Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então Abdom, filho de Hilel, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.
  • 新标点和合本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山区。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山区。
  • 当代译本 - 他死后葬在以法莲的比拉顿,在亚玛力人的山区。
  • 圣经新译本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,埋葬在以法莲地,就是在亚玛力人的山地。
  • 中文标准译本 - 比拉顿人希列的儿子阿布顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山地。
  • 现代标点和合本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
  • 和合本(拼音版) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
  • New International Version - Then Abdon son of Hillel died and was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • New International Reader's Version - Then he died. He was buried at Pirathon in Ephraim. Pirathon was in the hill country of the Amalekites. Abdon was the son of Hillel.
  • English Standard Version - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • New Living Translation - When he died, he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • Christian Standard Bible - and when he died, he was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • New American Standard Bible - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • New King James Version - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountains of the Amalekites.
  • Amplified Bible - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • American Standard Version - And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites.
  • King James Version - And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.
  • New English Translation - Then Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • World English Bible - Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • 新標點和合本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,在亞瑪力人的山地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山區。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山區。
  • 當代譯本 - 他死後葬在以法蓮的比拉頓,在亞瑪力人的山區。
  • 聖經新譯本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,埋葬在以法蓮地,就是在亞瑪力人的山地。
  • 呂振中譯本 - 比拉頓 人 希列 的兒子 押頓 死了,埋葬在 以法蓮 地的 比拉頓 ,在 亞瑪力 人的山地。
  • 中文標準譯本 - 比拉頓人希列的兒子阿布頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山地。
  • 現代標點和合本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,在亞瑪力人的山地。
  • 文理和合譯本 - 卒而葬於以法蓮地之境比拉頓、在亞瑪力之山地、
  • 文理委辦譯本 - 押頓既沒、葬於以法蓮地、亞馬力山之比喇頓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毘拉頓 人 希列 子 押頓 死、葬於 以法蓮 地 亞瑪力 山之 毘拉頓 、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando murió Abdón hijo de Hilel, fue sepultado en Piratón, que está en el territorio de Efraín, en la región montañosa de los amalecitas.
  • 현대인의 성경 - 죽어 아말렉 사람의 산간 지대에 있는 에브라임의 땅 비라돈에 장사되었다.
  • Новый Русский Перевод - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в Ефреме, в амаликитских нагорьях.
  • Восточный перевод - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il mourut, il fut enterré à Piratôn sur la montagne des Amalécites dans le territoire d’Ephraïm.
  • リビングバイブル - 死んだのち、アマレク人の山地にあるエフライムのピルアトンに葬られました。
  • Hoffnung für alle - Dann starb auch er, und man begrub ihn in Piraton im Amalekitergebirge, das zum Gebiet Ephraims gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi qua đời, ông được chôn tại Phi-ra-thôn trong đất Ép-ra-im, thuộc vùng cao nguyên A-ma-léc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาสิ้นชีวิตก็ถูกฝังไว้ที่ปิราโธนในเอฟราอิม ดินแดนเทือกเขาของชาวอามาเลข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อับโดน​บุตร​ของ​ฮิลเลล​ชาว​ปิราโธน​ก็​เสีย​ชีวิต และ​ถูก​ฝัง​ไว้​ที่​ปิราโธน​ใน​ดินแดน​ของ​เอฟราอิม แถบ​ภูเขา​แห่ง​ชาว​อามาเลข
交叉引用
  • Êxodo 17:8 - Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
  • Juízes 3:13 - Conseguindo uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, Eglom veio e derrotou Israel e conquistou a Cidade das Palmeiras .
  • Juízes 3:27 - Quando chegou, tocou a trombeta nos montes de Efraim, e os israelitas desceram dos montes, com ele à sua frente.
  • Gênesis 14:7 - Depois, voltaram e foram para En-Mispate, que é Cades, e conquistaram todo o território dos amalequitas e dos amorreus que viviam em Hazazom-Tamar.
  • 1 Samuel 15:7 - E Saul atacou os amalequitas por todo o caminho, desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
  • 2 Samuel 23:30 - Benaia, de Piratom; Hidai , dos riachos de Gaás;
  • Juízes 5:14 - Alguns vieram de Efraim, das raízes de Amaleque; Benjamim estava com o povo que seguiu você. De Maquir desceram comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de oficial.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então Abdom, filho de Hilel, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.
  • 新标点和合本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山区。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山区。
  • 当代译本 - 他死后葬在以法莲的比拉顿,在亚玛力人的山区。
  • 圣经新译本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,埋葬在以法莲地,就是在亚玛力人的山地。
  • 中文标准译本 - 比拉顿人希列的儿子阿布顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山地。
  • 现代标点和合本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
  • 和合本(拼音版) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
  • New International Version - Then Abdon son of Hillel died and was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • New International Reader's Version - Then he died. He was buried at Pirathon in Ephraim. Pirathon was in the hill country of the Amalekites. Abdon was the son of Hillel.
  • English Standard Version - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • New Living Translation - When he died, he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • Christian Standard Bible - and when he died, he was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • New American Standard Bible - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • New King James Version - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountains of the Amalekites.
  • Amplified Bible - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • American Standard Version - And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites.
  • King James Version - And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.
  • New English Translation - Then Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • World English Bible - Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
  • 新標點和合本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,在亞瑪力人的山地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山區。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山區。
  • 當代譯本 - 他死後葬在以法蓮的比拉頓,在亞瑪力人的山區。
  • 聖經新譯本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,埋葬在以法蓮地,就是在亞瑪力人的山地。
  • 呂振中譯本 - 比拉頓 人 希列 的兒子 押頓 死了,埋葬在 以法蓮 地的 比拉頓 ,在 亞瑪力 人的山地。
  • 中文標準譯本 - 比拉頓人希列的兒子阿布頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山地。
  • 現代標點和合本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,在亞瑪力人的山地。
  • 文理和合譯本 - 卒而葬於以法蓮地之境比拉頓、在亞瑪力之山地、
  • 文理委辦譯本 - 押頓既沒、葬於以法蓮地、亞馬力山之比喇頓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毘拉頓 人 希列 子 押頓 死、葬於 以法蓮 地 亞瑪力 山之 毘拉頓 、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando murió Abdón hijo de Hilel, fue sepultado en Piratón, que está en el territorio de Efraín, en la región montañosa de los amalecitas.
  • 현대인의 성경 - 죽어 아말렉 사람의 산간 지대에 있는 에브라임의 땅 비라돈에 장사되었다.
  • Новый Русский Перевод - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в Ефреме, в амаликитских нагорьях.
  • Восточный перевод - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il mourut, il fut enterré à Piratôn sur la montagne des Amalécites dans le territoire d’Ephraïm.
  • リビングバイブル - 死んだのち、アマレク人の山地にあるエフライムのピルアトンに葬られました。
  • Hoffnung für alle - Dann starb auch er, und man begrub ihn in Piraton im Amalekitergebirge, das zum Gebiet Ephraims gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi qua đời, ông được chôn tại Phi-ra-thôn trong đất Ép-ra-im, thuộc vùng cao nguyên A-ma-léc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาสิ้นชีวิตก็ถูกฝังไว้ที่ปิราโธนในเอฟราอิม ดินแดนเทือกเขาของชาวอามาเลข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อับโดน​บุตร​ของ​ฮิลเลล​ชาว​ปิราโธน​ก็​เสีย​ชีวิต และ​ถูก​ฝัง​ไว้​ที่​ปิราโธน​ใน​ดินแดน​ของ​เอฟราอิม แถบ​ภูเขา​แห่ง​ชาว​อามาเลข
  • Êxodo 17:8 - Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
  • Juízes 3:13 - Conseguindo uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, Eglom veio e derrotou Israel e conquistou a Cidade das Palmeiras .
  • Juízes 3:27 - Quando chegou, tocou a trombeta nos montes de Efraim, e os israelitas desceram dos montes, com ele à sua frente.
  • Gênesis 14:7 - Depois, voltaram e foram para En-Mispate, que é Cades, e conquistaram todo o território dos amalequitas e dos amorreus que viviam em Hazazom-Tamar.
  • 1 Samuel 15:7 - E Saul atacou os amalequitas por todo o caminho, desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
  • 2 Samuel 23:30 - Benaia, de Piratom; Hidai , dos riachos de Gaás;
  • Juízes 5:14 - Alguns vieram de Efraim, das raízes de Amaleque; Benjamim estava com o povo que seguiu você. De Maquir desceram comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de oficial.
圣经
资源
计划
奉献