逐节对照
- 呂振中譯本 - 比拉頓 人 希列 的兒子 押頓 死了,埋葬在 以法蓮 地的 比拉頓 ,在 亞瑪力 人的山地。
- 新标点和合本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山区。
- 和合本2010(神版-简体) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山区。
- 当代译本 - 他死后葬在以法莲的比拉顿,在亚玛力人的山区。
- 圣经新译本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,埋葬在以法莲地,就是在亚玛力人的山地。
- 中文标准译本 - 比拉顿人希列的儿子阿布顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,就在亚玛力人的山地。
- 现代标点和合本 - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
- 和合本(拼音版) - 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
- New International Version - Then Abdon son of Hillel died and was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
- New International Reader's Version - Then he died. He was buried at Pirathon in Ephraim. Pirathon was in the hill country of the Amalekites. Abdon was the son of Hillel.
- English Standard Version - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
- New Living Translation - When he died, he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
- Christian Standard Bible - and when he died, he was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
- New American Standard Bible - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
- New King James Version - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountains of the Amalekites.
- Amplified Bible - Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
- American Standard Version - And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites.
- King James Version - And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.
- New English Translation - Then Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
- World English Bible - Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
- 新標點和合本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,在亞瑪力人的山地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山區。
- 和合本2010(神版-繁體) - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山區。
- 當代譯本 - 他死後葬在以法蓮的比拉頓,在亞瑪力人的山區。
- 聖經新譯本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,埋葬在以法蓮地,就是在亞瑪力人的山地。
- 中文標準譯本 - 比拉頓人希列的兒子阿布頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,就在亞瑪力人的山地。
- 現代標點和合本 - 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,在亞瑪力人的山地。
- 文理和合譯本 - 卒而葬於以法蓮地之境比拉頓、在亞瑪力之山地、
- 文理委辦譯本 - 押頓既沒、葬於以法蓮地、亞馬力山之比喇頓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毘拉頓 人 希列 子 押頓 死、葬於 以法蓮 地 亞瑪力 山之 毘拉頓 、
- Nueva Versión Internacional - Cuando murió Abdón hijo de Hilel, fue sepultado en Piratón, que está en el territorio de Efraín, en la región montañosa de los amalecitas.
- 현대인의 성경 - 죽어 아말렉 사람의 산간 지대에 있는 에브라임의 땅 비라돈에 장사되었다.
- Новый Русский Перевод - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в Ефреме, в амаликитских нагорьях.
- Восточный перевод - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в земле Ефраима, в амаликитских нагорьях.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il mourut, il fut enterré à Piratôn sur la montagne des Amalécites dans le territoire d’Ephraïm.
- リビングバイブル - 死んだのち、アマレク人の山地にあるエフライムのピルアトンに葬られました。
- Nova Versão Internacional - Então Abdom, filho de Hilel, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.
- Hoffnung für alle - Dann starb auch er, und man begrub ihn in Piraton im Amalekitergebirge, das zum Gebiet Ephraims gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi qua đời, ông được chôn tại Phi-ra-thôn trong đất Ép-ra-im, thuộc vùng cao nguyên A-ma-léc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาสิ้นชีวิตก็ถูกฝังไว้ที่ปิราโธนในเอฟราอิม ดินแดนเทือกเขาของชาวอามาเลข
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วอับโดนบุตรของฮิลเลลชาวปิราโธนก็เสียชีวิต และถูกฝังไว้ที่ปิราโธนในดินแดนของเอฟราอิม แถบภูเขาแห่งชาวอามาเลข
交叉引用
- 出埃及記 17:8 - 那時 亞瑪力 人來在 利非訂 、同 以色列 人 交戰。
- 士師記 3:13 - 伊磯倫 聚集了 亞捫 人和 亞瑪力 人,來攻擊 以色列 人 ,大家佔據了棕樹城。
- 士師記 3:27 - 既已到了,就在 以法蓮 山地吹號角; 以色列 人從山地和他一同下來,他在他們前面領路;
- 創世記 14:7 - 然後轉到 安密巴 ,就是 加低斯 ,擊毁了 亞瑪力 人的各鄉間,又 擊敗了 住在 哈洗遜他瑪 的 亞摩利 人。
- 撒母耳記上 15:7 - 掃羅 擊打了 亞瑪力 人,從 哈腓拉 直到 埃及 東面的 書珥 。
- 撒母耳記下 23:30 - 比拉頓 人 比拿雅 , 迦實溪 人 希太 ,
- 士師記 5:14 - 以法蓮 衝進山谷 ; 便雅憫 在你族人中跟着你; 有指揮者從 瑪吉 下來; 有拿着檢閱官權杖的、從 西布倫 衝出。