Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:7 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the Ammonites,
  • 新标点和合本 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给非利士人和亚扪人的手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给非利士人和亚扪人的手中。
  • 当代译本 - 耶和华向他们发怒,把他们交在非利士人和亚扪人手中。
  • 圣经新译本 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华对以色列发怒,把他们交于 非利士人和亚扪人手中。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • New International Version - he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  • New International Reader's Version - So the Lord became very angry with them. He handed them over to the Philistines and the Ammonites.
  • New Living Translation - So the Lord burned with anger against Israel, and he turned them over to the Philistines and the Ammonites,
  • Christian Standard Bible - So the Lord’s anger burned against Israel, and he sold them to the Philistines and the Ammonites.
  • New American Standard Bible - And the anger of the Lord burned against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the sons of Ammon.
  • New King James Version - So the anger of the Lord was hot against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the people of Ammon.
  • Amplified Bible - So the anger of the Lord was kindled against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  • American Standard Version - And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
  • King James Version - And the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
  • New English Translation - The Lord was furious with Israel and turned them over to the Philistines and Ammonites.
  • World English Bible - Yahweh’s anger burned against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the children of Ammon.
  • 新標點和合本 - 耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的怒氣向以色列發作,把他們交給非利士人和亞捫人的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的怒氣向以色列發作,把他們交給非利士人和亞捫人的手中。
  • 當代譯本 - 耶和華向他們發怒,把他們交在非利士人和亞捫人手中。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人的手中和亞捫人的手中。
  • 呂振中譯本 - 永恆主向 以色列 人 發怒,就把他們交付 在 非利士 人手中、和 亞捫 人手中。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華對以色列發怒,把他們交於 非利士人和亞捫人手中。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。
  • 文理和合譯本 - 耶和華怒以色列人、付於非利士人、及亞捫人之手、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華震怒、付之於非利士人及亞捫人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向 以色列 人震怒、付之於 非利士 人與 亞捫 人之手、
  • Nueva Versión Internacional - él se enfureció contra ellos. Los vendió a los filisteos y a los amonitas,
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 이스라엘 백성에게 노하셔서 그들을 블레셋 사람과 암몬 사람의 지배를 받게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • Восточный перевод - Вечный разгневался на Исраил и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разгневался на Исраил и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разгневался на Исроил и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel se mit en colère contre les Israélites et il les livra au pouvoir des Philistins et des Ammonites.
  • リビングバイブル - これが主の怒りを引き起こさないはずはなく、主は直ちにペリシテ人とアモン人を動かして、イスラエル人を苦しませることになりました。彼らは、ヨルダン川の東にあるエモリ人の地ギルアデにいたイスラエル人を攻め、
  • Nova Versão Internacional - a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
  • Hoffnung für alle - Da wurde er zornig und lieferte sie den Philistern und Ammonitern aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, Chúa Hằng Hữu nổi giận, cho phép người Phi-li-tin và Am-môn ra tay áp bức Ít-ra-ên
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงทรงพระพิโรธพวกเขา ทรงขายพวกเขาให้ตกอยู่ในมือของชาวฟีลิสเตียและชาวอัมโมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ตรง​สู่​อิสราเอล และ​พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ชาว​อัมโมน
交叉引用
  • Joshua 23:15 - But just as all the good things that the Lord your God promised concerning you have been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land that the Lord your God has given you,
  • Joshua 23:16 - if you transgress the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them. Then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land that he has given to you.”
  • Isaiah 50:1 - Thus says the Lord: “Where is your mother’s certificate of divorce, with which I sent her away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities you were sold, and for your transgressions your mother was sent away.
  • Psalms 74:1 - O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Judges 4:2 - And the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-hagoyim.
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the Lord will blot out his name from under heaven.
  • Deuteronomy 29:21 - And the Lord will single him out from all the tribes of Israel for calamity, in accordance with all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
  • Deuteronomy 29:22 - And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the Lord has made it sick—
  • Deuteronomy 29:23 - the whole land burned out with brimstone and salt, nothing sown and nothing growing, where no plant can sprout, an overthrow like that of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which the Lord overthrew in his anger and wrath—
  • Deuteronomy 29:24 - all the nations will say, ‘Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’
  • Deuteronomy 29:25 - Then people will say, ‘It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt,
  • Deuteronomy 29:26 - and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.
  • Deuteronomy 29:27 - Therefore the anger of the Lord was kindled against this land, bringing upon it all the curses written in this book,
  • Deuteronomy 29:28 - and the Lord uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as they are this day.’
  • 1 Samuel 12:9 - But they forgot the Lord their God. And he sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab. And they fought against them.
  • 1 Samuel 12:10 - And they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned, because we have forsaken the Lord and have served the Baals and the Ashtaroth. But now deliver us out of the hand of our enemies, that we may serve you.’
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Deuteronomy 32:16 - They stirred him to jealousy with strange gods; with abominations they provoked him to anger.
  • Deuteronomy 32:17 - They sacrificed to demons that were no gods, to gods they had never known, to new gods that had come recently, whom your fathers had never dreaded.
  • Deuteronomy 32:18 - You were unmindful of the Rock that bore you, and you forgot the God who gave you birth.
  • Deuteronomy 32:19 - “The Lord saw it and spurned them, because of the provocation of his sons and his daughters.
  • Deuteronomy 32:20 - And he said, ‘I will hide my face from them; I will see what their end will be, for they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.
  • Deuteronomy 32:21 - They have made me jealous with what is no god; they have provoked me to anger with their idols. So I will make them jealous with those who are no people; I will provoke them to anger with a foolish nation.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
  • Deuteronomy 31:16 - And the Lord said to Moses, “Behold, you are about to lie down with your fathers. Then this people will rise and whore after the foreign gods among them in the land that they are entering, and they will forsake me and break my covenant that I have made with them.
  • Deuteronomy 31:17 - Then my anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide my face from them, and they will be devoured. And many evils and troubles will come upon them, so that they will say in that day, ‘Have not these evils come upon us because our God is not among us?’
  • Deuteronomy 31:18 - And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods.
  • Nahum 1:2 - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord is avenging and wrathful; the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • Psalms 44:12 - You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
  • Judges 2:14 - So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he gave them over to plunderers, who plundered them. And he sold them into the hand of their surrounding enemies, so that they could no longer withstand their enemies.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the Ammonites,
  • 新标点和合本 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给非利士人和亚扪人的手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给非利士人和亚扪人的手中。
  • 当代译本 - 耶和华向他们发怒,把他们交在非利士人和亚扪人手中。
  • 圣经新译本 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华对以色列发怒,把他们交于 非利士人和亚扪人手中。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • New International Version - he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  • New International Reader's Version - So the Lord became very angry with them. He handed them over to the Philistines and the Ammonites.
  • New Living Translation - So the Lord burned with anger against Israel, and he turned them over to the Philistines and the Ammonites,
  • Christian Standard Bible - So the Lord’s anger burned against Israel, and he sold them to the Philistines and the Ammonites.
  • New American Standard Bible - And the anger of the Lord burned against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the sons of Ammon.
  • New King James Version - So the anger of the Lord was hot against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the people of Ammon.
  • Amplified Bible - So the anger of the Lord was kindled against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  • American Standard Version - And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
  • King James Version - And the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
  • New English Translation - The Lord was furious with Israel and turned them over to the Philistines and Ammonites.
  • World English Bible - Yahweh’s anger burned against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the children of Ammon.
  • 新標點和合本 - 耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的怒氣向以色列發作,把他們交給非利士人和亞捫人的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的怒氣向以色列發作,把他們交給非利士人和亞捫人的手中。
  • 當代譯本 - 耶和華向他們發怒,把他們交在非利士人和亞捫人手中。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人的手中和亞捫人的手中。
  • 呂振中譯本 - 永恆主向 以色列 人 發怒,就把他們交付 在 非利士 人手中、和 亞捫 人手中。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華對以色列發怒,把他們交於 非利士人和亞捫人手中。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。
  • 文理和合譯本 - 耶和華怒以色列人、付於非利士人、及亞捫人之手、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華震怒、付之於非利士人及亞捫人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向 以色列 人震怒、付之於 非利士 人與 亞捫 人之手、
  • Nueva Versión Internacional - él se enfureció contra ellos. Los vendió a los filisteos y a los amonitas,
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 이스라엘 백성에게 노하셔서 그들을 블레셋 사람과 암몬 사람의 지배를 받게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • Восточный перевод - Вечный разгневался на Исраил и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разгневался на Исраил и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разгневался на Исроил и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel se mit en colère contre les Israélites et il les livra au pouvoir des Philistins et des Ammonites.
  • リビングバイブル - これが主の怒りを引き起こさないはずはなく、主は直ちにペリシテ人とアモン人を動かして、イスラエル人を苦しませることになりました。彼らは、ヨルダン川の東にあるエモリ人の地ギルアデにいたイスラエル人を攻め、
  • Nova Versão Internacional - a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
  • Hoffnung für alle - Da wurde er zornig und lieferte sie den Philistern und Ammonitern aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, Chúa Hằng Hữu nổi giận, cho phép người Phi-li-tin và Am-môn ra tay áp bức Ít-ra-ên
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงทรงพระพิโรธพวกเขา ทรงขายพวกเขาให้ตกอยู่ในมือของชาวฟีลิสเตียและชาวอัมโมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ตรง​สู่​อิสราเอล และ​พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ชาว​อัมโมน
  • Joshua 23:15 - But just as all the good things that the Lord your God promised concerning you have been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land that the Lord your God has given you,
  • Joshua 23:16 - if you transgress the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them. Then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land that he has given to you.”
  • Isaiah 50:1 - Thus says the Lord: “Where is your mother’s certificate of divorce, with which I sent her away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities you were sold, and for your transgressions your mother was sent away.
  • Psalms 74:1 - O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Judges 4:2 - And the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-hagoyim.
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the Lord will blot out his name from under heaven.
  • Deuteronomy 29:21 - And the Lord will single him out from all the tribes of Israel for calamity, in accordance with all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
  • Deuteronomy 29:22 - And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the Lord has made it sick—
  • Deuteronomy 29:23 - the whole land burned out with brimstone and salt, nothing sown and nothing growing, where no plant can sprout, an overthrow like that of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which the Lord overthrew in his anger and wrath—
  • Deuteronomy 29:24 - all the nations will say, ‘Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’
  • Deuteronomy 29:25 - Then people will say, ‘It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt,
  • Deuteronomy 29:26 - and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.
  • Deuteronomy 29:27 - Therefore the anger of the Lord was kindled against this land, bringing upon it all the curses written in this book,
  • Deuteronomy 29:28 - and the Lord uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as they are this day.’
  • 1 Samuel 12:9 - But they forgot the Lord their God. And he sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab. And they fought against them.
  • 1 Samuel 12:10 - And they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned, because we have forsaken the Lord and have served the Baals and the Ashtaroth. But now deliver us out of the hand of our enemies, that we may serve you.’
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Deuteronomy 32:16 - They stirred him to jealousy with strange gods; with abominations they provoked him to anger.
  • Deuteronomy 32:17 - They sacrificed to demons that were no gods, to gods they had never known, to new gods that had come recently, whom your fathers had never dreaded.
  • Deuteronomy 32:18 - You were unmindful of the Rock that bore you, and you forgot the God who gave you birth.
  • Deuteronomy 32:19 - “The Lord saw it and spurned them, because of the provocation of his sons and his daughters.
  • Deuteronomy 32:20 - And he said, ‘I will hide my face from them; I will see what their end will be, for they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.
  • Deuteronomy 32:21 - They have made me jealous with what is no god; they have provoked me to anger with their idols. So I will make them jealous with those who are no people; I will provoke them to anger with a foolish nation.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
  • Deuteronomy 31:16 - And the Lord said to Moses, “Behold, you are about to lie down with your fathers. Then this people will rise and whore after the foreign gods among them in the land that they are entering, and they will forsake me and break my covenant that I have made with them.
  • Deuteronomy 31:17 - Then my anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide my face from them, and they will be devoured. And many evils and troubles will come upon them, so that they will say in that day, ‘Have not these evils come upon us because our God is not among us?’
  • Deuteronomy 31:18 - And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods.
  • Nahum 1:2 - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord is avenging and wrathful; the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • Psalms 44:12 - You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
  • Judges 2:14 - So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he gave them over to plunderers, who plundered them. And he sold them into the hand of their surrounding enemies, so that they could no longer withstand their enemies.
圣经
资源
计划
奉献