逐节对照
- New American Standard Bible - If, however, you are fulfilling the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
- 新标点和合本 - 经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法才是好的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 经上记着:“要爱邻 如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。
- 和合本2010(神版-简体) - 经上记着:“要爱邻 如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。
- 当代译本 - 你们如果能切实行出圣经中“要爱邻如己” 这条至尊的律法,就对了。
- 圣经新译本 - 你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。
- 中文标准译本 - 不过,你们如果照着经上那条至尊的 律法“要爱邻如己” 完全实行,你们就做得很好了。
- 现代标点和合本 - 经上记着说:“要爱人如己。” 你们若全守这至尊的律法,才是好的。
- 和合本(拼音版) - 经上记着说:“要爱人如己。” 你们若全守这至尊的律法,才是好的;
- New International Version - If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing right.
- New International Reader's Version - The royal law is found in Scripture. It says, “Love your neighbor as you love yourself.” ( Leviticus 19:18 ) If you really keep this law, you are doing what is right.
- English Standard Version - If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
- New Living Translation - Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: “Love your neighbor as yourself.”
- The Message - You do well when you complete the Royal Rule of the Scriptures: “Love others as you love yourself.” But if you play up to these so-called important people, you go against the Rule and stand convicted by it. You can’t pick and choose in these things, specializing in keeping one or two things in God’s law and ignoring others. The same God who said, “Don’t commit adultery,” also said, “Don’t murder.” If you don’t commit adultery but go ahead and murder, do you think your non-adultery will cancel out your murder? No, you’re a murderer, period.
- Christian Standard Bible - Indeed, if you fulfill the royal law prescribed in the Scripture, Love your neighbor as yourself, you are doing well.
- New King James Version - If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
- Amplified Bible - If, however, you are [really] fulfilling the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself [that is, if you have an unselfish concern for others and do things for their benefit]” you are doing well.
- American Standard Version - Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
- King James Version - If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
- New English Translation - But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
- World English Bible - However, if you fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
- 新標點和合本 - 經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上記着:「要愛鄰 如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。
- 和合本2010(神版-繁體) - 經上記着:「要愛鄰 如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。
- 當代譯本 - 你們如果能切實行出聖經中「要愛鄰如己」 這條至尊的律法,就對了。
- 聖經新譯本 - 你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。
- 呂振中譯本 - 固然囉,你們如果依照經上 所記 『愛鄰舍如同你自己』 的話 、行盡了賦有王權的律法,那好極了!
- 中文標準譯本 - 不過,你們如果照著經上那條至尊的 律法「要愛鄰如己」 完全實行,你們就做得很好了。
- 現代標點和合本 - 經上記著說:「要愛人如己。」 你們若全守這至尊的律法,才是好的。
- 文理和合譯本 - 然依經所載、愛鄰如己之尊律、爾若盡之、則善矣、
- 文理委辦譯本 - 經之至法云、愛同人如己、爾守此則善、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若遵守經所載愛人如己之至法、 至法原文作王法 則善矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『爾當愛人如己。』爾能守此王法、則庶幾矣。
- Nueva Versión Internacional - Hacen muy bien si de veras cumplen la ley suprema de la Escritura: «Ama a tu prójimo como a ti mismo»;
- 현대인의 성경 - 만일 여러분이 성경에 기록되어 있는 대로 “네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라” 하신 최고의 법을 지키면 잘하는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если вы действительно соблюдаете царский закон, как написано: «Люби ближнего твоего, как самого себя» , то поступаете правильно.
- Восточный перевод - Если вы действительно соблюдаете закон Царства Всевышнего, записанный в Писании: «Люби ближнего твоего, как самого себя» , то поступаете правильно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы действительно соблюдаете закон Царства Аллаха, записанный в Писании: «Люби ближнего твоего, как самого себя» , то поступаете правильно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы действительно соблюдаете закон Царства Всевышнего, записанный в Писании: «Люби ближнего твоего, как самого себя» , то поступаете правильно.
- La Bible du Semeur 2015 - Si, au contraire, vous vous conformez à la loi du royaume de Dieu , telle qu’on la trouve dans l’Ecriture : Tu aimeras ton prochain comme toi-même , alors vous agissez bien.
- リビングバイブル - あなたがたがほんとうに、「あなたの隣人をあなた自身のように愛しなさい」(レビ19・18)という最高の律法を守っているならりっぱなことです。
- Nestle Aland 28 - Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν, κατὰ τὴν Γραφήν, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε.
- Nova Versão Internacional - Se vocês de fato obedecerem à lei do Reino encontrada na Escritura que diz: “Ame o seu próximo como a si mesmo” , estarão agindo corretamente.
- Hoffnung für alle - Lebt nach dem wichtigsten Gebot in Gottes Reich: »Liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst!« Wenn ihr das in die Tat umsetzt, handelt ihr richtig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em giữ luật Thánh Kinh: “Yêu người lân cận như chính mình” thì tốt biết bao!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระเจ้าในพระคัมภีร์อย่างแท้จริงที่ว่า “จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง” ท่านก็ทำถูกแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านปฏิบัติตามกฎบัญญัติแห่งอาณาจักรโดยแท้จริงตามที่พระคัมภีร์ระบุว่า “จงรักเพื่อนบ้านของเจ้าให้เหมือนรักตนเอง” แล้ว ท่านก็ประพฤติดีอยู่
交叉引用
- 1 Peter 2:9 - But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;
- James 2:19 - You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.
- 1 Thessalonians 4:9 - Now as to the love of the brothers and sisters, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
- Galatians 6:2 - Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
- Jonah 4:4 - But the Lord said, “Do you have a good reason to be angry?”
- 1 Kings 8:18 - But the Lord said to my father David, ‘Because it was in your heart to build a house for My name, you did well that it was in your heart.
- Jonah 4:9 - But God said to Jonah, “Do you have a good reason to be angry about the plant?” And he said, “I have good reason to be angry, even to the point of death!”
- Leviticus 19:34 - The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt; I am the Lord your God.
- Philippians 4:14 - Nevertheless, you have done well to share with me in my difficulty.
- Matthew 25:21 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter the joy of your master.’
- Matthew 25:23 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter the joy of your master.’
- James 1:25 - But one who has looked intently at the perfect law, the law of freedom, and has continued in it, not having become a forgetful hearer but an active doer, this person will be blessed in what he does.
- 2 Kings 7:9 - Then they said to one another, “We are not doing the right thing. This day is a day of good news, but we are keeping silent about it; if we wait until the morning light, punishment will overtake us. Now then come, let’s go and inform the king’s household.”
- Romans 13:8 - Owe nothing to anyone except to love one another; for the one who loves his neighbor has fulfilled the Law.
- Romans 13:9 - For this, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, “You shall love your neighbor as yourself.”
- Matthew 22:39 - The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
- Mark 12:31 - The second is this: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.”
- Mark 12:32 - And the scribe said to Him, “Well said, Teacher; You have truly stated that He is One, and there is no other besides Him;
- Mark 12:33 - and to love Him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is much more than all the burnt offerings and sacrifices.”
- Galatians 5:14 - For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “You shall love your neighbor as yourself.”
- James 2:12 - So speak, and so act, as those who are to be judged by the law of freedom.
- Luke 10:27 - And he answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
- Luke 10:28 - And He said to him, “You have answered correctly; do this and you will live.”
- Luke 10:29 - But wanting to justify himself, he said to Jesus, “And who is my neighbor?”
- Luke 10:30 - Jesus replied and said, “A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he encountered robbers, and they stripped him and beat him, and went away leaving him half dead.
- Luke 10:31 - And by coincidence a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
- Luke 10:32 - Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
- Luke 10:33 - But a Samaritan who was on a journey came upon him; and when he saw him, he felt compassion,
- Luke 10:34 - and came to him and bandaged up his wounds, pouring oil and wine on them; and he put him on his own animal, and brought him to an inn and took care of him.
- Luke 10:35 - On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him; and whatever more you spend, when I return, I will repay you.’
- Luke 10:36 - Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers’ hands?”
- Luke 10:37 - And he said, “The one who showed compassion to him.” Then Jesus said to him, “Go and do the same.”
- Leviticus 19:18 - You shall not take vengeance, nor hold any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the Lord.