Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Habt ihr da nicht mit zweierlei Maß gemessen und euch in eurem Urteil von menschlicher Eitelkeit leiten lassen?
  • 新标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 当代译本 - 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗?
  • 圣经新译本 - 这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们中间不就有了歧视,而你们也成了心怀恶念的审判官吗?
  • 现代标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • 和合本(拼音版) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • New International Version - have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New International Reader's Version - If you would, aren’t you treating some people better than others? Aren’t you like judges who have evil thoughts?
  • English Standard Version - have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New Living Translation - doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • Christian Standard Bible - haven’t you made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New American Standard Bible - have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?
  • New King James Version - have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • Amplified Bible - have you not discriminated among yourselves, and become judges with wrong motives?
  • American Standard Version - do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • King James Version - Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
  • New English Translation - If so, have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil motives?
  • World English Bible - haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • 新標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
  • 當代譯本 - 你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?
  • 聖經新譯本 - 這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
  • 呂振中譯本 - 這豈不是你們 心 裏有了分別,而以不正的看法鑒定 人 麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們中間不就有了歧視,而你們也成了心懷惡念的審判官嗎?
  • 現代標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈非別貧富、而念慮未平乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非心中偏視人、而以惡念判別人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此豈非以偏心待人、而妄分厚薄乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
  • 현대인의 성경 - 사람을 차별하여 악한 생각으로 판단한 셈이 되지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • La Bible du Semeur 2015 - ne faites-vous pas des différences parmi vous, et ne portez-vous pas des jugements fondés sur de mauvaises raisons ?
  • リビングバイブル - そのような態度は、クリスチャンとしての信仰を根本から疑わせるもので、悪い考えで人を差別し、さばいている証拠です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν?
  • Nova Versão Internacional - não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kỳ thị như thế là xét người theo thành kiến xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็แบ่งชนชั้นและตัดสินคนด้วยความคิดอธรรมไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ได้​แบ่ง​ชั้น​วรรณะ​ใน​หมู่​ท่าน​เอง และ​กลาย​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ด้วย​ใจ​ชั่ว​หรือ
交叉引用
  • Psalm 82:2 - »Wie lange noch wollt ihr das Recht verdrehen, wenn ihr eure Urteile sprecht? Wie lange noch wollt ihr Partei ergreifen für Menschen, die sich mir widersetzen?
  • Jakobus 1:1 - Jakobus, der Gott und unserem Herrn Jesus Christus dient, grüßt mit diesem Brief das Volk Gottes, das über die ganze Welt zerstreut in der Fremde lebt .
  • Jakobus 1:2 - Liebe Brüder und Schwestern! Betrachtet es als besonderen Grund zur Freude, wenn euer Glaube immer wieder hart auf die Probe gestellt wird.
  • Jakobus 1:3 - Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
  • Jakobus 1:4 - Diese Standhaftigkeit soll in eurem ganzen Leben ihre Wirkung entfalten, damit ihr in jeder Beziehung zu reifen und tadellosen Christen werdet, denen es an nichts mehr fehlt.
  • Jakobus 1:5 - Wenn es jemandem von euch an Weisheit mangelt zu entscheiden, was in einer bestimmten Angelegenheit zu tun ist, soll er Gott darum bitten, und Gott wird sie ihm geben. Ihr wisst doch, dass er niemandem sein Unvermögen vorwirft und dass er jeden reich beschenkt.
  • Jakobus 1:6 - Betet aber im festen Vertrauen und zweifelt nicht; denn wer zweifelt, gleicht den Wellen im Meer, die vom Sturm hin- und hergetrieben werden.
  • Jakobus 1:7 - Ein solcher Mensch kann nicht erwarten, dass der Herr ihm etwas gibt.
  • Jakobus 1:8 - In allem, was er tut, ist er unbeständig und hin- und hergerissen.
  • Jakobus 1:9 - Wer unter euch arm ist und wenig beachtet wird, soll sich darüber freuen, dass er vor Gott hoch angesehen ist.
  • Jakobus 1:10 - Ein Reicher dagegen soll niemals vergessen, wie wenig sein irdischer Besitz vor Gott zählt. Wie eine Blume auf dem Feld wird er samt seinem Reichtum vergehen.
  • Jakobus 1:11 - In der glühenden Mittagshitze verdorrt das Gras, die Blüten fallen ab, und alle Schönheit ist dahin. Ebenso wird es den Reichen ergehen. All ihre Geschäftigkeit bewahrt sie nicht vor Vergänglichkeit und Tod.
  • Jakobus 1:12 - Glücklich ist, wer die Bewährungsproben besteht und im Glauben festbleibt. Gott wird ihn mit dem Siegeskranz, dem ewigen Leben, krönen. Das hat er allen versprochen, die ihn lieben.
  • Jakobus 1:13 - Niemand, der in Versuchung gerät, kann behaupten: »Diese Versuchung kommt von Gott.« Denn Gott kann nicht vom Bösen verführt werden, und er verführt auch niemanden zum Bösen.
  • Jakobus 1:14 - Es sind vielmehr unsere eigenen selbstsüchtigen Wünsche, die uns immer wieder zum Bösen verlocken.
  • Jakobus 1:15 - Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
  • Jakobus 1:16 - Lasst euch also nichts vormachen, liebe Brüder und Schwestern!
  • Jakobus 1:17 - Alles, was Gott uns gibt, ist gut und vollkommen. Er, der Vater des Lichts, ändert sich nicht; niemals wechseln bei ihm Licht und Finsternis.
  • Jakobus 1:18 - Es war sein Wille, dass er uns durch das Wort der Wahrheit, durch die rettende Botschaft, neues Leben geschenkt hat. So sind wir der Anfang seiner neuen Schöpfung geworden.
  • Jakobus 1:19 - Denkt daran, liebe Brüder und Schwestern: Seid sofort bereit, jemandem zuzuhören; aber überlegt genau, bevor ihr selbst redet. Und hütet euch vor unbeherrschtem Zorn!
  • Jakobus 1:20 - Denn im Zorn tun wir niemals, was Gott gefällt.
  • Jakobus 1:21 - Deshalb trennt euch von aller Schuld und allem Bösen. Nehmt vielmehr bereitwillig Gottes Botschaft an, die er wie ein Samenkorn in euch gelegt hat. Sie hat die Kraft, euch zu retten.
  • Jakobus 1:22 - Allerdings genügt es nicht, seine Botschaft nur anzuhören; ihr müsst auch danach handeln. Alles andere ist Selbstbetrug!
  • Jakobus 1:23 - Wer Gottes Botschaft nur hört, sie aber nicht in die Tat umsetzt, dem geht es wie einem Mann, der in den Spiegel schaut.
  • Jakobus 1:24 - Er betrachtet sich, geht wieder weg und hat auch schon vergessen, wie er aussieht.
  • Jakobus 1:25 - Ganz anders ist es dagegen mit dem, der nicht nur hört und es dann wieder vergisst, sondern auch danach handelt. Er beschäftigt sich gründlich mit Gottes vollkommenem Gesetz, das uns durch Christus gegeben ist und uns frei macht. Er kann sich glücklich schätzen, denn Gott wird alles segnen, was er tut.
  • Jakobus 1:26 - Wer sich für fromm hält, aber seine Zunge nicht zügeln kann, der macht sich selbst etwas vor. Seine Frömmigkeit ist nichts wert.
  • Jakobus 1:27 - Witwen und Waisen in ihrer Not zu helfen und sich vom gottlosen Treiben dieser Welt nicht verführen zu lassen – das ist wirkliche Frömmigkeit, mit der man Gott, dem Vater, dient.
  • Psalm 58:1 - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.
  • Psalm 109:31 - Er steht dem Wehrlosen zur Seite und rettet ihn vor denen, die seinen Tod fordern.
  • Hiob 21:27 - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • Maleachi 2:9 - Ihr haltet euch nicht an meine Gebote und seid auch noch parteiisch, wenn ihr Recht sprecht. Darum will ich dafür sorgen, dass ihr vor dem ganzen Volk erniedrigt werdet. Ja, alle werden euch einmal verachten!«
  • Matthäus 7:1 - »Urteilt nicht über andere, damit Gott euch nicht verurteilt.
  • Matthäus 7:2 - Denn so wie ihr jetzt andere richtet, werdet auch ihr gerichtet werden. Und mit dem Maßstab, den ihr an andere anlegt, werdet ihr selbst gemessen werden.
  • Matthäus 7:3 - Warum siehst du jeden kleinen Splitter im Auge deines Mitmenschen, aber den Balken in deinem eigenen Auge bemerkst du nicht?
  • Matthäus 7:4 - Wie kannst du zu ihm sagen: ›Komm her! Ich will dir den Splitter aus dem Auge ziehen!‹, und dabei hast du selbst einen Balken im Auge!
  • Matthäus 7:5 - Du Heuchler! Entferne zuerst den Balken aus deinem Auge, dann kannst du klar sehen, um auch den Splitter aus dem Auge deines Mitmenschen zu ziehen.
  • Hiob 34:19 - Er ergreift nicht Partei für die Mächtigen, Hochgestellte zieht er den Armen nicht vor – er hat ja allen das Leben gegeben!
  • Jakobus 4:11 - Redet nicht schlecht übereinander, liebe Brüder und Schwestern! Denn wer jemandem Schlechtes nachsagt oder ihn verurteilt, der verstößt gegen Gottes Gesetz. Anstatt es zu befolgen, spielt er sich als Richter auf.
  • Johannes 7:24 - Richtet nicht nach dem äußeren Schein, sondern urteilt gerecht!«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Habt ihr da nicht mit zweierlei Maß gemessen und euch in eurem Urteil von menschlicher Eitelkeit leiten lassen?
  • 新标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 当代译本 - 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗?
  • 圣经新译本 - 这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们中间不就有了歧视,而你们也成了心怀恶念的审判官吗?
  • 现代标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • 和合本(拼音版) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • New International Version - have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New International Reader's Version - If you would, aren’t you treating some people better than others? Aren’t you like judges who have evil thoughts?
  • English Standard Version - have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New Living Translation - doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • Christian Standard Bible - haven’t you made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New American Standard Bible - have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?
  • New King James Version - have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • Amplified Bible - have you not discriminated among yourselves, and become judges with wrong motives?
  • American Standard Version - do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • King James Version - Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
  • New English Translation - If so, have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil motives?
  • World English Bible - haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • 新標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
  • 當代譯本 - 你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?
  • 聖經新譯本 - 這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
  • 呂振中譯本 - 這豈不是你們 心 裏有了分別,而以不正的看法鑒定 人 麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們中間不就有了歧視,而你們也成了心懷惡念的審判官嗎?
  • 現代標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈非別貧富、而念慮未平乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非心中偏視人、而以惡念判別人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此豈非以偏心待人、而妄分厚薄乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
  • 현대인의 성경 - 사람을 차별하여 악한 생각으로 판단한 셈이 되지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • La Bible du Semeur 2015 - ne faites-vous pas des différences parmi vous, et ne portez-vous pas des jugements fondés sur de mauvaises raisons ?
  • リビングバイブル - そのような態度は、クリスチャンとしての信仰を根本から疑わせるもので、悪い考えで人を差別し、さばいている証拠です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν?
  • Nova Versão Internacional - não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kỳ thị như thế là xét người theo thành kiến xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็แบ่งชนชั้นและตัดสินคนด้วยความคิดอธรรมไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ได้​แบ่ง​ชั้น​วรรณะ​ใน​หมู่​ท่าน​เอง และ​กลาย​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ด้วย​ใจ​ชั่ว​หรือ
  • Psalm 82:2 - »Wie lange noch wollt ihr das Recht verdrehen, wenn ihr eure Urteile sprecht? Wie lange noch wollt ihr Partei ergreifen für Menschen, die sich mir widersetzen?
  • Jakobus 1:1 - Jakobus, der Gott und unserem Herrn Jesus Christus dient, grüßt mit diesem Brief das Volk Gottes, das über die ganze Welt zerstreut in der Fremde lebt .
  • Jakobus 1:2 - Liebe Brüder und Schwestern! Betrachtet es als besonderen Grund zur Freude, wenn euer Glaube immer wieder hart auf die Probe gestellt wird.
  • Jakobus 1:3 - Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
  • Jakobus 1:4 - Diese Standhaftigkeit soll in eurem ganzen Leben ihre Wirkung entfalten, damit ihr in jeder Beziehung zu reifen und tadellosen Christen werdet, denen es an nichts mehr fehlt.
  • Jakobus 1:5 - Wenn es jemandem von euch an Weisheit mangelt zu entscheiden, was in einer bestimmten Angelegenheit zu tun ist, soll er Gott darum bitten, und Gott wird sie ihm geben. Ihr wisst doch, dass er niemandem sein Unvermögen vorwirft und dass er jeden reich beschenkt.
  • Jakobus 1:6 - Betet aber im festen Vertrauen und zweifelt nicht; denn wer zweifelt, gleicht den Wellen im Meer, die vom Sturm hin- und hergetrieben werden.
  • Jakobus 1:7 - Ein solcher Mensch kann nicht erwarten, dass der Herr ihm etwas gibt.
  • Jakobus 1:8 - In allem, was er tut, ist er unbeständig und hin- und hergerissen.
  • Jakobus 1:9 - Wer unter euch arm ist und wenig beachtet wird, soll sich darüber freuen, dass er vor Gott hoch angesehen ist.
  • Jakobus 1:10 - Ein Reicher dagegen soll niemals vergessen, wie wenig sein irdischer Besitz vor Gott zählt. Wie eine Blume auf dem Feld wird er samt seinem Reichtum vergehen.
  • Jakobus 1:11 - In der glühenden Mittagshitze verdorrt das Gras, die Blüten fallen ab, und alle Schönheit ist dahin. Ebenso wird es den Reichen ergehen. All ihre Geschäftigkeit bewahrt sie nicht vor Vergänglichkeit und Tod.
  • Jakobus 1:12 - Glücklich ist, wer die Bewährungsproben besteht und im Glauben festbleibt. Gott wird ihn mit dem Siegeskranz, dem ewigen Leben, krönen. Das hat er allen versprochen, die ihn lieben.
  • Jakobus 1:13 - Niemand, der in Versuchung gerät, kann behaupten: »Diese Versuchung kommt von Gott.« Denn Gott kann nicht vom Bösen verführt werden, und er verführt auch niemanden zum Bösen.
  • Jakobus 1:14 - Es sind vielmehr unsere eigenen selbstsüchtigen Wünsche, die uns immer wieder zum Bösen verlocken.
  • Jakobus 1:15 - Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
  • Jakobus 1:16 - Lasst euch also nichts vormachen, liebe Brüder und Schwestern!
  • Jakobus 1:17 - Alles, was Gott uns gibt, ist gut und vollkommen. Er, der Vater des Lichts, ändert sich nicht; niemals wechseln bei ihm Licht und Finsternis.
  • Jakobus 1:18 - Es war sein Wille, dass er uns durch das Wort der Wahrheit, durch die rettende Botschaft, neues Leben geschenkt hat. So sind wir der Anfang seiner neuen Schöpfung geworden.
  • Jakobus 1:19 - Denkt daran, liebe Brüder und Schwestern: Seid sofort bereit, jemandem zuzuhören; aber überlegt genau, bevor ihr selbst redet. Und hütet euch vor unbeherrschtem Zorn!
  • Jakobus 1:20 - Denn im Zorn tun wir niemals, was Gott gefällt.
  • Jakobus 1:21 - Deshalb trennt euch von aller Schuld und allem Bösen. Nehmt vielmehr bereitwillig Gottes Botschaft an, die er wie ein Samenkorn in euch gelegt hat. Sie hat die Kraft, euch zu retten.
  • Jakobus 1:22 - Allerdings genügt es nicht, seine Botschaft nur anzuhören; ihr müsst auch danach handeln. Alles andere ist Selbstbetrug!
  • Jakobus 1:23 - Wer Gottes Botschaft nur hört, sie aber nicht in die Tat umsetzt, dem geht es wie einem Mann, der in den Spiegel schaut.
  • Jakobus 1:24 - Er betrachtet sich, geht wieder weg und hat auch schon vergessen, wie er aussieht.
  • Jakobus 1:25 - Ganz anders ist es dagegen mit dem, der nicht nur hört und es dann wieder vergisst, sondern auch danach handelt. Er beschäftigt sich gründlich mit Gottes vollkommenem Gesetz, das uns durch Christus gegeben ist und uns frei macht. Er kann sich glücklich schätzen, denn Gott wird alles segnen, was er tut.
  • Jakobus 1:26 - Wer sich für fromm hält, aber seine Zunge nicht zügeln kann, der macht sich selbst etwas vor. Seine Frömmigkeit ist nichts wert.
  • Jakobus 1:27 - Witwen und Waisen in ihrer Not zu helfen und sich vom gottlosen Treiben dieser Welt nicht verführen zu lassen – das ist wirkliche Frömmigkeit, mit der man Gott, dem Vater, dient.
  • Psalm 58:1 - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.
  • Psalm 109:31 - Er steht dem Wehrlosen zur Seite und rettet ihn vor denen, die seinen Tod fordern.
  • Hiob 21:27 - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • Maleachi 2:9 - Ihr haltet euch nicht an meine Gebote und seid auch noch parteiisch, wenn ihr Recht sprecht. Darum will ich dafür sorgen, dass ihr vor dem ganzen Volk erniedrigt werdet. Ja, alle werden euch einmal verachten!«
  • Matthäus 7:1 - »Urteilt nicht über andere, damit Gott euch nicht verurteilt.
  • Matthäus 7:2 - Denn so wie ihr jetzt andere richtet, werdet auch ihr gerichtet werden. Und mit dem Maßstab, den ihr an andere anlegt, werdet ihr selbst gemessen werden.
  • Matthäus 7:3 - Warum siehst du jeden kleinen Splitter im Auge deines Mitmenschen, aber den Balken in deinem eigenen Auge bemerkst du nicht?
  • Matthäus 7:4 - Wie kannst du zu ihm sagen: ›Komm her! Ich will dir den Splitter aus dem Auge ziehen!‹, und dabei hast du selbst einen Balken im Auge!
  • Matthäus 7:5 - Du Heuchler! Entferne zuerst den Balken aus deinem Auge, dann kannst du klar sehen, um auch den Splitter aus dem Auge deines Mitmenschen zu ziehen.
  • Hiob 34:19 - Er ergreift nicht Partei für die Mächtigen, Hochgestellte zieht er den Armen nicht vor – er hat ja allen das Leben gegeben!
  • Jakobus 4:11 - Redet nicht schlecht übereinander, liebe Brüder und Schwestern! Denn wer jemandem Schlechtes nachsagt oder ihn verurteilt, der verstößt gegen Gottes Gesetz. Anstatt es zu befolgen, spielt er sich als Richter auf.
  • Johannes 7:24 - Richtet nicht nach dem äußeren Schein, sondern urteilt gerecht!«
圣经
资源
计划
奉献