Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你们的财富腐烂了;你们的衣服被虫蛀了;
  • 新标点和合本 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
  • 当代译本 - 你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。
  • 圣经新译本 - 你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
  • 现代标点和合本 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 和合本(拼音版) - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • New International Version - Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
  • New International Reader's Version - Your riches have rotted. Moths have eaten your clothes.
  • English Standard Version - Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
  • New Living Translation - Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth-eaten rags.
  • Christian Standard Bible - Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten.
  • New American Standard Bible - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • New King James Version - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • Amplified Bible - Your wealth has rotted and is ruined and your [fine] clothes have become moth-eaten.
  • American Standard Version - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • King James Version - Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
  • New English Translation - Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten.
  • World English Bible - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • 新標點和合本 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的財物腐爛了,你們的衣服被蟲子蛀了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的財物腐爛了,你們的衣服被蟲子蛀了。
  • 當代譯本 - 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。
  • 聖經新譯本 - 你們的財物朽壞了,你們的衣服給蛀了,
  • 呂振中譯本 - 你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;
  • 中文標準譯本 - 你們的財富腐爛了;你們的衣服被蟲蛀了;
  • 現代標點和合本 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
  • 文理和合譯本 - 爾財壞矣、爾衣蠹矣、
  • 文理委辦譯本 - 財自傷、衣自蠹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之財壞矣、爾之衣蠹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之財帛朽矣、爾之衣服蝕矣、
  • Nueva Versión Internacional - Se ha podrido su riqueza, y sus ropas están comidas por la polilla.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 재물은 썩었고 옷은 벌써 좀먹었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre richesse est pourrie et vos vêtements sont rongés par les mites.
  • リビングバイブル - あなたがたの富は腐り、美しい着物は虫に食われ、
  • Nestle Aland 28 - ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν.
  • Nova Versão Internacional - A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
  • Hoffnung für alle - Euer Reichtum verrottet, und die Motten zerfressen eure kostbaren Kleider.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải anh chị em hư nát áo quần đẹp đẽ bị mối ăn tơi tả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของท่านก็ผุพังไปแล้วและแมลงได้กัดกินเสื้อผ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
交叉引用
  • 雅各书 2:2 - 如果有一个戴着金戒指、穿着华丽衣服的人进了你们的会堂,又有一个穿着肮脏衣服的穷人也进来了,
  • 诗篇 39:11 - 你因人的罪孽,就用责罚管教他, 使他所喜爱的,像被蛀虫吞蚀; 所有世人也都虚空!细拉
  • 路加福音 12:33 - 你们当卖掉自己所拥有的,施舍给人,为自己预备不会破旧的钱包和没有穷尽的财宝在天上;在那里盗贼不能靠近,也没有虫咬蚀。
  • 彼得前书 1:4 - 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存 在天上的继业;
  • 以赛亚书 51:8 - 因为蛀虫必啃咬他们,像啃咬衣服; 蠹虫必啃咬他们,像啃咬羊毛; 但我的公义必存到永远, 我的救恩存到万代。”
  • 以赛亚书 50:9 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我的罪呢? 看哪!他们都必像衣服那样渐渐破旧; 蛀虫必咬噬他们。
  • 马太福音 6:19 - “你们不要为自己在地上积蓄财宝,地上有虫蛀,会锈蚀,也有盗贼钻进来偷窃;
  • 马太福音 6:20 - 而要为自己在天上积蓄财宝:天上既没有虫蛀,也不会锈蚀,也没有盗贼钻进来偷窃。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你们的财富腐烂了;你们的衣服被虫蛀了;
  • 新标点和合本 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。
  • 当代译本 - 你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。
  • 圣经新译本 - 你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
  • 现代标点和合本 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • 和合本(拼音版) - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
  • New International Version - Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
  • New International Reader's Version - Your riches have rotted. Moths have eaten your clothes.
  • English Standard Version - Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
  • New Living Translation - Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth-eaten rags.
  • Christian Standard Bible - Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten.
  • New American Standard Bible - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • New King James Version - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • Amplified Bible - Your wealth has rotted and is ruined and your [fine] clothes have become moth-eaten.
  • American Standard Version - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • King James Version - Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
  • New English Translation - Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten.
  • World English Bible - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • 新標點和合本 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的財物腐爛了,你們的衣服被蟲子蛀了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的財物腐爛了,你們的衣服被蟲子蛀了。
  • 當代譯本 - 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。
  • 聖經新譯本 - 你們的財物朽壞了,你們的衣服給蛀了,
  • 呂振中譯本 - 你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;
  • 中文標準譯本 - 你們的財富腐爛了;你們的衣服被蟲蛀了;
  • 現代標點和合本 - 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。
  • 文理和合譯本 - 爾財壞矣、爾衣蠹矣、
  • 文理委辦譯本 - 財自傷、衣自蠹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之財壞矣、爾之衣蠹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之財帛朽矣、爾之衣服蝕矣、
  • Nueva Versión Internacional - Se ha podrido su riqueza, y sus ropas están comidas por la polilla.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 재물은 썩었고 옷은 벌써 좀먹었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre richesse est pourrie et vos vêtements sont rongés par les mites.
  • リビングバイブル - あなたがたの富は腐り、美しい着物は虫に食われ、
  • Nestle Aland 28 - ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν.
  • Nova Versão Internacional - A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
  • Hoffnung für alle - Euer Reichtum verrottet, und die Motten zerfressen eure kostbaren Kleider.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải anh chị em hư nát áo quần đẹp đẽ bị mối ăn tơi tả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของท่านก็ผุพังไปแล้วและแมลงได้กัดกินเสื้อผ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
  • 雅各书 2:2 - 如果有一个戴着金戒指、穿着华丽衣服的人进了你们的会堂,又有一个穿着肮脏衣服的穷人也进来了,
  • 诗篇 39:11 - 你因人的罪孽,就用责罚管教他, 使他所喜爱的,像被蛀虫吞蚀; 所有世人也都虚空!细拉
  • 路加福音 12:33 - 你们当卖掉自己所拥有的,施舍给人,为自己预备不会破旧的钱包和没有穷尽的财宝在天上;在那里盗贼不能靠近,也没有虫咬蚀。
  • 彼得前书 1:4 - 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存 在天上的继业;
  • 以赛亚书 51:8 - 因为蛀虫必啃咬他们,像啃咬衣服; 蠹虫必啃咬他们,像啃咬羊毛; 但我的公义必存到永远, 我的救恩存到万代。”
  • 以赛亚书 50:9 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我的罪呢? 看哪!他们都必像衣服那样渐渐破旧; 蛀虫必咬噬他们。
  • 马太福音 6:19 - “你们不要为自己在地上积蓄财宝,地上有虫蛀,会锈蚀,也有盗贼钻进来偷窃;
  • 马太福音 6:20 - 而要为自己在天上积蓄财宝:天上既没有虫蛀,也不会锈蚀,也没有盗贼钻进来偷窃。
圣经
资源
计划
奉献