Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 新标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上说:“上帝爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上说:“ 神爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 当代译本 - 圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 圣经新译本 - 圣经说:“ 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“ 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?
  • 中文标准译本 - 或者,你们以为经上所说的“神 使圣灵住在我们里面,他爱我们 到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗?神所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • New International Version - Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us ?
  • New International Reader's Version - Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this?
  • English Standard Version - Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
  • New Living Translation - Do you think the Scriptures have no meaning? They say that God is passionate that the spirit he has placed within us should be faithful to him.
  • Christian Standard Bible - Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • New American Standard Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose, “ He jealously desires the Spirit whom He has made to dwell in us”?
  • New King James Version - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
  • Amplified Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose that the [human] spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?
  • American Standard Version - Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
  • King James Version - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • New English Translation - Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • World English Bible - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
  • 新標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上說:「上帝愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上說:「 神愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 當代譯本 - 聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎?
  • 聖經新譯本 - 聖經說:“ 神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“ 神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 切慕他所安置在我們裏面居住的靈、至於狂熱』你們想這一句經是空說的麼?
  • 中文標準譯本 - 或者,你們以為經上所說的「神 使聖靈住在我們裡面,他愛我們 到嫉妒的地步」是空話嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾意經言豈徒然哉、其所使居於我儕之靈、詎戀慕以至媢嫉乎、
  • 文理委辦譯本 - 經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、 居於我內之神或作天主所賜居於我內之神 乃使人懷慾以致嫉妒乎、 或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『寓我心中之聖神、愛我情深、不容我別有所戀;』爾以此語為虛發乎。
  • Nueva Versión Internacional - ¿O creen que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리 속에 살게 하신 성령님은 우리를 질투하시기까지 사랑하신다는 성경 말씀을 여러분은 하찮은 말로 생각합니까?
  • Новый Русский Перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Аллах до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez-vous pour des paroles en l’air ce que déclare l’Ecriture  ? – Dieu ne tolère aucun rival de l’Esprit qu’il a fait habiter en nous ,
  • リビングバイブル - 「神が私たちのうちに住まわせてくださった聖霊は、ねたむほどの愛をもって、私たちを見守っておられる」と書いてある聖書のことばを、どう理解しているのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν?
  • Nova Versão Internacional - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Hoffnung für alle - Oder meint ihr, die Heilige Schrift sagt ohne jeden Grund: »Leidenschaftlich wünscht sich Gott, dass der Lebensgeist, den er in uns wohnen lässt, ganz ihm gehört« ?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nghĩ gì khi Thánh Kinh nói rằng Thánh Linh của Đức Chúa Trời đang ngự trong lòng chúng ta yêu mến chúng ta đến mức ghen tuông?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดหรือว่าพระคัมภีร์กล่าวอย่างไร้เหตุผลที่ว่า จิตวิญญาณซึ่งพระเจ้าทรงให้อยู่ในเรานั้นอยากให้เราเป็นของพระเจ้าเท่านั้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า​พระ​คัมภีร์​ระบุ​อย่าง​ไม่​มี​เหตุผล​หรือ ที่​ว่า “พระ​เจ้า​หวงแหน​วิญญาณ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​อยู่​ใน​ตัว​เรา​มาก”
交叉引用
  • 约翰福音 7:42 - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’ 吗?”
  • 加拉太书 3:8 - 并且圣经既然预先看明,上帝要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 罗马书 9:17 - 因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。”
  • 以赛亚书 11:13 - 以法莲的嫉妒就必消散, 扰害犹大的必被剪除; 以法莲必不嫉妒犹大, 犹大也不扰害以法莲。
  • 使徒行传 7:9 - “先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。上帝却与他同在,
  • 箴言 21:10 - 恶人的心,乐人受祸, 他眼并不怜恤邻舍。
  • 约翰福音 19:37 - 经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。”
  • 创世记 4:5 - 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
  • 创世记 4:6 - 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
  • 诗篇 106:16 - 他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
  • 创世记 37:11 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 创世记 30:1 - 拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
  • 传道书 4:4 - 我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • 罗马书 1:29 - 装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒 ,满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨,
  • 创世记 6:5 - 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
  • 创世记 26:14 - 他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。
  • 提多书 3:3 - 我们从前也是无知,悖逆,受迷惑,服侍各样私欲和宴乐,常存恶毒 、嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
  • 约翰福音 10:35 - 经上的话是不能废的。若那些承受上帝道的人,尚且称为神;
  • 诗篇 37:1 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • 创世记 8:21 - 耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
  • 哥林多前书 6:19 - 岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
  • 民数记 11:29 - 摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒人吗?惟愿耶和华的百姓都受感说话,愿耶和华把他的灵降在他们身上。”
  • 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: “我要在他们中间居住, 在他们中间来往。 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 新标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上说:“上帝爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上说:“ 神爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 当代译本 - 圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 圣经新译本 - 圣经说:“ 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“ 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?
  • 中文标准译本 - 或者,你们以为经上所说的“神 使圣灵住在我们里面,他爱我们 到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗?神所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • New International Version - Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us ?
  • New International Reader's Version - Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this?
  • English Standard Version - Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
  • New Living Translation - Do you think the Scriptures have no meaning? They say that God is passionate that the spirit he has placed within us should be faithful to him.
  • Christian Standard Bible - Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • New American Standard Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose, “ He jealously desires the Spirit whom He has made to dwell in us”?
  • New King James Version - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
  • Amplified Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose that the [human] spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?
  • American Standard Version - Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
  • King James Version - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • New English Translation - Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • World English Bible - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
  • 新標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上說:「上帝愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上說:「 神愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 當代譯本 - 聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎?
  • 聖經新譯本 - 聖經說:“ 神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“ 神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 切慕他所安置在我們裏面居住的靈、至於狂熱』你們想這一句經是空說的麼?
  • 中文標準譯本 - 或者,你們以為經上所說的「神 使聖靈住在我們裡面,他愛我們 到嫉妒的地步」是空話嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾意經言豈徒然哉、其所使居於我儕之靈、詎戀慕以至媢嫉乎、
  • 文理委辦譯本 - 經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、 居於我內之神或作天主所賜居於我內之神 乃使人懷慾以致嫉妒乎、 或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『寓我心中之聖神、愛我情深、不容我別有所戀;』爾以此語為虛發乎。
  • Nueva Versión Internacional - ¿O creen que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리 속에 살게 하신 성령님은 우리를 질투하시기까지 사랑하신다는 성경 말씀을 여러분은 하찮은 말로 생각합니까?
  • Новый Русский Перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Аллах до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez-vous pour des paroles en l’air ce que déclare l’Ecriture  ? – Dieu ne tolère aucun rival de l’Esprit qu’il a fait habiter en nous ,
  • リビングバイブル - 「神が私たちのうちに住まわせてくださった聖霊は、ねたむほどの愛をもって、私たちを見守っておられる」と書いてある聖書のことばを、どう理解しているのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν?
  • Nova Versão Internacional - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Hoffnung für alle - Oder meint ihr, die Heilige Schrift sagt ohne jeden Grund: »Leidenschaftlich wünscht sich Gott, dass der Lebensgeist, den er in uns wohnen lässt, ganz ihm gehört« ?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nghĩ gì khi Thánh Kinh nói rằng Thánh Linh của Đức Chúa Trời đang ngự trong lòng chúng ta yêu mến chúng ta đến mức ghen tuông?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดหรือว่าพระคัมภีร์กล่าวอย่างไร้เหตุผลที่ว่า จิตวิญญาณซึ่งพระเจ้าทรงให้อยู่ในเรานั้นอยากให้เราเป็นของพระเจ้าเท่านั้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า​พระ​คัมภีร์​ระบุ​อย่าง​ไม่​มี​เหตุผล​หรือ ที่​ว่า “พระ​เจ้า​หวงแหน​วิญญาณ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​อยู่​ใน​ตัว​เรา​มาก”
  • 约翰福音 7:42 - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’ 吗?”
  • 加拉太书 3:8 - 并且圣经既然预先看明,上帝要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 罗马书 9:17 - 因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。”
  • 以赛亚书 11:13 - 以法莲的嫉妒就必消散, 扰害犹大的必被剪除; 以法莲必不嫉妒犹大, 犹大也不扰害以法莲。
  • 使徒行传 7:9 - “先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。上帝却与他同在,
  • 箴言 21:10 - 恶人的心,乐人受祸, 他眼并不怜恤邻舍。
  • 约翰福音 19:37 - 经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。”
  • 创世记 4:5 - 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
  • 创世记 4:6 - 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
  • 诗篇 106:16 - 他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
  • 创世记 37:11 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 创世记 30:1 - 拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
  • 传道书 4:4 - 我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • 罗马书 1:29 - 装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒 ,满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨,
  • 创世记 6:5 - 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
  • 创世记 26:14 - 他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。
  • 提多书 3:3 - 我们从前也是无知,悖逆,受迷惑,服侍各样私欲和宴乐,常存恶毒 、嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
  • 约翰福音 10:35 - 经上的话是不能废的。若那些承受上帝道的人,尚且称为神;
  • 诗篇 37:1 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • 创世记 8:21 - 耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
  • 哥林多前书 6:19 - 岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
  • 民数记 11:29 - 摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒人吗?惟愿耶和华的百姓都受感说话,愿耶和华把他的灵降在他们身上。”
  • 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: “我要在他们中间居住, 在他们中间来往。 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。”
圣经
资源
计划
奉献