逐节对照
- King James Version - Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
- 新标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
- 当代译本 - 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗?
- 圣经新译本 - 这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?
- 中文标准译本 - 难道你们中间不就有了歧视,而你们也成了心怀恶念的审判官吗?
- 现代标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
- 和合本(拼音版) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
- New International Version - have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
- New International Reader's Version - If you would, aren’t you treating some people better than others? Aren’t you like judges who have evil thoughts?
- English Standard Version - have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
- New Living Translation - doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
- Christian Standard Bible - haven’t you made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
- New American Standard Bible - have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?
- New King James Version - have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
- Amplified Bible - have you not discriminated among yourselves, and become judges with wrong motives?
- American Standard Version - do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
- New English Translation - If so, have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil motives?
- World English Bible - haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
- 新標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
- 當代譯本 - 你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?
- 聖經新譯本 - 這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
- 呂振中譯本 - 這豈不是你們 心 裏有了分別,而以不正的看法鑒定 人 麼?
- 中文標準譯本 - 難道你們中間不就有了歧視,而你們也成了心懷惡念的審判官嗎?
- 現代標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
- 文理和合譯本 - 豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、
- 文理委辦譯本 - 豈非別貧富、而念慮未平乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非心中偏視人、而以惡念判別人乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此豈非以偏心待人、而妄分厚薄乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
- 현대인의 성경 - 사람을 차별하여 악한 생각으로 판단한 셈이 되지 않습니까?
- Новый Русский Перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
- Восточный перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
- La Bible du Semeur 2015 - ne faites-vous pas des différences parmi vous, et ne portez-vous pas des jugements fondés sur de mauvaises raisons ?
- リビングバイブル - そのような態度は、クリスチャンとしての信仰を根本から疑わせるもので、悪い考えで人を差別し、さばいている証拠です。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν?
- Nova Versão Internacional - não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
- Hoffnung für alle - Habt ihr da nicht mit zweierlei Maß gemessen und euch in eurem Urteil von menschlicher Eitelkeit leiten lassen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kỳ thị như thế là xét người theo thành kiến xấu xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็แบ่งชนชั้นและตัดสินคนด้วยความคิดอธรรมไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านไม่ได้แบ่งชั้นวรรณะในหมู่ท่านเอง และกลายเป็นผู้ตัดสินความด้วยใจชั่วหรือ
交叉引用
- Psalms 82:2 - How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
- James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
- James 1:2 - My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
- James 1:3 - Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
- James 1:4 - But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
- James 1:5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
- James 1:6 - But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
- James 1:7 - For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
- James 1:8 - A double minded man is unstable in all his ways.
- James 1:9 - Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
- James 1:10 - But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
- James 1:11 - For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
- James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
- James 1:13 - Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
- James 1:14 - But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
- James 1:15 - Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
- James 1:16 - Do not err, my beloved brethren.
- James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
- James 1:18 - Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
- James 1:19 - Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
- James 1:20 - For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
- James 1:21 - Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
- James 1:22 - But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
- James 1:23 - For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
- James 1:24 - For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
- James 1:25 - But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
- James 1:26 - If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
- James 1:27 - Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
- Psalms 58:1 - Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
- Psalms 109:31 - For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
- Job 21:27 - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
- Malachi 2:9 - Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
- Matthew 7:1 - Judge not, that ye be not judged.
- Matthew 7:2 - For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
- Matthew 7:3 - And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
- Matthew 7:4 - Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
- Matthew 7:5 - Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
- Job 34:19 - How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
- James 4:11 - Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
- John 7:24 - Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.