Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗?
  • 新标点和合本 - 你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 当代译本 - 你们彼此反目、互相争斗的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
  • 圣经新译本 - 你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?
  • 现代标点和合本 - 你们中间的争战、斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间的争战、斗殴,是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • New International Version - What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
  • New International Reader's Version - Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you.
  • English Standard Version - What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passions are at war within you?
  • New Living Translation - What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
  • The Message - Where do you think all these appalling wars and quarrels come from? Do you think they just happen? Think again. They come about because you want your own way, and fight for it deep inside yourselves. You lust for what you don’t have and are willing to kill to get it. You want what isn’t yours and will risk violence to get your hands on it.
  • Christian Standard Bible - What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions that wage war within you?
  • New American Standard Bible - What is the source of quarrels and conflicts among you? Is the source not your pleasures that wage war in your body’s parts?
  • New King James Version - Where do wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?
  • Amplified Bible - What leads to [the unending] quarrels and conflicts among you? Do they not come from your [hedonistic] desires that wage war in your [bodily] members [fighting for control over you]?
  • American Standard Version - Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
  • King James Version - From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
  • New English Translation - Where do the conflicts and where do the quarrels among you come from? Is it not from this, from your passions that battle inside you?
  • World English Bible - Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
  • 新標點和合本 - 你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 當代譯本 - 你們彼此反目、互相爭鬥的起因是什麼呢?不就是你們身體中不斷交戰的慾望嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們中間的爭執和打鬥是從哪裡來的呢?不是從你們肢體中好鬥的私慾來的嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們中間爭戰從哪兒來,鬥毆從哪兒來呢?豈不是從那在你們肢體中交戰的宴樂慾而來的麼?
  • 中文標準譯本 - 你們中間的衝突是從哪裡來的?爭執是從哪裡來的?難道不是從你們身體各部分中交戰的私欲而來的嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們中間的爭戰、鬥毆是從哪裡來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾中之戰鬥爭競、奚自哉、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 文理委辦譯本 - 戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中戰鬥爭競、何自而來、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中一切鬥爭紛擾、果何由而起?非由爾之情慾交戰於內乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De dónde surgen las guerras y los conflictos entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que luchan dentro de ustedes mismos?
  • 현대인의 성경 - 여러분 가운데 싸움과 다툼이 일어나는 원인이 무엇입니까? 여러분 속에 서 싸우는 쾌락에 대한 욕망 때문이 아닙니까?
  • Новый Русский Перевод - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • La Bible du Semeur 2015 - D’où proviennent les conflits et les querelles entre vous ? N’est-ce pas des désirs égoïstes qui combattent sans cesse en vous ?
  • リビングバイブル - あなたがたの争いは、いったい何が原因ですか。あなたがたの心にうず巻く悪い欲望から出たものではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν?
  • Nova Versão Internacional - De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês ?
  • Hoffnung für alle - Wieso gibt es denn bei euch so viel Kämpfe und Streitigkeiten? Kommt nicht alles daher, dass in euch die Leidenschaften und Triebe um die Vorherrschaft kämpfen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao giữa anh chị em có những xung đột, tranh chấp? Không phải là do dục vọng thôi thúc trong lòng anh chị em sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อะไรคือต้นเหตุของการต่อสู้และการทะเลาะวิวาทในหมู่พวกท่าน? สิ่งเหล่านี้มาจากตัณหาซึ่งขับเคี่ยวกันภายในท่านไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​เป็น​เหตุ​ให้​พวก​ท่าน​สู้​รบ​และ​ทะเลาะ​วิวาท​กัน เหตุ​นั้น​ไม่​ได้​มา​จาก​ความ​ต้อง​การ​อัน​เร่าร้อน​ใน​ตัว​ท่าน​หรือ
交叉引用
  • 约翰福音 8:44 - 你们属于你们的父——魔鬼,并且想要随你们父的欲望去做。他从起初就是杀人的,不站在真理之中,因为他里面没有真理。他说虚假之事是出于自己的本性,因为他本来就是个说谎者,并且是说谎者之父。
  • 彼得后书 3:3 - 你们首先要知道这一点:在末后的日子里,将有好讥诮的人出来讥诮 ,他们顺着自己的欲望生活,
  • 提摩太前书 6:4 - 那么他就成了自以为是的人,什么都不知道,只对辩论和言词上的争执有病态的嗜好,由此引发嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑;
  • 提摩太前书 6:5 - 他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。
  • 提摩太前书 6:6 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
  • 提摩太前书 6:7 - 实际上,我们没有带什么到世上来, 也不能带什么去。
  • 提摩太前书 6:8 - 不过有了吃的、穿的,我们将以此为满足。
  • 提摩太前书 6:9 - 至于那些想发财的人就会陷入试探、网罗以及很多无知有害的欲望里;这些欲望使人沉溺在败坏和灭亡 中。
  • 提摩太前书 6:10 - 要知道,贪爱金钱是万恶之根;有些人恋慕金钱,就被迷惑而离开了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 犹大书 1:16 - 这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 犹大书 1:17 - 至于你们蒙爱的人哪,你们当想起我们主耶稣基督的使徒们先前所说的话。
  • 犹大书 1:18 - 他们曾对你们说过:“在末后的时代,将有好讥诮的人顺着自己不敬神的欲望生活。”
  • 雅各书 3:14 - 但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞 ,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 雅各书 3:18 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
  • 彼得前书 1:14 - 做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望;
  • 罗马书 7:5 - 原来,当我们还在肉体中的时候,罪的欲望藉着律法在我们身体的各部分 做工,以致为死亡结了果子。
  • 马太福音 15:19 - 因为从心里发出种种恶念:杀人、通奸、淫乱、偷窃、做伪证、毁谤,
  • 罗马书 8:7 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
  • 彼得后书 2:18 - 他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才 逃脱那些生活在迷途中的人;
  • 创世记 4:5 - 却没有看重该隐和他的供物。该隐就非常恼火,他的脸沉了下来。
  • 创世记 4:6 - 耶和华对该隐说:“你为什么恼火呢?你的脸为什么沉下来呢——
  • 创世记 4:7 - 如果你做得好,能不蒙悦纳吗 ?如果你做得不好,罪就伏在门口了;它必恋慕你,而你要管辖它。”
  • 创世记 4:8 - 该隐与他的弟弟亚伯说话 。他们在田野的时候,该隐就起来攻击他的弟弟亚伯,把他杀了。
  • 提多书 3:9 - 至于愚拙的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,你都要避免;因为这些都是无用的,是虚妄的。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,当把你们属世的 各个部分看为死了的 ,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
  • 约翰一书 2:15 - 你们不要爱世界,也不要爱世界上的事物。如果有人爱世界,父的爱 就不在他里面了。
  • 约翰一书 2:16 - 原来世界上一切肉体的欲望、眼目的欲望、今生的骄傲,都不是出于父,而是出于世界的。
  • 约翰一书 2:17 - 世界和属世的欲望正在消逝;但那遵行神旨意的,却永远长存。
  • 彼得前书 4:2 - 以致不再顺着人的欲望,而是顺着神的旨意,在世上 度余下的时间。
  • 彼得前书 4:3 - 要知道, 过往的日子 ,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的 拜偶像之中——这已经够了。
  • 提多书 3:3 - 其实,我们从前也是无知、悖逆、被迷惑的,做各种欲望和享乐的奴仆,活在恶毒和嫉妒中,是可憎恶的,又彼此相恨。
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人心里发出种种恶念:淫乱、偷窃、杀人、
  • 马可福音 7:22 - 通奸、贪心、恶意、欺诈、好色、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄,
  • 马可福音 7:23 - 这一切邪恶都是从人里面出来的,而且使人污秽。”
  • 雅各书 4:3 - 你们求也不能得到,是因为你们求的动机 不对,为了要花费在自己的私欲上。
  • 雅各书 1:14 - 而每个人受诱惑,都是被自己的欲望所牵扯、所引诱的;
  • 加拉太书 5:17 - 因为肉体的欲望与圣灵对立,圣灵也与肉体对立。这两者彼此反对,使你们不能做自己所愿意做的。
  • 罗马书 7:23 - 然而我发现在我身体 中另有一个法则,与我理性的法则交战,把我掳到我身体中罪的法则里。
  • 彼得前书 2:11 - 各位蒙爱的人哪,我劝你们:做为过客和寄居的,要远避那与你们灵魂争战的肉体欲望。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗?
  • 新标点和合本 - 你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 当代译本 - 你们彼此反目、互相争斗的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
  • 圣经新译本 - 你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?
  • 现代标点和合本 - 你们中间的争战、斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间的争战、斗殴,是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • New International Version - What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
  • New International Reader's Version - Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you.
  • English Standard Version - What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passions are at war within you?
  • New Living Translation - What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
  • The Message - Where do you think all these appalling wars and quarrels come from? Do you think they just happen? Think again. They come about because you want your own way, and fight for it deep inside yourselves. You lust for what you don’t have and are willing to kill to get it. You want what isn’t yours and will risk violence to get your hands on it.
  • Christian Standard Bible - What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions that wage war within you?
  • New American Standard Bible - What is the source of quarrels and conflicts among you? Is the source not your pleasures that wage war in your body’s parts?
  • New King James Version - Where do wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?
  • Amplified Bible - What leads to [the unending] quarrels and conflicts among you? Do they not come from your [hedonistic] desires that wage war in your [bodily] members [fighting for control over you]?
  • American Standard Version - Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
  • King James Version - From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
  • New English Translation - Where do the conflicts and where do the quarrels among you come from? Is it not from this, from your passions that battle inside you?
  • World English Bible - Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
  • 新標點和合本 - 你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 當代譯本 - 你們彼此反目、互相爭鬥的起因是什麼呢?不就是你們身體中不斷交戰的慾望嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們中間的爭執和打鬥是從哪裡來的呢?不是從你們肢體中好鬥的私慾來的嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們中間爭戰從哪兒來,鬥毆從哪兒來呢?豈不是從那在你們肢體中交戰的宴樂慾而來的麼?
  • 中文標準譯本 - 你們中間的衝突是從哪裡來的?爭執是從哪裡來的?難道不是從你們身體各部分中交戰的私欲而來的嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們中間的爭戰、鬥毆是從哪裡來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾中之戰鬥爭競、奚自哉、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 文理委辦譯本 - 戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中戰鬥爭競、何自而來、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中一切鬥爭紛擾、果何由而起?非由爾之情慾交戰於內乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De dónde surgen las guerras y los conflictos entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que luchan dentro de ustedes mismos?
  • 현대인의 성경 - 여러분 가운데 싸움과 다툼이 일어나는 원인이 무엇입니까? 여러분 속에 서 싸우는 쾌락에 대한 욕망 때문이 아닙니까?
  • Новый Русский Перевод - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • La Bible du Semeur 2015 - D’où proviennent les conflits et les querelles entre vous ? N’est-ce pas des désirs égoïstes qui combattent sans cesse en vous ?
  • リビングバイブル - あなたがたの争いは、いったい何が原因ですか。あなたがたの心にうず巻く悪い欲望から出たものではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν?
  • Nova Versão Internacional - De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês ?
  • Hoffnung für alle - Wieso gibt es denn bei euch so viel Kämpfe und Streitigkeiten? Kommt nicht alles daher, dass in euch die Leidenschaften und Triebe um die Vorherrschaft kämpfen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao giữa anh chị em có những xung đột, tranh chấp? Không phải là do dục vọng thôi thúc trong lòng anh chị em sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อะไรคือต้นเหตุของการต่อสู้และการทะเลาะวิวาทในหมู่พวกท่าน? สิ่งเหล่านี้มาจากตัณหาซึ่งขับเคี่ยวกันภายในท่านไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​เป็น​เหตุ​ให้​พวก​ท่าน​สู้​รบ​และ​ทะเลาะ​วิวาท​กัน เหตุ​นั้น​ไม่​ได้​มา​จาก​ความ​ต้อง​การ​อัน​เร่าร้อน​ใน​ตัว​ท่าน​หรือ
  • 约翰福音 8:44 - 你们属于你们的父——魔鬼,并且想要随你们父的欲望去做。他从起初就是杀人的,不站在真理之中,因为他里面没有真理。他说虚假之事是出于自己的本性,因为他本来就是个说谎者,并且是说谎者之父。
  • 彼得后书 3:3 - 你们首先要知道这一点:在末后的日子里,将有好讥诮的人出来讥诮 ,他们顺着自己的欲望生活,
  • 提摩太前书 6:4 - 那么他就成了自以为是的人,什么都不知道,只对辩论和言词上的争执有病态的嗜好,由此引发嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑;
  • 提摩太前书 6:5 - 他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。
  • 提摩太前书 6:6 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
  • 提摩太前书 6:7 - 实际上,我们没有带什么到世上来, 也不能带什么去。
  • 提摩太前书 6:8 - 不过有了吃的、穿的,我们将以此为满足。
  • 提摩太前书 6:9 - 至于那些想发财的人就会陷入试探、网罗以及很多无知有害的欲望里;这些欲望使人沉溺在败坏和灭亡 中。
  • 提摩太前书 6:10 - 要知道,贪爱金钱是万恶之根;有些人恋慕金钱,就被迷惑而离开了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 犹大书 1:16 - 这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 犹大书 1:17 - 至于你们蒙爱的人哪,你们当想起我们主耶稣基督的使徒们先前所说的话。
  • 犹大书 1:18 - 他们曾对你们说过:“在末后的时代,将有好讥诮的人顺着自己不敬神的欲望生活。”
  • 雅各书 3:14 - 但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞 ,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 雅各书 3:18 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
  • 彼得前书 1:14 - 做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望;
  • 罗马书 7:5 - 原来,当我们还在肉体中的时候,罪的欲望藉着律法在我们身体的各部分 做工,以致为死亡结了果子。
  • 马太福音 15:19 - 因为从心里发出种种恶念:杀人、通奸、淫乱、偷窃、做伪证、毁谤,
  • 罗马书 8:7 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
  • 彼得后书 2:18 - 他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才 逃脱那些生活在迷途中的人;
  • 创世记 4:5 - 却没有看重该隐和他的供物。该隐就非常恼火,他的脸沉了下来。
  • 创世记 4:6 - 耶和华对该隐说:“你为什么恼火呢?你的脸为什么沉下来呢——
  • 创世记 4:7 - 如果你做得好,能不蒙悦纳吗 ?如果你做得不好,罪就伏在门口了;它必恋慕你,而你要管辖它。”
  • 创世记 4:8 - 该隐与他的弟弟亚伯说话 。他们在田野的时候,该隐就起来攻击他的弟弟亚伯,把他杀了。
  • 提多书 3:9 - 至于愚拙的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,你都要避免;因为这些都是无用的,是虚妄的。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,当把你们属世的 各个部分看为死了的 ,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
  • 约翰一书 2:15 - 你们不要爱世界,也不要爱世界上的事物。如果有人爱世界,父的爱 就不在他里面了。
  • 约翰一书 2:16 - 原来世界上一切肉体的欲望、眼目的欲望、今生的骄傲,都不是出于父,而是出于世界的。
  • 约翰一书 2:17 - 世界和属世的欲望正在消逝;但那遵行神旨意的,却永远长存。
  • 彼得前书 4:2 - 以致不再顺着人的欲望,而是顺着神的旨意,在世上 度余下的时间。
  • 彼得前书 4:3 - 要知道, 过往的日子 ,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的 拜偶像之中——这已经够了。
  • 提多书 3:3 - 其实,我们从前也是无知、悖逆、被迷惑的,做各种欲望和享乐的奴仆,活在恶毒和嫉妒中,是可憎恶的,又彼此相恨。
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人心里发出种种恶念:淫乱、偷窃、杀人、
  • 马可福音 7:22 - 通奸、贪心、恶意、欺诈、好色、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄,
  • 马可福音 7:23 - 这一切邪恶都是从人里面出来的,而且使人污秽。”
  • 雅各书 4:3 - 你们求也不能得到,是因为你们求的动机 不对,为了要花费在自己的私欲上。
  • 雅各书 1:14 - 而每个人受诱惑,都是被自己的欲望所牵扯、所引诱的;
  • 加拉太书 5:17 - 因为肉体的欲望与圣灵对立,圣灵也与肉体对立。这两者彼此反对,使你们不能做自己所愿意做的。
  • 罗马书 7:23 - 然而我发现在我身体 中另有一个法则,与我理性的法则交战,把我掳到我身体中罪的法则里。
  • 彼得前书 2:11 - 各位蒙爱的人哪,我劝你们:做为过客和寄居的,要远避那与你们灵魂争战的肉体欲望。
圣经
资源
计划
奉献