Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​ได้​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ทิมนาห์ และ​เขา​เห็น​ผู้​หญิง​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง
  • 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
  • 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
  • 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
  • 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
  • New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
  • English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
  • New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
  • The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
  • Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
  • New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
  • New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
  • American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
  • World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
  • 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
  • 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
  • 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
  • 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
  • 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
  • Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
  • Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
  • リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
  • Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
交叉引用
  • 1 ยอห์น 2:16 - เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​โลก​เช่น ความ​อยาก​ฝ่าย​เนื้อหนัง ความ​อยาก​อัน​เกิด​จาก​ตา​มอง​เห็น และ​การ​โอ้อวด​ใน​สิ่ง​ที่​ตน​มี หาใช่​มา​จาก​พระ​บิดา​ไม่ แต่​มา​จาก​โลก
  • 2 ซามูเอล 11:2 - วัน​หนึ่ง​เวลา​บ่าย​คล้อย เมื่อ​ดาวิด​ลุก​ขึ้น​จาก​ที่​นอน​พัก​แล้ว​ก็​ไป​เดิน​บน​ดาด​ฟ้า​หลังคา​วัง ท่าน​มอง​จาก​หลังคา​เห็น​หญิง​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​อาบ​น้ำ หญิง​คน​นั้น​งาม​ยิ่ง​นัก
  • ปฐมกาล 38:12 - วัน​เวลา​ล่วง​ไป ภรรยา​ยูดาห์ คือ​บุตร​หญิง​ของ​ชูอา​สิ้น​ชีวิต ยูดาห์​ได้รับ​การ​ปลอบ​ประโลม​แล้ว​ก็​ขึ้น​ไป​หา​พวก​ที่​ตัด​ขน​แกะ​ของ​เขา​กับ​ฮีราห์​ชาว​อดุลลาม​เพื่อน​ของ​ตน​ที่​ทิมนาห์
  • ปฐมกาล 38:13 - มี​คน​บอก​ทามาร์​ว่า “พ่อ​ของ​สามี​เจ้า​กำลัง​ขึ้น​ไป​ทิมนาห์​เพื่อ​ตัด​ขน​แกะ”
  • ปฐมกาล 34:1 - ฝ่าย​ดีนาห์​บุตร​หญิง​ที่​เลอาห์​ให้​กำเนิด​แก่​ยาโคบ ออก​ไป​เยี่ยมเยียน​พวก​ผู้​หญิง​ใน​ถิ่น​นั้น
  • ปฐมกาล 34:2 - เมื่อ​เชเคม​บุตร​ของ​ฮาโมร์​ชาว​ฮีว​ผู้​นำ​ถิ่น​เห็น​ดีนาห์ ก็​ใช้​กำลัง​จับ​ตัว​เธอ​ไป​และ​ข่มขืน​เธอ
  • ปฐมกาล 6:2 - บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​พระ​เจ้า​เห็น​ว่า​พวก​บุตร​หญิง​ของ​มนุษย์​งาม​นัก จึง​เลือก​ไว้​เป็น​ภรรยา
  • สดุดี 119:37 - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​เมิน​หน้า​ไป​จาก​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​มี​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 31:1 - ฉัน​ได้​สาบาน​ไว้​กับ​ดวง​ตา​ของ​ฉัน​แล้ว ฉะนั้น​ฉัน​จะ​มอง​ผู้​หญิง​ด้วย​ตัณหา​ได้​อย่างไร
  • โยชูวา 15:10 - และ​เขต​แดน​วน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก​ของ​บาอาลาห์​จน​ถึง​ภูเขา​เสอีร์ เลย​ไป​จน​ถึง​ด้าน​เหนือ​ของ​ภูเขา​เยอาริม (คือ​เคสะโลน) และ​ลง​ไป​ถึง​เมือง​เบธเชเมช และ​เลย​เรียบ​เคียง​เมือง​ทิมนาห์
  • โยชูวา 19:43 - เอโลน ทิมนาห์ เอโครน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​ได้​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ทิมนาห์ และ​เขา​เห็น​ผู้​หญิง​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง
  • 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
  • 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
  • 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
  • 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
  • New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
  • English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
  • New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
  • The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
  • Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
  • New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
  • New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
  • American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
  • World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
  • 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
  • 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
  • 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
  • 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
  • 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
  • Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
  • Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
  • リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
  • Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
  • 1 ยอห์น 2:16 - เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​โลก​เช่น ความ​อยาก​ฝ่าย​เนื้อหนัง ความ​อยาก​อัน​เกิด​จาก​ตา​มอง​เห็น และ​การ​โอ้อวด​ใน​สิ่ง​ที่​ตน​มี หาใช่​มา​จาก​พระ​บิดา​ไม่ แต่​มา​จาก​โลก
  • 2 ซามูเอล 11:2 - วัน​หนึ่ง​เวลา​บ่าย​คล้อย เมื่อ​ดาวิด​ลุก​ขึ้น​จาก​ที่​นอน​พัก​แล้ว​ก็​ไป​เดิน​บน​ดาด​ฟ้า​หลังคา​วัง ท่าน​มอง​จาก​หลังคา​เห็น​หญิง​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​อาบ​น้ำ หญิง​คน​นั้น​งาม​ยิ่ง​นัก
  • ปฐมกาล 38:12 - วัน​เวลา​ล่วง​ไป ภรรยา​ยูดาห์ คือ​บุตร​หญิง​ของ​ชูอา​สิ้น​ชีวิต ยูดาห์​ได้รับ​การ​ปลอบ​ประโลม​แล้ว​ก็​ขึ้น​ไป​หา​พวก​ที่​ตัด​ขน​แกะ​ของ​เขา​กับ​ฮีราห์​ชาว​อดุลลาม​เพื่อน​ของ​ตน​ที่​ทิมนาห์
  • ปฐมกาล 38:13 - มี​คน​บอก​ทามาร์​ว่า “พ่อ​ของ​สามี​เจ้า​กำลัง​ขึ้น​ไป​ทิมนาห์​เพื่อ​ตัด​ขน​แกะ”
  • ปฐมกาล 34:1 - ฝ่าย​ดีนาห์​บุตร​หญิง​ที่​เลอาห์​ให้​กำเนิด​แก่​ยาโคบ ออก​ไป​เยี่ยมเยียน​พวก​ผู้​หญิง​ใน​ถิ่น​นั้น
  • ปฐมกาล 34:2 - เมื่อ​เชเคม​บุตร​ของ​ฮาโมร์​ชาว​ฮีว​ผู้​นำ​ถิ่น​เห็น​ดีนาห์ ก็​ใช้​กำลัง​จับ​ตัว​เธอ​ไป​และ​ข่มขืน​เธอ
  • ปฐมกาล 6:2 - บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​พระ​เจ้า​เห็น​ว่า​พวก​บุตร​หญิง​ของ​มนุษย์​งาม​นัก จึง​เลือก​ไว้​เป็น​ภรรยา
  • สดุดี 119:37 - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​เมิน​หน้า​ไป​จาก​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​มี​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 31:1 - ฉัน​ได้​สาบาน​ไว้​กับ​ดวง​ตา​ของ​ฉัน​แล้ว ฉะนั้น​ฉัน​จะ​มอง​ผู้​หญิง​ด้วย​ตัณหา​ได้​อย่างไร
  • โยชูวา 15:10 - และ​เขต​แดน​วน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก​ของ​บาอาลาห์​จน​ถึง​ภูเขา​เสอีร์ เลย​ไป​จน​ถึง​ด้าน​เหนือ​ของ​ภูเขา​เยอาริม (คือ​เคสะโลน) และ​ลง​ไป​ถึง​เมือง​เบธเชเมช และ​เลย​เรียบ​เคียง​เมือง​ทิมนาห์
  • โยชูวา 19:43 - เอโลน ทิมนาห์ เอโครน
圣经
资源
计划
奉献