Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:16 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當彼此認過、互為祈禱、則可得愈、蓋義人切切祈禱、甚為有力、
  • 新标点和合本 - 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 当代译本 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
  • 圣经新译本 - 所以你们应当彼此认罪,互相代求,这样你们就可以痊愈。义人祈祷所发出的力量,是大有功效的。
  • 中文标准译本 - 所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的 祈祷是大有力量的。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • New International Version - Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
  • New International Reader's Version - So confess your sins to one another. Pray for one another so that you might be healed. The prayer of a godly person is powerful. Things happen because of it.
  • English Standard Version - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.
  • New Living Translation - Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The earnest prayer of a righteous person has great power and produces wonderful results.
  • The Message - Make this your common practice: Confess your sins to each other and pray for each other so that you can live together whole and healed. The prayer of a person living right with God is something powerful to be reckoned with. Elijah, for instance, human just like us, prayed hard that it wouldn’t rain, and it didn’t—not a drop for three and a half years. Then he prayed that it would rain, and it did. The showers came and everything started growing again.
  • Christian Standard Bible - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful in its effect.
  • New American Standard Bible - Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. A prayer of a righteous person, when it is brought about, can accomplish much.
  • New King James Version - Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
  • Amplified Bible - Therefore, confess your sins to one another [your false steps, your offenses], and pray for one another, that you may be healed and restored. The heartfelt and persistent prayer of a righteous man (believer) is able to accomplish much [when put into action and made effective by God—it is dynamic and can have tremendous power].
  • American Standard Version - Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
  • King James Version - Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
  • New English Translation - So confess your sins to one another and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous person has great effectiveness.
  • World English Bible - Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
  • 新標點和合本 - 所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要彼此認罪,互相代求,使你們得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要彼此認罪,互相代求,使你們得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
  • 當代譯本 - 所以你們要彼此認罪,互相代禱,好得到醫治。義人的禱告有極大的力量和功效。
  • 聖經新譯本 - 所以你們應當彼此認罪,互相代求,這樣你們就可以痊愈。義人祈禱所發出的力量,是大有功效的。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要彼此認罪,互相代禱,使你們得醫治,義人竭力的祈求是大有功效的。
  • 中文標準譯本 - 所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的 祈禱是大有力量的。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
  • 文理和合譯本 - 宜彼此認罪、互相祈禱、致可得愈、蓋義者之懇求、大有成效也、
  • 文理委辦譯本 - 宜各自言其罪、代之祈禱、以望疾瘳、蓋義者勤求無已、獲益不淺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等應彼此認罪、互為祈求、俾得全復。善人之祈禱、厥效甚大。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, confiésense unos a otros sus pecados, y oren unos por otros, para que sean sanados. La oración del justo es poderosa y eficaz.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 서로 죄를 고백하고 병이 낫도록 서로 기도하십시오. 의로운 사람의 기도는 능력이 있고 효과가 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • Восточный перевод - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Confessez vos péchés les uns aux autres et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. Quand un juste prie, sa prière a une grande efficacité.
  • リビングバイブル - ですから、互いに罪を告白し、祈り合いなさい。正しい人の祈りは大きな力があり、驚くほどの効果があります。
  • Nestle Aland 28 - ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
  • Hoffnung für alle - Bekennt einander also eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet. Denn das Gebet eines Menschen, der nach Gottes Willen lebt, hat große Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhận lỗi với nhau và cầu nguyện cho nhau để anh chị em được lành bệnh. Lời cầu nguyện của người công chính rất mạnh mẽ và hiệu nghiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงสารภาพบาปของท่านต่อกันและอธิษฐานเผื่อกันและกัน เพื่อท่านจะได้รับการรักษาให้หาย คำอธิษฐานของผู้ชอบธรรมทรงอานุภาพและเกิดผล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​สารภาพ​บาป​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​อธิษฐาน​เพื่อ​กัน​และ​กัน เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​อานุภาพ​และ​เกิด​ผล​มาก
交叉引用
  • 撒母耳記上 12:18 - 撒母耳 遂呼籲主、是日主使雷震雨降、眾民甚畏主、亦懼 撒母耳 、
  • 歷代志下 14:11 - 亞撒 籲主其天主曰、主若救援、不視人之多寡強弱、求主我之天主助我、我仰賴主、倚恃主名、來禦此大軍、主乃我之天主、求主勿容人勝主、
  • 歷代志下 14:12 - 主擊 古實 人、使敗於 亞撒 與 猶大 人前、 古實 人逃遁、
  • 歌羅西書 1:9 - 是以我儕自聞之之時、為爾祈禱不已、求主俾爾得諸睿智靈慧、盡知其旨、
  • 撒母耳記下 19:19 - 曰、我主我王出 耶路撒冷 時、僕行悖逆、今求王毋因此罪僕、毋記憶、毋懷於心、
  • 申命記 9:18 - 爾既犯罪、行惡於主前、干犯其怒、我又如昔伏於主前四十晝夜、不食餅、不飲水、
  • 申命記 9:19 - 因主怒爾特甚、氣忿震烈、欲殲滅爾、我甚畏懼、此次主又俯聽我、
  • 申命記 9:20 - 主亦甚怒 亞倫 、欲殲滅之、斯時我亦為 亞倫 祈禱、
  • 路加福音 9:6 - 門徒出、遍行諸村、處處傳福音施醫、○
  • 何西阿書 12:3 - 昔 雅各 在母胎執其兄之踵、倚恃己力、 倚恃己力或作壯年之時 與神較量、
  • 何西阿書 12:4 - 與天使較量、又且獲勝、向彼哭泣求恩、遇之於 伯特利 、在彼與我儕言、
  • 耶利米書 15:1 - 主諭我曰、雖 摩西 撒母耳 立於我前、 為斯民祈禱、 我心不悅斯民、當驅逐之、離於我前而去、
  • 但以理書 2:18 - 欲其求天上之天主施憐憫、默示此奧秘、以免 但以理 與同儕、及 巴比倫 其餘之哲士、同就誅戮、
  • 但以理書 2:19 - 時 但以理 在夜間異象中、蒙默示此奧秘、遂祝謝天上之天主、
  • 但以理書 2:20 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
  • 但以理書 2:21 - 主更變時序世代、廢王立王、以智慧賜智慧者、以知識賜明哲人、
  • 但以理書 2:22 - 以深奧隱秘之事示人、通悉暗中所有、光明與主偕居、
  • 但以理書 2:23 - 我祝謝頌美列祖之天主、賜我智能、允我所求、以王所問者示我、 或作我列祖之天主歟我祝謝頌美主因主以智慧才能賜我允我之禱告以王所問之事示我
  • 歷代志下 32:20 - 希西家 王與 亞摩斯 子先知 以賽亞 、因此祈禱、向天呼籲、
  • 歷代志下 32:21 - 主遣天使至 亞述 王之營、滅諸壯士軍長將帥、 亞述 王蒙恥而歸故土、入其神入廟、其親生之子、弒之以刃、
  • 歷代志下 32:22 - 如是、主救 希西家 及 耶路撒冷 居民、脫於 亞述 王 西拿基立 之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
  • 創世記 32:28 - 曰、今而後裔不復名 雅各 、乃名 以色列 、蓋爾與神與人較量、無不得勝、
  • 民數記 14:13 - 摩西 對主曰、若如此、 伊及 人必聞之、因主曾施大力、導斯民出 伊及 、
  • 民數記 14:14 - 伊及 人必將此事告於居 迦南 地之人、 迦南 人亦曾聞主處於斯民中、顯現為眾目所睹、以雲蔽之、晝導之以雲柱、夜導之以火柱、
  • 民數記 14:15 - 若主盡滅斯民、如戮一人、則聞主名之列國人、必曰、
  • 民數記 14:16 - 緣耶和華無力導斯民入所誓賜之地、故戮之於野、
  • 民數記 14:17 - 今求主按主前言、以顯大力、
  • 民數記 14:18 - 主曾云、我耶和華乃忍怒大施恩惠、赦宥愆尤罪過、惟罪當罰、斷無不罰、罰父之罪、以及子孫、至於三四代、
  • 民數記 14:19 - 主自導此民出 伊及 以來、常赦宥之、今求主循主大恩、赦其罪愆、
  • 民數記 14:20 - 主曰、我循爾言以赦宥、
  • 創世記 20:7 - 今以婦歸其夫、彼乃先知、可為爾祈禱、全爾生命、倘不歸之、當知凡屬爾者皆必死、
  • 列王紀下 19:15 - 希西家 禱於主前曰、居二基路伯間主 以色列 之天主歟、惟主為天下萬國之天主、天地乃主所造、
  • 列王紀下 19:16 - 求主側耳垂聽、求主啟目垂顧、聽 西拿基立 遣使毀謗永生天主之言、
  • 列王紀下 19:17 - 主歟、 亞述 列王、毀滅列族之民與其國、以火焚其神、此事誠有、但其神非天主、 非天主或作非真神 乃木石之偶像、人手所造者、故被毀滅、
  • 列王紀下 19:19 - 今求主我之天主、救我脫於 亞述 王手、使天下萬國、咸知主獨為天主、○
  • 列王紀下 19:20 - 亞摩斯 子 以賽亞 、遣人告 希西家 曰、主 以色列 之天主如是云、爾緣 亞述 王之故所禱於我者、我已聞之、
  • 創世記 41:9 - 酒正告 法老 曰、我今憶昔日獲罪、
  • 創世記 41:10 - 法老 怒臣、以我與膳長囚於侍衛長院之獄中、
  • 出埃及記 9:33 - 摩西 離 法老 出城、向主舉手祈禱、雷雹即止、雨不再降於地、
  • 列王紀上 13:6 - 王謂神人曰、請爾禱主爾之天主、為我祈求、使我手得愈、神人禱主、王之手遂愈、仍如平時、
  • 出埃及記 32:10 - 爾且聽我、我將震怒而盡滅之、使爾後裔成為大族、
  • 出埃及記 32:11 - 摩西 在其天主耶和華前、懇求曰、斯民乃主之民、主昔以大能大力、導之出 伊及 、今何怒之甚烈乎、
  • 出埃及記 32:12 - 何為使 伊及 人云、耶和華導之出 伊及 、特欲加害於彼、殺之山中、滅之於地、求主轉怒回瞋、不降所言之禍於主之民、
  • 出埃及記 32:13 - 求主憶念主之僕 亞伯拉罕 以撒 以色列 、昔主指己而與之誓云、我必使爾後裔如天星之多、所許之全地、必賜爾後裔以為永業、
  • 出埃及記 32:14 - 於是主悔其前言、 或作轉怒回瞋 不降所言之禍於己民、
  • 馬太福音 18:15 - 倘兄弟得罪爾、則於彼獨處時責之、若聽、則得爾兄弟、
  • 馬太福音 18:16 - 若不聽、則攜一二人偕爾、因憑二三證者之口、凡事可定、
  • 馬太福音 18:17 - 若再不聽、則告於教會、若不聽教會、則視之如異邦人及稅吏可也、
  • 使徒行傳 12:5 - 彼得 囚於獄、教會為之切祈天主、
  • 使徒行傳 12:6 - 希律 將曳 彼得 出、是夜 彼得 繫以二鐵索、臥於二卒中、守者守於獄門、
  • 使徒行傳 12:7 - 倏有主之使者旁立、光耀獄中、天使撫 彼得 脅、醒之曰、速起、鐵索即脫於其手、
  • 使徒行傳 12:8 - 天使謂之曰、束帶納履、 彼得 如其言、天使又曰、衣衣從我、
  • 使徒行傳 12:9 - 即從之出、不知天使所為真否、以為見異象也、
  • 使徒行傳 12:10 - 過守者第一所、又過其二、至達邑之鐵門、門自啟、乃出、行經一街、天使忽離之、
  • 使徒行傳 12:11 - 彼得 悟曰、我今誠知天主果遣其使者、拯我出 希律 手、不使 猶太 民遂其所望、
  • 希伯來書 13:18 - 爾當為我儕祈禱、蓋我儕自知良心具備、凡事欲循正道而行、
  • 使徒行傳 10:38 - 爾曹又知天主以聖神、以才能、膏 拿撒勒 耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、
  • 民數記 21:7 - 民至 摩西 前曰、我怨讟主與爾實獲罪愆、求爾祈主使蛇離我、於是 摩西 為民祈禱、
  • 民數記 21:8 - 主諭 摩西 曰、爾造一火蛇像、懸之於竿、凡被傷者、仰觀之即得生、
  • 民數記 21:9 - 摩西 造一銅蛇、懸之於竿、凡被蛇傷者、仰觀銅蛇而得生、○
  • 希伯來書 11:7 - 挪亞 有信、蒙天主默示未見之事、遂敬畏主、而造方舟以救其家、以此罪世、且得由信之義、
  • 路加福音 7:3 - 聞耶穌至、遂遣 猶太 長老數人、求之來醫其僕、
  • 路加福音 7:4 - 長老就耶穌切求曰、此人堪受主恩、可為之行此事、
  • 希伯來書 11:4 - 亞伯 有信、獻祭於天主、較 該隱 為美、故蒙天主嘉其所獻而證其為義、是以雖死仍似有言、
  • 使徒行傳 4:24 - 友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 使徒行傳 4:25 - 曾以爾僕 大衛 之口言云、異邦人何為奮怒、 奮怒或作諠譁 萬民何為徒謀、
  • 使徒行傳 4:26 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • 使徒行傳 4:27 - 希律 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 使徒行傳 4:28 - 以成爾權爾旨預定之事、
  • 使徒行傳 4:29 - 今彼恐喝我儕、求主鑒之、賜僕毅然傳爾道、
  • 使徒行傳 4:30 - 施權以醫人、使我以聖子耶穌之名行異跡奇事、
  • 使徒行傳 4:31 - 祈禱畢、所集之處震動、眾充滿聖神、毅然傳天主之道、○
  • 約書亞記 10:12 - 當主使 以色列 人敗 亞摩利 人日、 約書亞 於 以色列 人前禱主曰、願日停於 基遍 、月止於 亞耶崙 谷、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平康之天主、使爾聖潔無疵、保守爾神與魂與體、待我主耶穌基督降臨之日、皆得純全、無可指摘、
  • 出埃及記 17:11 - 摩西 舉手則 以色列 人勝、垂手則 亞瑪力 人勝、
  • 羅馬書 3:10 - 如經載云、無有義人、即一義人亦無有、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25 - 兄弟乎、當為我儕祈禱、
  • 創世記 19:29 - 當天主滅平原諸邑時、俯念 亞伯拉罕 滅 羅得 所居之邑時、遣 羅得 出、免遇滅邑之災、
  • 列王紀下 4:33 - 既入、閉門、己與子在房內、祈禱主、
  • 列王紀下 4:34 - 登床、伏於子之身、口對口、目對目、手對手、既伏於子之身、子之身漸溫、
  • 列王紀下 4:35 - 遂下、往來於房中、又上、伏於子之身、子發嚏七、遂啟目、
  • 列王紀上 17:18 - 婦謂 以利亞 曰、神人歟、我與爾何與、乃爾入我家、使 天主 憶我罪、以殺我子、
  • 列王紀上 17:19 - 以利亞 謂之曰、以爾子予我、遂取之於婦懷、抱至所居之樓、置於己床、
  • 列王紀上 17:20 - 呼籲主曰、主我之天主歟、我居此嫠婦家、主緣何降災於彼、以殺其子耶、
  • 列王紀上 17:21 - 乃伏於子之身、如是者三、呼籲主曰、求主我之天主、使子之生命、復歸其身、 或作使子之魂仍返其身
  • 列王紀上 17:22 - 主允 以利亞 所求、子之生命復歸其身 或作子之魂仍返其身 而甦、
  • 列王紀上 17:23 - 以利亞 攜子下樓、入室、付於其母曰、視爾子生矣、
  • 列王紀上 17:24 - 婦謂 以利亞 曰、今我知爾乃神人、主藉爾所言、真實無妄、
  • 出埃及記 9:28 - 雷雹極大、求爾祈禱耶和華止之、我必釋爾去、不再留爾、
  • 出埃及記 9:29 - 摩西 對曰、我一出邑、向耶和華舉手祈禱、雷必止、雹不復降、致爾知普天下乃屬耶和華、
  • 歷代志下 30:20 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
  • 羅馬書 5:19 - 因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 馬太福音 3:6 - 各認己罪、在 約但 受洗於 約翰 、
  • 創世記 18:23 - 亞伯拉罕 就之曰、善者惡者、主並滅之乎、
  • 創世記 18:24 - 假如邑中有五十善人、主亦必翦滅乎、不緣邑中五十善人、而免其一邑乎、
  • 創世記 18:25 - 不分善惡俱誅、待善惡相均、此固非主所為、鞫天下者豈不行公義乎、
  • 創世記 18:26 - 主曰、 所多瑪 邑中、我若遇五十善人、我必緣此赦其一方、
  • 創世記 18:27 - 亞伯拉罕 曰、我雖若灰塵、敢告主、
  • 創世記 18:28 - 若五十善人、缺五人、則因缺五人而滅此一邑乎、曰、若邑中我遇四十五人則亦不滅、
  • 創世記 18:29 - 亞伯拉罕 復對曰、若邑中遇四十人則何如、曰、緣四十人我亦不行是、
  • 創世記 18:30 - 亞伯拉罕 曰、求主毋怒、容我言、若邑中遇三十人則何如、曰、我若遇三十人亦不行是、
  • 創世記 18:31 - 曰、我敢告主、若邑中遇二十人則何如、曰、緣二十人我亦不滅、
  • 創世記 18:32 - 曰、求主毋怒、我惟此一言、若邑中遇十人則何如、曰、緣十人我亦不滅、
  • 箴言 28:9 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • 路加福音 18:1 - 耶穌又設喻、謂人當恆祈禱而不倦、
  • 路加福音 18:2 - 曰、某邑有一士師、不畏天主、不禮世人、
  • 路加福音 18:3 - 其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 路加福音 18:4 - 士師久不允、後自思曰、我雖不畏天主、不禮世人、
  • 路加福音 18:5 - 但此嫠婦屢煩我、必伸其冤、免其恆至擾我、
  • 路加福音 18:6 - 主曰、爾聽此不義之士師所言、
  • 路加福音 18:7 - 天主之選民、晝夜籲禱天主、其應允或遲、豈不終伸其冤乎、
  • 路加福音 18:8 - 我告爾、必速伸其冤矣、但人子臨時、豈見世有信德乎、○
  • 希伯來書 12:13 - 所行之路、當修而平之、 原文作當為爾足平直其徑 免跛者失道、且使之全愈、
  • 列王紀下 20:2 - 希西家 面壁禱主曰、
  • 列王紀下 20:3 - 求主垂念我在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、 希西家 哭甚哀、
  • 列王紀下 20:4 - 以賽亞 出、尚未至中院、 或作以賽亞尚未出中院 遂蒙主默示、命之曰、
  • 列王紀下 20:5 - 爾返告我民之君 希西家 曰、主爾祖 大衛 之天主如是云、我已聞爾禱、已見爾淚、必愈爾病、至第三日、必得上我殿、
  • 民數記 11:2 - 民向 摩西 呼救、 摩西 祈禱主、火遂息滅、
  • 創世記 20:17 - 亞伯拉罕 祈禱天主、天主遂醫 亞比米勒 、及其妻與婢、使之生育、
  • 約伯記 42:8 - 今當取牡牛七、牡綿羊七、至我僕 約百 所、為爾曹獻火焚祭、我僕 約百 將為爾祈禱、我必悅納之、不循爾之愚昧而施報於爾、蓋爾曹論我之言、不如我僕 約百 之言為是、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱不已、
  • 詩篇 10:17 - 主歟、窮苦人所求者、主常垂聽、堅固其心、側耳聽其祈禱、
  • 詩篇 10:18 - 主為孤子與受屈之人伸冤、使世之人不復橫行霸道、
  • 箴言 15:8 - 惡人之祭祀、為主所惡、正直人之祈禱、為主所悅、
  • 使徒行傳 19:18 - 信者多來自認其罪、自訴所行、
  • 路加福音 11:11 - 爾中為父者、孰有子求餅而予之石乎、求魚而予之蛇以代魚乎、
  • 路加福音 11:12 - 抑求卵而予以蠍乎、
  • 路加福音 11:13 - 爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 詩篇 145:18 - 凡呼籲主者、即誠心呼籲主者、主必與之相近、
  • 詩篇 145:19 - 敬畏主者、主必成就其心願、俯聽其懇求而拯救之、
  • 但以理書 9:20 - 我以斯言祈禱、自認己罪、及我民 以色列 之罪、為我天主之山、於主我之天主前祈求、
  • 但以理書 9:21 - 我祈禱之詞未竟、在獻夕祭之時、前異象中所見之人 迦伯列 、迅速而 而或作如 飛、前來撫我身、
  • 但以理書 9:22 - 誨我云、 但以理 、我來為欲使爾明悟此事、
  • 馬太福音 7:7 - 求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
  • 馬太福音 7:8 - 蓋凡求者必得、尋者必遇、叩門者必為之啟、
  • 馬太福音 7:9 - 爾曹中孰有子求餅而予之石乎、
  • 馬太福音 7:10 - 求魚而予之蛇乎、
  • 馬太福音 7:11 - 爾曹雖不善、尚知以善物予爾子、況爾在天之父、不以善物賜求之者乎、
  • 耶利米書 33:3 - 爾籲我、我必應爾、又以爾所未知神妙之大事示爾、
  • 詩篇 34:15 - 主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
  • 彼得前書 2:24 - 彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 馬太福音 21:22 - 且爾祈禱時有信、無論何求、必得之、○
  • 約翰福音 9:31 - 我儕知天主不聽罪人、惟欽崇天主、而遵行其旨者、天主則聽之、
  • 箴言 15:29 - 主遠離惡人、俯聽善人之祈禱、
  • 耶利米書 29:12 - 爾呼籲我、往祈禱我、我必俯聞、
  • 耶利米書 29:13 - 倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當彼此認過、互為祈禱、則可得愈、蓋義人切切祈禱、甚為有力、
  • 新标点和合本 - 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 当代译本 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
  • 圣经新译本 - 所以你们应当彼此认罪,互相代求,这样你们就可以痊愈。义人祈祷所发出的力量,是大有功效的。
  • 中文标准译本 - 所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的 祈祷是大有力量的。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • New International Version - Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
  • New International Reader's Version - So confess your sins to one another. Pray for one another so that you might be healed. The prayer of a godly person is powerful. Things happen because of it.
  • English Standard Version - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.
  • New Living Translation - Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The earnest prayer of a righteous person has great power and produces wonderful results.
  • The Message - Make this your common practice: Confess your sins to each other and pray for each other so that you can live together whole and healed. The prayer of a person living right with God is something powerful to be reckoned with. Elijah, for instance, human just like us, prayed hard that it wouldn’t rain, and it didn’t—not a drop for three and a half years. Then he prayed that it would rain, and it did. The showers came and everything started growing again.
  • Christian Standard Bible - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful in its effect.
  • New American Standard Bible - Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. A prayer of a righteous person, when it is brought about, can accomplish much.
  • New King James Version - Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
  • Amplified Bible - Therefore, confess your sins to one another [your false steps, your offenses], and pray for one another, that you may be healed and restored. The heartfelt and persistent prayer of a righteous man (believer) is able to accomplish much [when put into action and made effective by God—it is dynamic and can have tremendous power].
  • American Standard Version - Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
  • King James Version - Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
  • New English Translation - So confess your sins to one another and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous person has great effectiveness.
  • World English Bible - Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
  • 新標點和合本 - 所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要彼此認罪,互相代求,使你們得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要彼此認罪,互相代求,使你們得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
  • 當代譯本 - 所以你們要彼此認罪,互相代禱,好得到醫治。義人的禱告有極大的力量和功效。
  • 聖經新譯本 - 所以你們應當彼此認罪,互相代求,這樣你們就可以痊愈。義人祈禱所發出的力量,是大有功效的。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要彼此認罪,互相代禱,使你們得醫治,義人竭力的祈求是大有功效的。
  • 中文標準譯本 - 所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的 祈禱是大有力量的。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
  • 文理和合譯本 - 宜彼此認罪、互相祈禱、致可得愈、蓋義者之懇求、大有成效也、
  • 文理委辦譯本 - 宜各自言其罪、代之祈禱、以望疾瘳、蓋義者勤求無已、獲益不淺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等應彼此認罪、互為祈求、俾得全復。善人之祈禱、厥效甚大。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, confiésense unos a otros sus pecados, y oren unos por otros, para que sean sanados. La oración del justo es poderosa y eficaz.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 서로 죄를 고백하고 병이 낫도록 서로 기도하십시오. 의로운 사람의 기도는 능력이 있고 효과가 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • Восточный перевод - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Confessez vos péchés les uns aux autres et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. Quand un juste prie, sa prière a une grande efficacité.
  • リビングバイブル - ですから、互いに罪を告白し、祈り合いなさい。正しい人の祈りは大きな力があり、驚くほどの効果があります。
  • Nestle Aland 28 - ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
  • Hoffnung für alle - Bekennt einander also eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet. Denn das Gebet eines Menschen, der nach Gottes Willen lebt, hat große Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhận lỗi với nhau và cầu nguyện cho nhau để anh chị em được lành bệnh. Lời cầu nguyện của người công chính rất mạnh mẽ và hiệu nghiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงสารภาพบาปของท่านต่อกันและอธิษฐานเผื่อกันและกัน เพื่อท่านจะได้รับการรักษาให้หาย คำอธิษฐานของผู้ชอบธรรมทรงอานุภาพและเกิดผล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​สารภาพ​บาป​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​อธิษฐาน​เพื่อ​กัน​และ​กัน เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​อานุภาพ​และ​เกิด​ผล​มาก
  • 撒母耳記上 12:18 - 撒母耳 遂呼籲主、是日主使雷震雨降、眾民甚畏主、亦懼 撒母耳 、
  • 歷代志下 14:11 - 亞撒 籲主其天主曰、主若救援、不視人之多寡強弱、求主我之天主助我、我仰賴主、倚恃主名、來禦此大軍、主乃我之天主、求主勿容人勝主、
  • 歷代志下 14:12 - 主擊 古實 人、使敗於 亞撒 與 猶大 人前、 古實 人逃遁、
  • 歌羅西書 1:9 - 是以我儕自聞之之時、為爾祈禱不已、求主俾爾得諸睿智靈慧、盡知其旨、
  • 撒母耳記下 19:19 - 曰、我主我王出 耶路撒冷 時、僕行悖逆、今求王毋因此罪僕、毋記憶、毋懷於心、
  • 申命記 9:18 - 爾既犯罪、行惡於主前、干犯其怒、我又如昔伏於主前四十晝夜、不食餅、不飲水、
  • 申命記 9:19 - 因主怒爾特甚、氣忿震烈、欲殲滅爾、我甚畏懼、此次主又俯聽我、
  • 申命記 9:20 - 主亦甚怒 亞倫 、欲殲滅之、斯時我亦為 亞倫 祈禱、
  • 路加福音 9:6 - 門徒出、遍行諸村、處處傳福音施醫、○
  • 何西阿書 12:3 - 昔 雅各 在母胎執其兄之踵、倚恃己力、 倚恃己力或作壯年之時 與神較量、
  • 何西阿書 12:4 - 與天使較量、又且獲勝、向彼哭泣求恩、遇之於 伯特利 、在彼與我儕言、
  • 耶利米書 15:1 - 主諭我曰、雖 摩西 撒母耳 立於我前、 為斯民祈禱、 我心不悅斯民、當驅逐之、離於我前而去、
  • 但以理書 2:18 - 欲其求天上之天主施憐憫、默示此奧秘、以免 但以理 與同儕、及 巴比倫 其餘之哲士、同就誅戮、
  • 但以理書 2:19 - 時 但以理 在夜間異象中、蒙默示此奧秘、遂祝謝天上之天主、
  • 但以理書 2:20 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
  • 但以理書 2:21 - 主更變時序世代、廢王立王、以智慧賜智慧者、以知識賜明哲人、
  • 但以理書 2:22 - 以深奧隱秘之事示人、通悉暗中所有、光明與主偕居、
  • 但以理書 2:23 - 我祝謝頌美列祖之天主、賜我智能、允我所求、以王所問者示我、 或作我列祖之天主歟我祝謝頌美主因主以智慧才能賜我允我之禱告以王所問之事示我
  • 歷代志下 32:20 - 希西家 王與 亞摩斯 子先知 以賽亞 、因此祈禱、向天呼籲、
  • 歷代志下 32:21 - 主遣天使至 亞述 王之營、滅諸壯士軍長將帥、 亞述 王蒙恥而歸故土、入其神入廟、其親生之子、弒之以刃、
  • 歷代志下 32:22 - 如是、主救 希西家 及 耶路撒冷 居民、脫於 亞述 王 西拿基立 之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
  • 創世記 32:28 - 曰、今而後裔不復名 雅各 、乃名 以色列 、蓋爾與神與人較量、無不得勝、
  • 民數記 14:13 - 摩西 對主曰、若如此、 伊及 人必聞之、因主曾施大力、導斯民出 伊及 、
  • 民數記 14:14 - 伊及 人必將此事告於居 迦南 地之人、 迦南 人亦曾聞主處於斯民中、顯現為眾目所睹、以雲蔽之、晝導之以雲柱、夜導之以火柱、
  • 民數記 14:15 - 若主盡滅斯民、如戮一人、則聞主名之列國人、必曰、
  • 民數記 14:16 - 緣耶和華無力導斯民入所誓賜之地、故戮之於野、
  • 民數記 14:17 - 今求主按主前言、以顯大力、
  • 民數記 14:18 - 主曾云、我耶和華乃忍怒大施恩惠、赦宥愆尤罪過、惟罪當罰、斷無不罰、罰父之罪、以及子孫、至於三四代、
  • 民數記 14:19 - 主自導此民出 伊及 以來、常赦宥之、今求主循主大恩、赦其罪愆、
  • 民數記 14:20 - 主曰、我循爾言以赦宥、
  • 創世記 20:7 - 今以婦歸其夫、彼乃先知、可為爾祈禱、全爾生命、倘不歸之、當知凡屬爾者皆必死、
  • 列王紀下 19:15 - 希西家 禱於主前曰、居二基路伯間主 以色列 之天主歟、惟主為天下萬國之天主、天地乃主所造、
  • 列王紀下 19:16 - 求主側耳垂聽、求主啟目垂顧、聽 西拿基立 遣使毀謗永生天主之言、
  • 列王紀下 19:17 - 主歟、 亞述 列王、毀滅列族之民與其國、以火焚其神、此事誠有、但其神非天主、 非天主或作非真神 乃木石之偶像、人手所造者、故被毀滅、
  • 列王紀下 19:19 - 今求主我之天主、救我脫於 亞述 王手、使天下萬國、咸知主獨為天主、○
  • 列王紀下 19:20 - 亞摩斯 子 以賽亞 、遣人告 希西家 曰、主 以色列 之天主如是云、爾緣 亞述 王之故所禱於我者、我已聞之、
  • 創世記 41:9 - 酒正告 法老 曰、我今憶昔日獲罪、
  • 創世記 41:10 - 法老 怒臣、以我與膳長囚於侍衛長院之獄中、
  • 出埃及記 9:33 - 摩西 離 法老 出城、向主舉手祈禱、雷雹即止、雨不再降於地、
  • 列王紀上 13:6 - 王謂神人曰、請爾禱主爾之天主、為我祈求、使我手得愈、神人禱主、王之手遂愈、仍如平時、
  • 出埃及記 32:10 - 爾且聽我、我將震怒而盡滅之、使爾後裔成為大族、
  • 出埃及記 32:11 - 摩西 在其天主耶和華前、懇求曰、斯民乃主之民、主昔以大能大力、導之出 伊及 、今何怒之甚烈乎、
  • 出埃及記 32:12 - 何為使 伊及 人云、耶和華導之出 伊及 、特欲加害於彼、殺之山中、滅之於地、求主轉怒回瞋、不降所言之禍於主之民、
  • 出埃及記 32:13 - 求主憶念主之僕 亞伯拉罕 以撒 以色列 、昔主指己而與之誓云、我必使爾後裔如天星之多、所許之全地、必賜爾後裔以為永業、
  • 出埃及記 32:14 - 於是主悔其前言、 或作轉怒回瞋 不降所言之禍於己民、
  • 馬太福音 18:15 - 倘兄弟得罪爾、則於彼獨處時責之、若聽、則得爾兄弟、
  • 馬太福音 18:16 - 若不聽、則攜一二人偕爾、因憑二三證者之口、凡事可定、
  • 馬太福音 18:17 - 若再不聽、則告於教會、若不聽教會、則視之如異邦人及稅吏可也、
  • 使徒行傳 12:5 - 彼得 囚於獄、教會為之切祈天主、
  • 使徒行傳 12:6 - 希律 將曳 彼得 出、是夜 彼得 繫以二鐵索、臥於二卒中、守者守於獄門、
  • 使徒行傳 12:7 - 倏有主之使者旁立、光耀獄中、天使撫 彼得 脅、醒之曰、速起、鐵索即脫於其手、
  • 使徒行傳 12:8 - 天使謂之曰、束帶納履、 彼得 如其言、天使又曰、衣衣從我、
  • 使徒行傳 12:9 - 即從之出、不知天使所為真否、以為見異象也、
  • 使徒行傳 12:10 - 過守者第一所、又過其二、至達邑之鐵門、門自啟、乃出、行經一街、天使忽離之、
  • 使徒行傳 12:11 - 彼得 悟曰、我今誠知天主果遣其使者、拯我出 希律 手、不使 猶太 民遂其所望、
  • 希伯來書 13:18 - 爾當為我儕祈禱、蓋我儕自知良心具備、凡事欲循正道而行、
  • 使徒行傳 10:38 - 爾曹又知天主以聖神、以才能、膏 拿撒勒 耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、
  • 民數記 21:7 - 民至 摩西 前曰、我怨讟主與爾實獲罪愆、求爾祈主使蛇離我、於是 摩西 為民祈禱、
  • 民數記 21:8 - 主諭 摩西 曰、爾造一火蛇像、懸之於竿、凡被傷者、仰觀之即得生、
  • 民數記 21:9 - 摩西 造一銅蛇、懸之於竿、凡被蛇傷者、仰觀銅蛇而得生、○
  • 希伯來書 11:7 - 挪亞 有信、蒙天主默示未見之事、遂敬畏主、而造方舟以救其家、以此罪世、且得由信之義、
  • 路加福音 7:3 - 聞耶穌至、遂遣 猶太 長老數人、求之來醫其僕、
  • 路加福音 7:4 - 長老就耶穌切求曰、此人堪受主恩、可為之行此事、
  • 希伯來書 11:4 - 亞伯 有信、獻祭於天主、較 該隱 為美、故蒙天主嘉其所獻而證其為義、是以雖死仍似有言、
  • 使徒行傳 4:24 - 友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 使徒行傳 4:25 - 曾以爾僕 大衛 之口言云、異邦人何為奮怒、 奮怒或作諠譁 萬民何為徒謀、
  • 使徒行傳 4:26 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • 使徒行傳 4:27 - 希律 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 使徒行傳 4:28 - 以成爾權爾旨預定之事、
  • 使徒行傳 4:29 - 今彼恐喝我儕、求主鑒之、賜僕毅然傳爾道、
  • 使徒行傳 4:30 - 施權以醫人、使我以聖子耶穌之名行異跡奇事、
  • 使徒行傳 4:31 - 祈禱畢、所集之處震動、眾充滿聖神、毅然傳天主之道、○
  • 約書亞記 10:12 - 當主使 以色列 人敗 亞摩利 人日、 約書亞 於 以色列 人前禱主曰、願日停於 基遍 、月止於 亞耶崙 谷、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平康之天主、使爾聖潔無疵、保守爾神與魂與體、待我主耶穌基督降臨之日、皆得純全、無可指摘、
  • 出埃及記 17:11 - 摩西 舉手則 以色列 人勝、垂手則 亞瑪力 人勝、
  • 羅馬書 3:10 - 如經載云、無有義人、即一義人亦無有、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25 - 兄弟乎、當為我儕祈禱、
  • 創世記 19:29 - 當天主滅平原諸邑時、俯念 亞伯拉罕 滅 羅得 所居之邑時、遣 羅得 出、免遇滅邑之災、
  • 列王紀下 4:33 - 既入、閉門、己與子在房內、祈禱主、
  • 列王紀下 4:34 - 登床、伏於子之身、口對口、目對目、手對手、既伏於子之身、子之身漸溫、
  • 列王紀下 4:35 - 遂下、往來於房中、又上、伏於子之身、子發嚏七、遂啟目、
  • 列王紀上 17:18 - 婦謂 以利亞 曰、神人歟、我與爾何與、乃爾入我家、使 天主 憶我罪、以殺我子、
  • 列王紀上 17:19 - 以利亞 謂之曰、以爾子予我、遂取之於婦懷、抱至所居之樓、置於己床、
  • 列王紀上 17:20 - 呼籲主曰、主我之天主歟、我居此嫠婦家、主緣何降災於彼、以殺其子耶、
  • 列王紀上 17:21 - 乃伏於子之身、如是者三、呼籲主曰、求主我之天主、使子之生命、復歸其身、 或作使子之魂仍返其身
  • 列王紀上 17:22 - 主允 以利亞 所求、子之生命復歸其身 或作子之魂仍返其身 而甦、
  • 列王紀上 17:23 - 以利亞 攜子下樓、入室、付於其母曰、視爾子生矣、
  • 列王紀上 17:24 - 婦謂 以利亞 曰、今我知爾乃神人、主藉爾所言、真實無妄、
  • 出埃及記 9:28 - 雷雹極大、求爾祈禱耶和華止之、我必釋爾去、不再留爾、
  • 出埃及記 9:29 - 摩西 對曰、我一出邑、向耶和華舉手祈禱、雷必止、雹不復降、致爾知普天下乃屬耶和華、
  • 歷代志下 30:20 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
  • 羅馬書 5:19 - 因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 馬太福音 3:6 - 各認己罪、在 約但 受洗於 約翰 、
  • 創世記 18:23 - 亞伯拉罕 就之曰、善者惡者、主並滅之乎、
  • 創世記 18:24 - 假如邑中有五十善人、主亦必翦滅乎、不緣邑中五十善人、而免其一邑乎、
  • 創世記 18:25 - 不分善惡俱誅、待善惡相均、此固非主所為、鞫天下者豈不行公義乎、
  • 創世記 18:26 - 主曰、 所多瑪 邑中、我若遇五十善人、我必緣此赦其一方、
  • 創世記 18:27 - 亞伯拉罕 曰、我雖若灰塵、敢告主、
  • 創世記 18:28 - 若五十善人、缺五人、則因缺五人而滅此一邑乎、曰、若邑中我遇四十五人則亦不滅、
  • 創世記 18:29 - 亞伯拉罕 復對曰、若邑中遇四十人則何如、曰、緣四十人我亦不行是、
  • 創世記 18:30 - 亞伯拉罕 曰、求主毋怒、容我言、若邑中遇三十人則何如、曰、我若遇三十人亦不行是、
  • 創世記 18:31 - 曰、我敢告主、若邑中遇二十人則何如、曰、緣二十人我亦不滅、
  • 創世記 18:32 - 曰、求主毋怒、我惟此一言、若邑中遇十人則何如、曰、緣十人我亦不滅、
  • 箴言 28:9 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • 路加福音 18:1 - 耶穌又設喻、謂人當恆祈禱而不倦、
  • 路加福音 18:2 - 曰、某邑有一士師、不畏天主、不禮世人、
  • 路加福音 18:3 - 其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 路加福音 18:4 - 士師久不允、後自思曰、我雖不畏天主、不禮世人、
  • 路加福音 18:5 - 但此嫠婦屢煩我、必伸其冤、免其恆至擾我、
  • 路加福音 18:6 - 主曰、爾聽此不義之士師所言、
  • 路加福音 18:7 - 天主之選民、晝夜籲禱天主、其應允或遲、豈不終伸其冤乎、
  • 路加福音 18:8 - 我告爾、必速伸其冤矣、但人子臨時、豈見世有信德乎、○
  • 希伯來書 12:13 - 所行之路、當修而平之、 原文作當為爾足平直其徑 免跛者失道、且使之全愈、
  • 列王紀下 20:2 - 希西家 面壁禱主曰、
  • 列王紀下 20:3 - 求主垂念我在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、 希西家 哭甚哀、
  • 列王紀下 20:4 - 以賽亞 出、尚未至中院、 或作以賽亞尚未出中院 遂蒙主默示、命之曰、
  • 列王紀下 20:5 - 爾返告我民之君 希西家 曰、主爾祖 大衛 之天主如是云、我已聞爾禱、已見爾淚、必愈爾病、至第三日、必得上我殿、
  • 民數記 11:2 - 民向 摩西 呼救、 摩西 祈禱主、火遂息滅、
  • 創世記 20:17 - 亞伯拉罕 祈禱天主、天主遂醫 亞比米勒 、及其妻與婢、使之生育、
  • 約伯記 42:8 - 今當取牡牛七、牡綿羊七、至我僕 約百 所、為爾曹獻火焚祭、我僕 約百 將為爾祈禱、我必悅納之、不循爾之愚昧而施報於爾、蓋爾曹論我之言、不如我僕 約百 之言為是、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱不已、
  • 詩篇 10:17 - 主歟、窮苦人所求者、主常垂聽、堅固其心、側耳聽其祈禱、
  • 詩篇 10:18 - 主為孤子與受屈之人伸冤、使世之人不復橫行霸道、
  • 箴言 15:8 - 惡人之祭祀、為主所惡、正直人之祈禱、為主所悅、
  • 使徒行傳 19:18 - 信者多來自認其罪、自訴所行、
  • 路加福音 11:11 - 爾中為父者、孰有子求餅而予之石乎、求魚而予之蛇以代魚乎、
  • 路加福音 11:12 - 抑求卵而予以蠍乎、
  • 路加福音 11:13 - 爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 詩篇 145:18 - 凡呼籲主者、即誠心呼籲主者、主必與之相近、
  • 詩篇 145:19 - 敬畏主者、主必成就其心願、俯聽其懇求而拯救之、
  • 但以理書 9:20 - 我以斯言祈禱、自認己罪、及我民 以色列 之罪、為我天主之山、於主我之天主前祈求、
  • 但以理書 9:21 - 我祈禱之詞未竟、在獻夕祭之時、前異象中所見之人 迦伯列 、迅速而 而或作如 飛、前來撫我身、
  • 但以理書 9:22 - 誨我云、 但以理 、我來為欲使爾明悟此事、
  • 馬太福音 7:7 - 求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
  • 馬太福音 7:8 - 蓋凡求者必得、尋者必遇、叩門者必為之啟、
  • 馬太福音 7:9 - 爾曹中孰有子求餅而予之石乎、
  • 馬太福音 7:10 - 求魚而予之蛇乎、
  • 馬太福音 7:11 - 爾曹雖不善、尚知以善物予爾子、況爾在天之父、不以善物賜求之者乎、
  • 耶利米書 33:3 - 爾籲我、我必應爾、又以爾所未知神妙之大事示爾、
  • 詩篇 34:15 - 主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
  • 彼得前書 2:24 - 彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 馬太福音 21:22 - 且爾祈禱時有信、無論何求、必得之、○
  • 約翰福音 9:31 - 我儕知天主不聽罪人、惟欽崇天主、而遵行其旨者、天主則聽之、
  • 箴言 15:29 - 主遠離惡人、俯聽善人之祈禱、
  • 耶利米書 29:12 - 爾呼籲我、往祈禱我、我必俯聞、
  • 耶利米書 29:13 - 倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、
圣经
资源
计划
奉献