Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:18 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大攻取了迦薩和所屬的領土,亞實基倫和所屬的領土,以革倫和所屬的領土。
  • 新标点和合本 - 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大攻取了迦萨和所属的领土,亚实基伦和所属的领土,以革伦和所属的领土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大攻取了迦萨和所属的领土,亚实基伦和所属的领土,以革伦和所属的领土。
  • 当代译本 - 犹大人又夺取了迦萨、亚实基伦和以革伦三座城邑及周围地区。
  • 圣经新译本 - 犹大又攻取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 中文标准译本 - 犹大也攻取了加沙和它的四境,阿实基伦和它的四境,以革伦和它的四境。
  • 现代标点和合本 - 犹大又取了加沙和加沙的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 和合本(拼音版) - 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • New International Version - Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron—each city with its territory.
  • New International Reader's Version - The men of Judah captured Gaza, Ashkelon and Ekron. They also captured the territory around each of those cities.
  • English Standard Version - Judah also captured Gaza with its territory, and Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • New Living Translation - In addition, Judah captured the towns of Gaza, Ashkelon, and Ekron, along with their surrounding territories.
  • The Message - But Judah didn’t manage to capture Gaza, Ashkelon, and Ekron with their territories. God was certainly with Judah in that they took over the hill country. But they couldn’t oust the people on the plain because they had iron chariots.
  • Christian Standard Bible - Judah captured Gaza and its territory, Ashkelon and its territory, and Ekron and its territory.
  • New American Standard Bible - And Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • New King James Version - Also Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • Amplified Bible - Also [the warriors of] Judah captured Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory.
  • American Standard Version - Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.
  • King James Version - Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Ashkelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
  • New English Translation - The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the territory surrounding each of these cities.
  • World English Bible - Also Judah took Gaza with its border, and Ashkelon with its border, and Ekron with its border.
  • 新標點和合本 - 猶大又取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大攻取了迦薩和所屬的領土,亞實基倫和所屬的領土,以革倫和所屬的領土。
  • 當代譯本 - 猶大人又奪取了迦薩、亞實基倫和以革倫三座城邑及周圍地區。
  • 聖經新譯本 - 猶大又攻取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 呂振中譯本 - 猶大 又攻取了 迦薩 和 迦薩 四境, 亞實基倫 和 亞實基倫 四境, 以革倫 和 以革倫 四境。
  • 中文標準譯本 - 猶大也攻取了加沙和它的四境,阿實基倫和它的四境,以革倫和它的四境。
  • 現代標點和合本 - 猶大又取了加沙和加沙的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 文理和合譯本 - 猶大人又取迦薩、亞實基倫、以革倫、暨其四境、
  • 文理委辦譯本 - 猶大取迦薩與其郊、亞實基倫與其郊、以革倫與其郊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 又取 迦薩 與其四境、 亞實基倫 與其四境、 以革倫 與其四境、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres de Judá también conquistaron las ciudades de Gaza, Ascalón y Ecrón, cada una de ellas con su propio territorio.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다 지파는 가사와 아스글론과 에그론과 그 주변 부락들도 다 점령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще воины Иуды взяли Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens de Juda s’emparèrent également de Gaza, d’Ashkelôn et d’Eqrôn ainsi que des territoires voisins de ces villes.
  • リビングバイブル - ユダ軍はさらに、ガザ、アシュケロン、エクロンの町々と周辺の村々を手中に収めました。
  • Nova Versão Internacional - Os homens de Judá também conquistaram Gaza, Ascalom e Ecrom, com os seus territórios.
  • Hoffnung für alle - Dann eroberten die judäischen Soldaten die Städte Gaza, Aschkelon und Ekron mit den umliegenden Gebieten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Giu-đa còn chiếm Ga-xa, Ách-ca-lôn, Éc-rôn, và các thôn ấp phụ cận của thành ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ยังได้ยึด กาซา อัชเคโลน และเอโครน พร้อมทั้งอาณาเขตของเมืองนั้นๆ ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​ยึด​เมือง​กาซา อัชเคโลน​และ​เอโครน พร้อม​ทั้ง​อาณาเขต​โดย​รอบ​เมือง​เหล่า​นี้
交叉引用
  • 出埃及記 23:31 - 我要定你的疆界,從紅海直到非利士海,從曠野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他們從你面前趕出去。
  • 士師記 16:21 - 非利士人逮住他,挖了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈鎖住他,叫他在監獄裏推磨。
  • 約書亞記 13:3 - 是從埃及東邊的西曷河往北,直到以革倫的邊界,算是屬迦南人的地,那裏有非利士人五個領袖統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;還有屬於亞衛人的,
  • 撒母耳記上 6:17 - 非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像如下:一個為亞實突,一個為迦薩,一個為亞實基倫,一個為迦特,一個為以革倫。
  • 約書亞記 15:45 - 又有以革倫和所屬的鄉鎮 與村莊,
  • 約書亞記 15:46 - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,以及所屬的村莊、
  • 約書亞記 15:47 - 亞實突和所屬的鄉鎮與村莊,迦薩和所屬的鄉鎮與村莊,到埃及溪谷,直到大海以及沿海一帶之地。
  • 士師記 16:1 - 參孫到了迦薩,在那裏看見一個妓女,就與她親近。
  • 士師記 16:2 - 有人告訴迦薩人說:「參孫到這裏來了!」他們就包圍起來,整夜在城門埋伏等着他。他們整夜靜悄悄地,說:「等到天一亮我們就殺他。」
  • 士師記 3:3 - 留下的有非利士的五個領袖,所有的迦南人,西頓人,以及從巴力‧黑門山到哈馬口,住黎巴嫩山的希未人。
  • 約書亞記 11:22 - 以色列人的地中沒有留下一個亞衲族人,只有一些還留在迦薩、迦特和亞實突。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大攻取了迦薩和所屬的領土,亞實基倫和所屬的領土,以革倫和所屬的領土。
  • 新标点和合本 - 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大攻取了迦萨和所属的领土,亚实基伦和所属的领土,以革伦和所属的领土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大攻取了迦萨和所属的领土,亚实基伦和所属的领土,以革伦和所属的领土。
  • 当代译本 - 犹大人又夺取了迦萨、亚实基伦和以革伦三座城邑及周围地区。
  • 圣经新译本 - 犹大又攻取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 中文标准译本 - 犹大也攻取了加沙和它的四境,阿实基伦和它的四境,以革伦和它的四境。
  • 现代标点和合本 - 犹大又取了加沙和加沙的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 和合本(拼音版) - 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • New International Version - Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron—each city with its territory.
  • New International Reader's Version - The men of Judah captured Gaza, Ashkelon and Ekron. They also captured the territory around each of those cities.
  • English Standard Version - Judah also captured Gaza with its territory, and Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • New Living Translation - In addition, Judah captured the towns of Gaza, Ashkelon, and Ekron, along with their surrounding territories.
  • The Message - But Judah didn’t manage to capture Gaza, Ashkelon, and Ekron with their territories. God was certainly with Judah in that they took over the hill country. But they couldn’t oust the people on the plain because they had iron chariots.
  • Christian Standard Bible - Judah captured Gaza and its territory, Ashkelon and its territory, and Ekron and its territory.
  • New American Standard Bible - And Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • New King James Version - Also Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • Amplified Bible - Also [the warriors of] Judah captured Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory.
  • American Standard Version - Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.
  • King James Version - Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Ashkelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
  • New English Translation - The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the territory surrounding each of these cities.
  • World English Bible - Also Judah took Gaza with its border, and Ashkelon with its border, and Ekron with its border.
  • 新標點和合本 - 猶大又取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大攻取了迦薩和所屬的領土,亞實基倫和所屬的領土,以革倫和所屬的領土。
  • 當代譯本 - 猶大人又奪取了迦薩、亞實基倫和以革倫三座城邑及周圍地區。
  • 聖經新譯本 - 猶大又攻取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 呂振中譯本 - 猶大 又攻取了 迦薩 和 迦薩 四境, 亞實基倫 和 亞實基倫 四境, 以革倫 和 以革倫 四境。
  • 中文標準譯本 - 猶大也攻取了加沙和它的四境,阿實基倫和它的四境,以革倫和它的四境。
  • 現代標點和合本 - 猶大又取了加沙和加沙的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 文理和合譯本 - 猶大人又取迦薩、亞實基倫、以革倫、暨其四境、
  • 文理委辦譯本 - 猶大取迦薩與其郊、亞實基倫與其郊、以革倫與其郊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 又取 迦薩 與其四境、 亞實基倫 與其四境、 以革倫 與其四境、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres de Judá también conquistaron las ciudades de Gaza, Ascalón y Ecrón, cada una de ellas con su propio territorio.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다 지파는 가사와 아스글론과 에그론과 그 주변 부락들도 다 점령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще воины Иуды взяли Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens de Juda s’emparèrent également de Gaza, d’Ashkelôn et d’Eqrôn ainsi que des territoires voisins de ces villes.
  • リビングバイブル - ユダ軍はさらに、ガザ、アシュケロン、エクロンの町々と周辺の村々を手中に収めました。
  • Nova Versão Internacional - Os homens de Judá também conquistaram Gaza, Ascalom e Ecrom, com os seus territórios.
  • Hoffnung für alle - Dann eroberten die judäischen Soldaten die Städte Gaza, Aschkelon und Ekron mit den umliegenden Gebieten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Giu-đa còn chiếm Ga-xa, Ách-ca-lôn, Éc-rôn, và các thôn ấp phụ cận của thành ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ยังได้ยึด กาซา อัชเคโลน และเอโครน พร้อมทั้งอาณาเขตของเมืองนั้นๆ ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​ยึด​เมือง​กาซา อัชเคโลน​และ​เอโครน พร้อม​ทั้ง​อาณาเขต​โดย​รอบ​เมือง​เหล่า​นี้
  • 出埃及記 23:31 - 我要定你的疆界,從紅海直到非利士海,從曠野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他們從你面前趕出去。
  • 士師記 16:21 - 非利士人逮住他,挖了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈鎖住他,叫他在監獄裏推磨。
  • 約書亞記 13:3 - 是從埃及東邊的西曷河往北,直到以革倫的邊界,算是屬迦南人的地,那裏有非利士人五個領袖統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;還有屬於亞衛人的,
  • 撒母耳記上 6:17 - 非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像如下:一個為亞實突,一個為迦薩,一個為亞實基倫,一個為迦特,一個為以革倫。
  • 約書亞記 15:45 - 又有以革倫和所屬的鄉鎮 與村莊,
  • 約書亞記 15:46 - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,以及所屬的村莊、
  • 約書亞記 15:47 - 亞實突和所屬的鄉鎮與村莊,迦薩和所屬的鄉鎮與村莊,到埃及溪谷,直到大海以及沿海一帶之地。
  • 士師記 16:1 - 參孫到了迦薩,在那裏看見一個妓女,就與她親近。
  • 士師記 16:2 - 有人告訴迦薩人說:「參孫到這裏來了!」他們就包圍起來,整夜在城門埋伏等着他。他們整夜靜悄悄地,說:「等到天一亮我們就殺他。」
  • 士師記 3:3 - 留下的有非利士的五個領袖,所有的迦南人,西頓人,以及從巴力‧黑門山到哈馬口,住黎巴嫩山的希未人。
  • 約書亞記 11:22 - 以色列人的地中沒有留下一個亞衲族人,只有一些還留在迦薩、迦特和亞實突。
圣经
资源
计划
奉献