逐节对照
- New International Version - My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,
- 新标点和合本 - 我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的弟兄们,你们中间若有人迷失了真理而有人使他回转,
- 和合本2010(神版-简体) - 我的弟兄们,你们中间若有人迷失了真理而有人使他回转,
- 当代译本 - 我的弟兄姊妹,如果有人领一个偏离真道的人归回正路,
- 圣经新译本 - 我的弟兄们,你们中间若有人被骗离开了真道,如果有人使他回头,
- 中文标准译本 - 我的弟兄们,如果你们中间有人被迷惑离开了真理,而有人使他回转过来,
- 现代标点和合本 - 我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,
- 和合本(拼音版) - 我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转。
- New International Reader's Version - My brothers and sisters, suppose one of you wanders away from the truth. And suppose someone brings that person back.
- English Standard Version - My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
- New Living Translation - My dear brothers and sisters, if someone among you wanders away from the truth and is brought back,
- The Message - My dear friends, if you know people who have wandered off from God’s truth, don’t write them off. Go after them. Get them back and you will have rescued precious lives from destruction and prevented an epidemic of wandering away from God.
- Christian Standard Bible - My brothers and sisters, if any among you strays from the truth, and someone turns him back,
- New American Standard Bible - My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and someone turns him back,
- New King James Version - Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
- Amplified Bible - My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and falls into error and [another] one turns him back [to God],
- American Standard Version - My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him;
- King James Version - Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
- New English Translation - My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,
- World English Bible - Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,
- 新標點和合本 - 我的弟兄們,你們中間若有失迷真道的,有人使他回轉,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的弟兄們,你們中間若有人迷失了真理而有人使他回轉,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的弟兄們,你們中間若有人迷失了真理而有人使他回轉,
- 當代譯本 - 我的弟兄姊妹,如果有人領一個偏離真道的人歸回正路,
- 聖經新譯本 - 我的弟兄們,你們中間若有人被騙離開了真道,如果有人使他回頭,
- 呂振中譯本 - 我的弟兄們,你們中間若有人失迷、離開了真理,而有人使他回轉過來,
- 中文標準譯本 - 我的弟兄們,如果你們中間有人被迷惑離開了真理,而有人使他回轉過來,
- 現代標點和合本 - 我的弟兄們,你們中間若有失迷真道的,有人使他回轉,
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、爾中或迷失真道、而有使之反正者、
- 文理委辦譯本 - 兄弟乎、有人離於真道、而爾使之反正、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、爾中若有迷失真道者、有人使之反正、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟中如有誤入歧途、而爾能循循規勸、使其回頭、則功莫大焉。
- Nueva Versión Internacional - Hermanos míos, si alguno de ustedes se extravía de la verdad, y otro lo hace volver a ella,
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 여러분 가운데 어떤 사람이 진리에서 떠나 그릇된 길로 갔을 때 누가 그 죄인을 하나님께 돌아오게 한다면
- Новый Русский Перевод - Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
- Восточный перевод - Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
- La Bible du Semeur 2015 - Mes frères et sœurs, si quelqu’un parmi vous s’égare loin de la vérité, et qu’un autre l’y ramène,
- リビングバイブル - 愛する皆さん。ある人が神から離れ、もはや主を信じなくなった時、だれかが彼を助け、もう一度真理をよく理解させて連れ戻したとしたらどうでしょう。
- Nestle Aland 28 - Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,
- Nova Versão Internacional - Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
- Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern! Wenn jemand von euch vom rechten Weg abkommt und ein anderer bewegt ihn zur Umkehr,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em thân yêu, nếu có ai lầm lạc, rời xa Đức Chúa Trời, và có người dìu dắt trở về với Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลายหากใครในพวกท่านหลงไปจากความจริงและมีบางคนนำเขากลับมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ถ้ามีคนใดในพวกท่านหลงผิดไปจากความจริง และมีคนพาเขากลับคืนมา
交叉引用
- 1 Timothy 6:21 - which some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.
- Hebrews 12:12 - Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
- Hebrews 12:13 - “Make level paths for your feet,” so that the lame may not be disabled, but rather healed.
- Ezekiel 34:4 - You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.
- Psalm 119:21 - You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
- 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
- Jude 1:11 - Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion.
- 2 Timothy 2:18 - who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
- James 3:14 - But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
- Psalm 119:118 - You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
- Proverbs 19:27 - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
- Jude 1:22 - Be merciful to those who doubt;
- Jude 1:23 - save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear—hating even the clothing stained by corrupted flesh.
- Isaiah 3:12 - Youths oppress my people, women rule over them. My people, your guides lead you astray; they turn you from the path.
- Luke 22:32 - But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
- 2 Peter 3:17 - Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.
- Ezekiel 34:16 - I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
- James 5:20 - remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.
- Matthew 18:15 - “If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
- Galatians 6:1 - Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.