Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 시기와 이기적인 욕망이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악한 일이 있을 뿐입니다.
  • 新标点和合本 - 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 当代译本 - 哪里有嫉妒和自私的野心,哪里就会有混乱和各种恶事。
  • 圣经新译本 - 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
  • 中文标准译本 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 现代标点和合本 - 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 和合本(拼音版) - 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • New International Version - For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
  • New International Reader's Version - Are you jealous? Are you concerned only about getting ahead? Then your life will be a mess. You will be doing all kinds of evil things.
  • English Standard Version - For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
  • New Living Translation - For wherever there is jealousy and selfish ambition, there you will find disorder and evil of every kind.
  • Christian Standard Bible - For where there is envy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
  • New American Standard Bible - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every evil thing.
  • New King James Version - For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
  • Amplified Bible - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • American Standard Version - For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
  • King James Version - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • New English Translation - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
  • World English Bible - For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
  • 新標點和合本 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 當代譯本 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
  • 聖經新譯本 - 因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。
  • 呂振中譯本 - 哪裏有妒忌和營私爭勝,哪裏就有擾亂和各樣的壞事。
  • 中文標準譯本 - 要知道,哪裡有嫉妒和爭競 ,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 現代標點和合本 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
  • 文理和合譯本 - 蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、
  • 文理委辦譯本 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋一有忌刻好勝之心、則必啟爭端、而生紛亂、放僻邪侈、無不為已。
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde hay envidias y rivalidades, también hay confusión y toda clase de acciones malvadas.
  • Новый Русский Перевод - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où règnent la jalousie et l’esprit de rivalité, là aussi habitent le désordre et toutes sortes de pratiques indignes.
  • リビングバイブル - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
  • Hoffnung für alle - Wo Neid und Streitsucht herrschen, da gerät alles in Unordnung; da wird jeder Gemeinheit Tür und Tor geöffnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nơi nào có ganh ghét và tranh giành, nơi đó đầy hỗn loạn và mọi thứ xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ใดมีความอิจฉาและความทะเยอทะยานอย่างเห็นแก่ตัว ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำที่ชั่วร้ายทุกชนิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ใด​มี​ความ​อิจฉา​และ​ความ​ทะเยอทะยาน​ที่​เห็น​แก่​ตัว ที่​นั่น​มี​ความ​ไม่​เป็น​ระเบียบ​และ​มี​ความ​ชั่ว​ทุก​ชนิด
交叉引用
  • 창세기 11:9 - 여호와께서 거기서 온 세상의 언어를 혼잡하게 하시고 그들을 사방으로 흩어 버리셨기 때문에 그 곳을 ‘바벨’ 이라고 부르게 되었다.
  • 사도행전 19:29 - 이 일로 그 도시가 온통 소란해졌으며 군중들이 바울과 같이 다니던 마케도니아 사람 가이오와 아리스다고를 잡아가지고 일제히 연극장으로 달려갔다.
  • 갈라디아서 5:20 - 우상 숭배와 마술과 원수 맺는 것과 다툼과 시기와 화내는 것과 당파심과 분열과 이단과
  • 고린도전서 14:33 - 하나님은 무질서의 하나님이 아니라 평화의 하나님이시므로 성도들이 모이는 교회는 모두 그렇게 해야 합니다.
  • 요한일서 3:12 - 여러분은 가인과 같이 되지 마십시오. 그는 마귀에게 속하여 동생을 죽였습니다. 그가 왜 동생을 죽였습니까? 자기 행위는 악하고 동생의 행위는 의로웠기 때문입니다.
  • 고린도전서 3:3 - 아직도 여러분은 세상 사람들처럼 살고 있습니다. 여러분 가운데 시기와 다툼이 있는데 어찌 육적인 세상 사람들처럼 행동하는 것이 아니라고 할 수 있겠습니까?
  • 야고보서 3:14 - 그러나 마음속에 지독한 시기심과 이기적인 욕망이 있다면 여러분은 자랑하지 마십시오. 그리고 진리를 거슬러 거짓말하지 마십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 시기와 이기적인 욕망이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악한 일이 있을 뿐입니다.
  • 新标点和合本 - 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 当代译本 - 哪里有嫉妒和自私的野心,哪里就会有混乱和各种恶事。
  • 圣经新译本 - 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
  • 中文标准译本 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 现代标点和合本 - 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 和合本(拼音版) - 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • New International Version - For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
  • New International Reader's Version - Are you jealous? Are you concerned only about getting ahead? Then your life will be a mess. You will be doing all kinds of evil things.
  • English Standard Version - For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
  • New Living Translation - For wherever there is jealousy and selfish ambition, there you will find disorder and evil of every kind.
  • Christian Standard Bible - For where there is envy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
  • New American Standard Bible - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every evil thing.
  • New King James Version - For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
  • Amplified Bible - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • American Standard Version - For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
  • King James Version - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • New English Translation - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
  • World English Bible - For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
  • 新標點和合本 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 當代譯本 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
  • 聖經新譯本 - 因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。
  • 呂振中譯本 - 哪裏有妒忌和營私爭勝,哪裏就有擾亂和各樣的壞事。
  • 中文標準譯本 - 要知道,哪裡有嫉妒和爭競 ,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 現代標點和合本 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
  • 文理和合譯本 - 蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、
  • 文理委辦譯本 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋一有忌刻好勝之心、則必啟爭端、而生紛亂、放僻邪侈、無不為已。
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde hay envidias y rivalidades, también hay confusión y toda clase de acciones malvadas.
  • Новый Русский Перевод - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où règnent la jalousie et l’esprit de rivalité, là aussi habitent le désordre et toutes sortes de pratiques indignes.
  • リビングバイブル - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
  • Hoffnung für alle - Wo Neid und Streitsucht herrschen, da gerät alles in Unordnung; da wird jeder Gemeinheit Tür und Tor geöffnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nơi nào có ganh ghét và tranh giành, nơi đó đầy hỗn loạn và mọi thứ xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ใดมีความอิจฉาและความทะเยอทะยานอย่างเห็นแก่ตัว ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำที่ชั่วร้ายทุกชนิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ใด​มี​ความ​อิจฉา​และ​ความ​ทะเยอทะยาน​ที่​เห็น​แก่​ตัว ที่​นั่น​มี​ความ​ไม่​เป็น​ระเบียบ​และ​มี​ความ​ชั่ว​ทุก​ชนิด
  • 창세기 11:9 - 여호와께서 거기서 온 세상의 언어를 혼잡하게 하시고 그들을 사방으로 흩어 버리셨기 때문에 그 곳을 ‘바벨’ 이라고 부르게 되었다.
  • 사도행전 19:29 - 이 일로 그 도시가 온통 소란해졌으며 군중들이 바울과 같이 다니던 마케도니아 사람 가이오와 아리스다고를 잡아가지고 일제히 연극장으로 달려갔다.
  • 갈라디아서 5:20 - 우상 숭배와 마술과 원수 맺는 것과 다툼과 시기와 화내는 것과 당파심과 분열과 이단과
  • 고린도전서 14:33 - 하나님은 무질서의 하나님이 아니라 평화의 하나님이시므로 성도들이 모이는 교회는 모두 그렇게 해야 합니다.
  • 요한일서 3:12 - 여러분은 가인과 같이 되지 마십시오. 그는 마귀에게 속하여 동생을 죽였습니다. 그가 왜 동생을 죽였습니까? 자기 행위는 악하고 동생의 행위는 의로웠기 때문입니다.
  • 고린도전서 3:3 - 아직도 여러분은 세상 사람들처럼 살고 있습니다. 여러분 가운데 시기와 다툼이 있는데 어찌 육적인 세상 사람들처럼 행동하는 것이 아니라고 할 수 있겠습니까?
  • 야고보서 3:14 - 그러나 마음속에 지독한 시기심과 이기적인 욕망이 있다면 여러분은 자랑하지 마십시오. 그리고 진리를 거슬러 거짓말하지 마십시오.
圣经
资源
计划
奉献