Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:18 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ユダ軍はさらに、ガザ、アシュケロン、エクロンの町々と周辺の村々を手中に収めました。
  • 新标点和合本 - 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大攻取了迦萨和所属的领土,亚实基伦和所属的领土,以革伦和所属的领土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大攻取了迦萨和所属的领土,亚实基伦和所属的领土,以革伦和所属的领土。
  • 当代译本 - 犹大人又夺取了迦萨、亚实基伦和以革伦三座城邑及周围地区。
  • 圣经新译本 - 犹大又攻取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 中文标准译本 - 犹大也攻取了加沙和它的四境,阿实基伦和它的四境,以革伦和它的四境。
  • 现代标点和合本 - 犹大又取了加沙和加沙的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 和合本(拼音版) - 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • New International Version - Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron—each city with its territory.
  • New International Reader's Version - The men of Judah captured Gaza, Ashkelon and Ekron. They also captured the territory around each of those cities.
  • English Standard Version - Judah also captured Gaza with its territory, and Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • New Living Translation - In addition, Judah captured the towns of Gaza, Ashkelon, and Ekron, along with their surrounding territories.
  • The Message - But Judah didn’t manage to capture Gaza, Ashkelon, and Ekron with their territories. God was certainly with Judah in that they took over the hill country. But they couldn’t oust the people on the plain because they had iron chariots.
  • Christian Standard Bible - Judah captured Gaza and its territory, Ashkelon and its territory, and Ekron and its territory.
  • New American Standard Bible - And Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • New King James Version - Also Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • Amplified Bible - Also [the warriors of] Judah captured Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory.
  • American Standard Version - Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.
  • King James Version - Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Ashkelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
  • New English Translation - The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the territory surrounding each of these cities.
  • World English Bible - Also Judah took Gaza with its border, and Ashkelon with its border, and Ekron with its border.
  • 新標點和合本 - 猶大又取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大攻取了迦薩和所屬的領土,亞實基倫和所屬的領土,以革倫和所屬的領土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大攻取了迦薩和所屬的領土,亞實基倫和所屬的領土,以革倫和所屬的領土。
  • 當代譯本 - 猶大人又奪取了迦薩、亞實基倫和以革倫三座城邑及周圍地區。
  • 聖經新譯本 - 猶大又攻取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 呂振中譯本 - 猶大 又攻取了 迦薩 和 迦薩 四境, 亞實基倫 和 亞實基倫 四境, 以革倫 和 以革倫 四境。
  • 中文標準譯本 - 猶大也攻取了加沙和它的四境,阿實基倫和它的四境,以革倫和它的四境。
  • 現代標點和合本 - 猶大又取了加沙和加沙的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 文理和合譯本 - 猶大人又取迦薩、亞實基倫、以革倫、暨其四境、
  • 文理委辦譯本 - 猶大取迦薩與其郊、亞實基倫與其郊、以革倫與其郊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 又取 迦薩 與其四境、 亞實基倫 與其四境、 以革倫 與其四境、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres de Judá también conquistaron las ciudades de Gaza, Ascalón y Ecrón, cada una de ellas con su propio territorio.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다 지파는 가사와 아스글론과 에그론과 그 주변 부락들도 다 점령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще воины Иуды взяли Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens de Juda s’emparèrent également de Gaza, d’Ashkelôn et d’Eqrôn ainsi que des territoires voisins de ces villes.
  • Nova Versão Internacional - Os homens de Judá também conquistaram Gaza, Ascalom e Ecrom, com os seus territórios.
  • Hoffnung für alle - Dann eroberten die judäischen Soldaten die Städte Gaza, Aschkelon und Ekron mit den umliegenden Gebieten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Giu-đa còn chiếm Ga-xa, Ách-ca-lôn, Éc-rôn, và các thôn ấp phụ cận của thành ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ยังได้ยึด กาซา อัชเคโลน และเอโครน พร้อมทั้งอาณาเขตของเมืองนั้นๆ ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​ยึด​เมือง​กาซา อัชเคโลน​และ​เอโครน พร้อม​ทั้ง​อาณาเขต​โดย​รอบ​เมือง​เหล่า​นี้
交叉引用
  • 出エジプト記 23:31 - あなたがたの領土も広げよう。紅海(ここではアカバ湾)からペリシテの海岸(パレスチナ西海岸)まで、南の砂漠からユーフラテス川に至るまでとする。その地の住民をあなたがたの手に渡すので、あなたがたは彼らを追い出すことになる。
  • 士師記 16:21 - ペリシテ人はサムソンを捕まえると、目をえぐり出し、ガザへ連れて行きました。そこで青銅の足かせをはめて牢に入れ、臼を引かせました。
  • サムエル記Ⅰ 6:17 - 罪過を償ういけにえとして送られた腫物の金の模型は、五つの町、アシュドデ、ガザ、アシュケロン、ガテ、エクロンの領主たちからのささげ物でした。
  • ヨシュア記 15:45 - ユダ族の領地は、エクロンの町々と村々の全部も含んでいました。
  • ヨシュア記 15:46 - その境界線はエクロンから地中海にまで達し、アシュドデの境界付近の町々と周辺の村々、
  • ヨシュア記 15:47 - アシュドデの町と周辺の村々、エジプト川に至るまでのガザと周辺の村々、さらに、南はエジプト川の河口から北はツロに至るまでの、地中海沿岸全域も含んでいました。
  • 士師記 16:1 - ある日、サムソンはペリシテ人の町ガザへ行き、一人の娼婦と夜を過ごしました。
  • 士師記 16:2 - たちまち、「サムソンを見かけた」といううわさが広まり、町の人々は警戒を強化し、彼の帰りぎわを押さえようと、夜通し町の門で待ち伏せました。「明け方になったら、見つけ出して殺してしまおう」と思ったのです。
  • ヨシュア記 11:22 - それで、イスラエルの地から巨人族は絶えましたが、それでもガザ、ガテ、アシュドデには、少数の生き残りがいました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ユダ軍はさらに、ガザ、アシュケロン、エクロンの町々と周辺の村々を手中に収めました。
  • 新标点和合本 - 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大攻取了迦萨和所属的领土,亚实基伦和所属的领土,以革伦和所属的领土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大攻取了迦萨和所属的领土,亚实基伦和所属的领土,以革伦和所属的领土。
  • 当代译本 - 犹大人又夺取了迦萨、亚实基伦和以革伦三座城邑及周围地区。
  • 圣经新译本 - 犹大又攻取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 中文标准译本 - 犹大也攻取了加沙和它的四境,阿实基伦和它的四境,以革伦和它的四境。
  • 现代标点和合本 - 犹大又取了加沙和加沙的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • 和合本(拼音版) - 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
  • New International Version - Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron—each city with its territory.
  • New International Reader's Version - The men of Judah captured Gaza, Ashkelon and Ekron. They also captured the territory around each of those cities.
  • English Standard Version - Judah also captured Gaza with its territory, and Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • New Living Translation - In addition, Judah captured the towns of Gaza, Ashkelon, and Ekron, along with their surrounding territories.
  • The Message - But Judah didn’t manage to capture Gaza, Ashkelon, and Ekron with their territories. God was certainly with Judah in that they took over the hill country. But they couldn’t oust the people on the plain because they had iron chariots.
  • Christian Standard Bible - Judah captured Gaza and its territory, Ashkelon and its territory, and Ekron and its territory.
  • New American Standard Bible - And Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • New King James Version - Also Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • Amplified Bible - Also [the warriors of] Judah captured Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory.
  • American Standard Version - Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.
  • King James Version - Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Ashkelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
  • New English Translation - The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the territory surrounding each of these cities.
  • World English Bible - Also Judah took Gaza with its border, and Ashkelon with its border, and Ekron with its border.
  • 新標點和合本 - 猶大又取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大攻取了迦薩和所屬的領土,亞實基倫和所屬的領土,以革倫和所屬的領土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大攻取了迦薩和所屬的領土,亞實基倫和所屬的領土,以革倫和所屬的領土。
  • 當代譯本 - 猶大人又奪取了迦薩、亞實基倫和以革倫三座城邑及周圍地區。
  • 聖經新譯本 - 猶大又攻取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 呂振中譯本 - 猶大 又攻取了 迦薩 和 迦薩 四境, 亞實基倫 和 亞實基倫 四境, 以革倫 和 以革倫 四境。
  • 中文標準譯本 - 猶大也攻取了加沙和它的四境,阿實基倫和它的四境,以革倫和它的四境。
  • 現代標點和合本 - 猶大又取了加沙和加沙的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
  • 文理和合譯本 - 猶大人又取迦薩、亞實基倫、以革倫、暨其四境、
  • 文理委辦譯本 - 猶大取迦薩與其郊、亞實基倫與其郊、以革倫與其郊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 又取 迦薩 與其四境、 亞實基倫 與其四境、 以革倫 與其四境、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres de Judá también conquistaron las ciudades de Gaza, Ascalón y Ecrón, cada una de ellas con su propio territorio.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다 지파는 가사와 아스글론과 에그론과 그 주변 부락들도 다 점령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще воины Иуды взяли Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё воины Иуды взяли города Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens de Juda s’emparèrent également de Gaza, d’Ashkelôn et d’Eqrôn ainsi que des territoires voisins de ces villes.
  • Nova Versão Internacional - Os homens de Judá também conquistaram Gaza, Ascalom e Ecrom, com os seus territórios.
  • Hoffnung für alle - Dann eroberten die judäischen Soldaten die Städte Gaza, Aschkelon und Ekron mit den umliegenden Gebieten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Giu-đa còn chiếm Ga-xa, Ách-ca-lôn, Éc-rôn, và các thôn ấp phụ cận của thành ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ยังได้ยึด กาซา อัชเคโลน และเอโครน พร้อมทั้งอาณาเขตของเมืองนั้นๆ ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​ยึด​เมือง​กาซา อัชเคโลน​และ​เอโครน พร้อม​ทั้ง​อาณาเขต​โดย​รอบ​เมือง​เหล่า​นี้
  • 出エジプト記 23:31 - あなたがたの領土も広げよう。紅海(ここではアカバ湾)からペリシテの海岸(パレスチナ西海岸)まで、南の砂漠からユーフラテス川に至るまでとする。その地の住民をあなたがたの手に渡すので、あなたがたは彼らを追い出すことになる。
  • 士師記 16:21 - ペリシテ人はサムソンを捕まえると、目をえぐり出し、ガザへ連れて行きました。そこで青銅の足かせをはめて牢に入れ、臼を引かせました。
  • サムエル記Ⅰ 6:17 - 罪過を償ういけにえとして送られた腫物の金の模型は、五つの町、アシュドデ、ガザ、アシュケロン、ガテ、エクロンの領主たちからのささげ物でした。
  • ヨシュア記 15:45 - ユダ族の領地は、エクロンの町々と村々の全部も含んでいました。
  • ヨシュア記 15:46 - その境界線はエクロンから地中海にまで達し、アシュドデの境界付近の町々と周辺の村々、
  • ヨシュア記 15:47 - アシュドデの町と周辺の村々、エジプト川に至るまでのガザと周辺の村々、さらに、南はエジプト川の河口から北はツロに至るまでの、地中海沿岸全域も含んでいました。
  • 士師記 16:1 - ある日、サムソンはペリシテ人の町ガザへ行き、一人の娼婦と夜を過ごしました。
  • 士師記 16:2 - たちまち、「サムソンを見かけた」といううわさが広まり、町の人々は警戒を強化し、彼の帰りぎわを押さえようと、夜通し町の門で待ち伏せました。「明け方になったら、見つけ出して殺してしまおう」と思ったのです。
  • ヨシュア記 11:22 - それで、イスラエルの地から巨人族は絶えましたが、それでもガザ、ガテ、アシュドデには、少数の生き残りがいました。
圣经
资源
计划
奉献