逐节对照
- New English Translation - You believe that God is one; well and good. Even the demons believe that – and tremble with fear.
- 新标点和合本 - 你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你信上帝只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。
- 和合本2010(神版-简体) - 你信 神只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。
- 当代译本 - 你相信上帝只有一位,你信得没错,鬼魔也相信,而且恐惧颤抖。
- 圣经新译本 - 你信 神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。
- 中文标准译本 - 你相信神只有一位,你就做得很好!连鬼魔也相信,并且恐惧战兢。
- 现代标点和合本 - 你信神只有一位,你信的不错!鬼魔也信,却是战惊。
- 和合本(拼音版) - 你信上帝只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
- New International Version - You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.
- New International Reader's Version - You believe there is one God. Good! Even the demons believe that. And they tremble!
- English Standard Version - You believe that God is one; you do well. Even the demons believe—and shudder!
- New Living Translation - You say you have faith, for you believe that there is one God. Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror.
- The Message - Do I hear you professing to believe in the one and only God, but then observe you complacently sitting back as if you had done something wonderful? That’s just great. Demons do that, but what good does it do them? Use your heads! Do you suppose for a minute that you can cut faith and works in two and not end up with a corpse on your hands?
- Christian Standard Bible - You believe that God is one. Good! Even the demons believe — and they shudder.
- New American Standard Bible - You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.
- New King James Version - You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe—and tremble!
- Amplified Bible - You believe that God is one; you do well [to believe that]. The demons also believe [that], and shudder and bristle [in awe-filled terror—they have seen His wrath]!
- American Standard Version - Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder.
- King James Version - Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
- World English Bible - You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
- 新標點和合本 - 你信神只有一位,你信的不錯;鬼魔也信,卻是戰驚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你信上帝只有一位,你信得很好;連鬼魔也信,且怕得發抖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你信 神只有一位,你信得很好;連鬼魔也信,且怕得發抖。
- 當代譯本 - 你相信上帝只有一位,你信得沒錯,鬼魔也相信,而且恐懼顫抖。
- 聖經新譯本 - 你信 神只有一位,你信的不錯;就連鬼魔也信,卻是戰兢。
- 呂振中譯本 - 你信上帝只有一位;你信得不錯;鬼魔們也信,並怕得毛髮直豎起來呢!
- 中文標準譯本 - 你相信神只有一位,你就做得很好!連鬼魔也相信,並且恐懼戰兢。
- 現代標點和合本 - 你信神只有一位,你信的不錯!鬼魔也信,卻是戰驚。
- 文理和合譯本 - 爾信上帝惟一、善矣、諸鬼亦信之而戰慄、
- 文理委辦譯本 - 上帝惟一、爾信之誠善、群鬼亦信之而戰慄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主惟一、爾信之誠善、群魔亦信之而戰慄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾信天主惟一、斯誠善矣,獨不知眾魔亦具此信、且因是而震慄焉。』
- Nueva Versión Internacional - ¿Tú crees que hay un solo Dios? ¡Magnífico! También los demonios lo creen, y tiemblan.
- 현대인의 성경 - 여러분은 하나님이 한 분이신 것을 믿으니 잘하는 일입니다. 귀신들도 믿고 두려워서 떱니다.
- Новый Русский Перевод - Ты веришь, что Бог – един , и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха.
- Восточный перевод - Ты веришь, что «Всевышний един» , и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты веришь, что «Аллах един» , и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты веришь, что «Всевышний един» , и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu crois qu’il y a un seul Dieu ? C’est bien. Mais les démons aussi le croient, et ils tremblent.
- リビングバイブル - あなたは、神はただひとりだと信じています。それはりっぱなことです。しかし、悪魔もそう信じて、神を恐れているのです。
- Nestle Aland 28 - σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ θεός, καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός. καλῶς ποιεῖς; καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.
- Nova Versão Internacional - Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios creem—e tremem!
- Hoffnung für alle - Du glaubst, dass es nur einen einzigen Gott gibt? Schön und gut. Aber das glauben sogar die Dämonen – und zittern vor Angst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh tin có Đức Chúa Trời phải không? Tốt lắm! Chính các quỷ cũng tin như vậy và run sợ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียวก็ดีแล้ว! แม้พวกผีมารก็ยังเชื่อเช่นนั้นและกลัวจนตัวสั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียว ดีแล้ว แม้แต่พวกมารก็เชื่อเช่นนั้น และกลัวจนตัวสั่น
交叉引用
- Jonah 4:4 - The Lord said, “Are you really so very angry?”
- Jonah 4:9 - God said to Jonah, “Are you really so very angry about the little plant?” And he said, “I am as angry as I could possibly be!”
- Acts 24:25 - While Paul was discussing righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, I will send for you.”
- Isaiah 45:21 - Tell me! Present the evidence! Let them consult with one another! Who predicted this in the past? Who announced it beforehand? Was it not I, the Lord? I have no peer, there is no God but me, a God who vindicates and delivers; there is none but me.
- Isaiah 45:22 - Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.
- Mark 7:9 - He also said to them, “You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.
- Ephesians 4:5 - one Lord, one faith, one baptism,
- Ephesians 4:6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
- Jude 1:4 - For certain men have secretly slipped in among you – men who long ago were marked out for the condemnation I am about to describe – ungodly men who have turned the grace of our God into a license for evil and who deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
- James 2:8 - But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
- John 17:3 - Now this is eternal life – that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.
- Jude 1:6 - You also know that the angels who did not keep within their proper domain but abandoned their own place of residence, he has kept in eternal chains in utter darkness, locked up for the judgment of the great Day.
- Isaiah 45:6 - I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the Lord, I have no peer.
- Revelation 20:2 - He seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years.
- Revelation 20:3 - The angel then threw him into the abyss and locked and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.)
- 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we live, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we live.
- Revelation 20:10 - And the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are too, and they will be tormented there day and night forever and ever.
- 1 Corinthians 8:4 - With regard then to eating food sacrificed to idols, we know that “an idol in this world is nothing,” and that “there is no God but one.”
- 1 Timothy 2:5 - For there is one God and one intermediary between God and humanity, Christ Jesus, himself human,
- Acts 19:15 - But the evil spirit replied to them, “I know about Jesus and I am acquainted with Paul, but who are you?”
- Mark 12:29 - Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
- Isaiah 44:6 - This is what the Lord, Israel’s king, says, their protector, the Lord who commands armies: “I am the first and I am the last, there is no God but me.
- Isaiah 44:8 - Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.
- Romans 3:30 - Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
- Deuteronomy 6:4 - Listen, Israel: The Lord is our God, the Lord is one!
- Galatians 3:20 - Now an intermediary is not for one party alone, but God is one.
- Isaiah 43:10 - You are my witnesses,” says the Lord, “my servant whom I have chosen, so that you may consider and believe in me, and understand that I am he. No god was formed before me, and none will outlive me.
- Mark 5:7 - Then he cried out with a loud voice, “Leave me alone, Jesus, Son of the Most High God! I implore you by God – do not torment me!”
- Isaiah 46:9 - Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,
- Zechariah 14:9 - The Lord will then be king over all the earth. In that day the Lord will be seen as one with a single name.
- Matthew 8:29 - They cried out, “Son of God, leave us alone! Have you come here to torment us before the time?”
- Acts 16:17 - She followed behind Paul and us and kept crying out, “These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation.”
- Mark 1:24 - “Leave us alone, Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are – the Holy One of God!”
- Luke 4:34 - “Ha! Leave us alone, Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are – the Holy One of God.”