translation - Samson led Israel for twenty years during the days of Philistine prominence.
  • World English Bible - He judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 當非利士人轄制以色列人的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在非利士人轄制的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在非利士人轄制的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 當代譯本 - 在非利士人統治期間,參孫做以色列的士師二十年。
  • 聖經新譯本 - 在非利士人統治的日子,參孫治理以色列人二十年。
  • 呂振中譯本 - 當 非利士 人的日子、 參孫 作了士師二十年、來拯救 以色列 。
  • 現代標點和合本 - 當非利士人轄制以色列人的時候,參孫做以色列的士師二十年。
  • 文理和合譯本 - 非利士人轄以色列族時、參孫為士師、歷二十年、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人轄民之時、參孫為士師於以色列族中、歷二十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人轄 以色列 人時、 參孫 為 以色列 之士師、歷二十年、
  • Nueva Versión Internacional - Y Sansón gobernó a Israel durante veinte años en tiempos de los filisteos.
  • 현대인의 성경 - 삼손은 블레셋 사람들이 통치하던 시대에 20년 동안 이스라엘의 사사로 지냈다.
  • Новый Русский Перевод - Самсон был судьей в Израиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод - Самсон был судьёй в Исраиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон был судьёй в Исраиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон был судьёй в Исроиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samson fut chef en Israël pendant vingt ans à l’époque où les Philistins dominaient le pays.
  • リビングバイブル - サムソンは、こののち二十年間イスラエルの士師でしたが、なおこの地はペリシテ人の支配下にありました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão liderou Israel durante vinte anos, no tempo do domínio dos filisteus.
  • Hoffnung für alle - Zwanzig Jahre lang führte Simson das Volk Israel, während die Philister das Land beherrschten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sam-sôn làm phán quan Ít-ra-ên suốt hai mươi năm, trong thời thế lực Phi-li-tin cường thịnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันนำ อิสราเอลอยู่ยี่สิบปีในยุคสมัยของฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​วินิจฉัย​อิสราเอล​เป็น​เวลา 20 ปี​ใน​ช่วง​เวลา​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​ใหญ่
交叉引用
  • 士師記 13:5 - 看哪,你必懷孕,生一個兒子。絕不可在他頭上用剃刀,因為這孩子從母腹中就要歸於神作拿細耳人 。他將起來拯救以色列脫離非利士人的手。」
  • 希伯來書 11:32 - 我還要再說什麼呢?如果我一一述說基甸、巴拉克、參孫、耶弗達、大衛、撒母耳和先知們的事,時間就不夠了。
  • 士師記 16:31 - 參孫的兄弟們和他父親的全家一起下去,把他帶回來,葬在佐拉和以實陶之間他父親瑪挪亞的墳墓裡。參孫作以色列的士師有二十年。
  • 士師記 13:1 - 以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在非利士人手中四十年。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 在非利士人強盛 的那些日子,參孫作以色列的士師二十年。
  • 新标点和合本 - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在非利士人辖制的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在非利士人辖制的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 当代译本 - 在非利士人统治期间,参孙做以色列的士师二十年。
  • 圣经新译本 - 在非利士人统治的日子,参孙治理以色列人二十年。
  • 中文标准译本 - 在非利士人强盛 的那些日子,叁孙作以色列的士师二十年。
  • 现代标点和合本 - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙做以色列的士师二十年。
  • 和合本(拼音版) - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • New International Version - Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.
  • New International Reader's Version - Samson led Israel for 20 years. In those days the Philistines were in the land.
  • English Standard Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • New Living Translation - Samson judged Israel for twenty years during the period when the Philistines dominated the land.
  • The Message - Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines. * * *
  • Christian Standard Bible - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • New American Standard Bible - So he judged Israel for twenty years in the days of the Philistines.
  • New King James Version - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • Amplified Bible - And Samson judged Israel in the days of [occupation by] the Philistines for twenty years.
  • American Standard Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • King James Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • New English Translation - Samson led Israel for twenty years during the days of Philistine prominence.
  • World English Bible - He judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 當非利士人轄制以色列人的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在非利士人轄制的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在非利士人轄制的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 當代譯本 - 在非利士人統治期間,參孫做以色列的士師二十年。
  • 聖經新譯本 - 在非利士人統治的日子,參孫治理以色列人二十年。
  • 呂振中譯本 - 當 非利士 人的日子、 參孫 作了士師二十年、來拯救 以色列 。
  • 現代標點和合本 - 當非利士人轄制以色列人的時候,參孫做以色列的士師二十年。
  • 文理和合譯本 - 非利士人轄以色列族時、參孫為士師、歷二十年、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人轄民之時、參孫為士師於以色列族中、歷二十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人轄 以色列 人時、 參孫 為 以色列 之士師、歷二十年、
  • Nueva Versión Internacional - Y Sansón gobernó a Israel durante veinte años en tiempos de los filisteos.
  • 현대인의 성경 - 삼손은 블레셋 사람들이 통치하던 시대에 20년 동안 이스라엘의 사사로 지냈다.
  • Новый Русский Перевод - Самсон был судьей в Израиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод - Самсон был судьёй в Исраиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон был судьёй в Исраиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон был судьёй в Исроиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samson fut chef en Israël pendant vingt ans à l’époque où les Philistins dominaient le pays.
  • リビングバイブル - サムソンは、こののち二十年間イスラエルの士師でしたが、なおこの地はペリシテ人の支配下にありました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão liderou Israel durante vinte anos, no tempo do domínio dos filisteus.
  • Hoffnung für alle - Zwanzig Jahre lang führte Simson das Volk Israel, während die Philister das Land beherrschten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sam-sôn làm phán quan Ít-ra-ên suốt hai mươi năm, trong thời thế lực Phi-li-tin cường thịnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันนำ อิสราเอลอยู่ยี่สิบปีในยุคสมัยของฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​วินิจฉัย​อิสราเอล​เป็น​เวลา 20 ปี​ใน​ช่วง​เวลา​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​ใหญ่
  • 士師記 13:5 - 看哪,你必懷孕,生一個兒子。絕不可在他頭上用剃刀,因為這孩子從母腹中就要歸於神作拿細耳人 。他將起來拯救以色列脫離非利士人的手。」
  • 希伯來書 11:32 - 我還要再說什麼呢?如果我一一述說基甸、巴拉克、參孫、耶弗達、大衛、撒母耳和先知們的事,時間就不夠了。
  • 士師記 16:31 - 參孫的兄弟們和他父親的全家一起下去,把他帶回來,葬在佐拉和以實陶之間他父親瑪挪亞的墳墓裡。參孫作以色列的士師有二十年。
  • 士師記 13:1 - 以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在非利士人手中四十年。
圣经
资源
计划
奉献