逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Tu crois qu’il y a un seul Dieu ? C’est bien. Mais les démons aussi le croient, et ils tremblent.
- 新标点和合本 - 你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你信上帝只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。
- 和合本2010(神版-简体) - 你信 神只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。
- 当代译本 - 你相信上帝只有一位,你信得没错,鬼魔也相信,而且恐惧颤抖。
- 圣经新译本 - 你信 神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。
- 中文标准译本 - 你相信神只有一位,你就做得很好!连鬼魔也相信,并且恐惧战兢。
- 现代标点和合本 - 你信神只有一位,你信的不错!鬼魔也信,却是战惊。
- 和合本(拼音版) - 你信上帝只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
- New International Version - You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.
- New International Reader's Version - You believe there is one God. Good! Even the demons believe that. And they tremble!
- English Standard Version - You believe that God is one; you do well. Even the demons believe—and shudder!
- New Living Translation - You say you have faith, for you believe that there is one God. Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror.
- The Message - Do I hear you professing to believe in the one and only God, but then observe you complacently sitting back as if you had done something wonderful? That’s just great. Demons do that, but what good does it do them? Use your heads! Do you suppose for a minute that you can cut faith and works in two and not end up with a corpse on your hands?
- Christian Standard Bible - You believe that God is one. Good! Even the demons believe — and they shudder.
- New American Standard Bible - You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.
- New King James Version - You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe—and tremble!
- Amplified Bible - You believe that God is one; you do well [to believe that]. The demons also believe [that], and shudder and bristle [in awe-filled terror—they have seen His wrath]!
- American Standard Version - Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder.
- King James Version - Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
- New English Translation - You believe that God is one; well and good. Even the demons believe that – and tremble with fear.
- World English Bible - You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
- 新標點和合本 - 你信神只有一位,你信的不錯;鬼魔也信,卻是戰驚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你信上帝只有一位,你信得很好;連鬼魔也信,且怕得發抖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你信 神只有一位,你信得很好;連鬼魔也信,且怕得發抖。
- 當代譯本 - 你相信上帝只有一位,你信得沒錯,鬼魔也相信,而且恐懼顫抖。
- 聖經新譯本 - 你信 神只有一位,你信的不錯;就連鬼魔也信,卻是戰兢。
- 呂振中譯本 - 你信上帝只有一位;你信得不錯;鬼魔們也信,並怕得毛髮直豎起來呢!
- 中文標準譯本 - 你相信神只有一位,你就做得很好!連鬼魔也相信,並且恐懼戰兢。
- 現代標點和合本 - 你信神只有一位,你信的不錯!鬼魔也信,卻是戰驚。
- 文理和合譯本 - 爾信上帝惟一、善矣、諸鬼亦信之而戰慄、
- 文理委辦譯本 - 上帝惟一、爾信之誠善、群鬼亦信之而戰慄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主惟一、爾信之誠善、群魔亦信之而戰慄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾信天主惟一、斯誠善矣,獨不知眾魔亦具此信、且因是而震慄焉。』
- Nueva Versión Internacional - ¿Tú crees que hay un solo Dios? ¡Magnífico! También los demonios lo creen, y tiemblan.
- 현대인의 성경 - 여러분은 하나님이 한 분이신 것을 믿으니 잘하는 일입니다. 귀신들도 믿고 두려워서 떱니다.
- Новый Русский Перевод - Ты веришь, что Бог – един , и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха.
- Восточный перевод - Ты веришь, что «Всевышний един» , и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты веришь, что «Аллах един» , и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты веришь, что «Всевышний един» , и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха.
- リビングバイブル - あなたは、神はただひとりだと信じています。それはりっぱなことです。しかし、悪魔もそう信じて、神を恐れているのです。
- Nestle Aland 28 - σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ θεός, καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός. καλῶς ποιεῖς; καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.
- Nova Versão Internacional - Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios creem—e tremem!
- Hoffnung für alle - Du glaubst, dass es nur einen einzigen Gott gibt? Schön und gut. Aber das glauben sogar die Dämonen – und zittern vor Angst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh tin có Đức Chúa Trời phải không? Tốt lắm! Chính các quỷ cũng tin như vậy và run sợ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียวก็ดีแล้ว! แม้พวกผีมารก็ยังเชื่อเช่นนั้นและกลัวจนตัวสั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียว ดีแล้ว แม้แต่พวกมารก็เชื่อเช่นนั้น และกลัวจนตัวสั่น
交叉引用
- Jonas 4:4 - L’Eternel lui répondit : Fais-tu bien de te mettre en colère ?
- Jonas 4:9 - Dieu demanda à Jonas : Fais-tu bien de te mettre en colère à cause de ce ricin ? Il répondit : Oui, je fais bien de me mettre en colère au point de désirer la mort.
- Actes 24:25 - Mais lorsque Paul en vint à ce qu’est la juste manière de vivre, à la maîtrise de soi et au jugement à venir, Félix prit peur et lui dit : Pour aujourd’hui, cela suffit : tu peux te retirer. Quand j’en aurai le temps, je te ferai rappeler.
- Esaïe 45:21 - Exposez votre cause, ╵avancez vos raisons , délibérez ensemble. Qui donc a fait savoir ces choses ╵dès le lointain passé, et qui, depuis longtemps, ╵les avait annoncées ? N’est-ce pas moi, ╵moi, l’Eternel ? Et en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Oui, en dehors de moi il n’est pas de Dieu juste, ╵de Dieu qui sauve.
- Esaïe 45:22 - Tournez-vous donc vers moi, ╵et vous serez sauvés, vous tous qui habitez ╵les confins de la terre ! Car moi seul je suis Dieu, il n’y en a pas d’autre.
- Marc 7:9 - Puis il ajouta : Ah ! vous réussissez parfaitement à mettre de côté le commandement de Dieu pour établir votre propre tradition !
- Ephésiens 4:5 - Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
- Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous .
- Jude 1:4 - Car des hommes dont la condamnation est depuis longtemps annoncée dans l’Ecriture se sont infiltrés parmi nous. Ce sont des impies qui travestissent en débauche la grâce de notre Dieu en reniant Jésus-Christ, notre seul Maître et Seigneur.
- Jacques 2:8 - Si, au contraire, vous vous conformez à la loi du royaume de Dieu , telle qu’on la trouve dans l’Ecriture : Tu aimeras ton prochain comme toi-même , alors vous agissez bien.
- Jean 17:3 - Or, la vie éternelle consiste à te connaître, toi le Dieu unique et véritable, et celui que tu as envoyé : Jésus-Christ.
- Jude 1:6 - Dieu a gardé, enchaînés à perpétuité dans les ténèbres pour le jugement du grand Jour , les anges qui ont abandonné leur demeure au lieu de conserver leur rang.
- Esaïe 45:6 - afin que du soleil levant ╵jusqu’au soleil couchant, ╵tout homme sache qu’en dehors de moi, ╵il n’y a que néant, que je suis l’Eternel et qu’il n’y en a aucun autre.
- Apocalypse 20:2 - Il se saisit du dragon, de ce Serpent ancien qui est le diable et Satan. Il l’enchaîna pour mille ans.
- Apocalypse 20:3 - Il le précipita dans l’abîme qu’il ferma au-dessus de lui , en y mettant des scellés afin que le dragon ne puisse plus égarer les peuples avant le terme des mille ans. Après cela, il doit être relâché pour un peu de temps.
- 1 Corinthiens 8:6 - Mais pour ce qui nous concerne, il n’y a qu’un seul Dieu : le Père, de qui toute chose vient, et pour qui nous vivons, et il n’y a qu’un seul Seigneur : Jésus-Christ, par qui tout existe et par qui nous sommes.
- Apocalypse 20:10 - Alors le diable, qui les trompait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre : il y rejoignit la bête et le faux prophète et ils y subiront des tourments, jour et nuit, pendant l’éternité.
- 1 Corinthiens 8:4 - Qu’en est-il donc de la question de la consommation des viandes sacrifiées aux idoles ? Nous savons qu’il n’existe pas d’idoles dans le monde et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.
- 1 Timothée 2:5 - En effet, il y a un seul Dieu, et de même aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme : Jésus-Christ.
- Actes 19:15 - Mais l’esprit mauvais leur répondit : Jésus ? Je le connais. Paul, je sais qui c’est. Mais vous, qui êtes-vous ?
- Marc 12:29 - Jésus répondit : Voici le commandement le plus important : Ecoute, Israël, le Seigneur est notre Dieu, il est le seul Dieu ;
- Esaïe 44:6 - Ainsi dit l’Eternel, ╵lui, le Roi d’Israël, le Seigneur des armées célestes, et qui l’a délivré : Moi, je suis le premier ╵et je suis le dernier, et en dehors de moi, ╵il n’y a pas de dieu .
- Esaïe 44:8 - Ne vous effrayez pas ╵et n’ayez pas de crainte ! Depuis longtemps déjà, ╵je vous ai informés, ╵je vous l’ai fait savoir. Vous êtes mes témoins. Existe-t-il un autre Dieu que moi ? Il n’y a pas d’autre Rocher ! Je n’en connais aucun !
- Romains 3:30 - Car il n’y a qu’un seul Dieu qui justifie les Juifs en raison de leur foi et qui justifie aussi les non-Juifs au moyen de leur foi.
- Deutéronome 6:4 - Ecoute, Israël, l’Eternel est notre Dieu, l’Eternel seul .
- Galates 3:20 - Or s’il y a eu un médiateur, c’est qu’il y avait plus d’une partie en cause. Mais pour la promesse, Dieu seul est en cause .
- Esaïe 43:10 - Mais mes témoins, c’est vous, déclare l’Eternel, votre peuple est le serviteur, ╵que je me suis choisi, pour que vous le sachiez, que vous croyiez en moi et que vous compreniez ╵que moi seul, je suis Dieu. Avant moi aucun dieu ╵ne fut jamais formé, et après moi, jamais ╵il n’en existera.
- Marc 5:7 - et lui cria de toutes ses forces : Que me veux-tu, Jésus, Fils du Dieu très-haut ? Je t’en conjure, au nom de Dieu, ne me tourmente pas !
- Esaïe 46:9 - Rappelez-vous ╵les événements du passé, ╵survenus il y a bien longtemps, car c’est moi qui suis Dieu, il n’y en a pas d’autre. Oui, moi seul, je suis Dieu, et il n’existe rien ╵qui me soit comparable.
- Zacharie 14:9 - En ce jour-là, l’Eternel sera roi de toute la terre. En ce jour-là, l’Eternel sera le seul Dieu et on le priera lui seul.
- Matthieu 8:29 - Et voici qu’ils se mirent à crier : Que nous veux-tu, Fils de Dieu ? Es-tu venu nous tourmenter avant le temps ?
- Actes 16:17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant à tue-tête : Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très-haut : ils viennent vous annoncer comment être sauvés !
- Marc 1:24 - Que nous veux-tu, Jésus de Nazareth ? Es-tu venu pour nous détruire ? Je sais qui tu es ! Tu es le Saint envoyé par Dieu !
- Luc 4:34 - Ah ! Que nous veux-tu, Jésus de Nazareth ? Es-tu venu pour nous détruire ? Je sais qui tu es ! Tu es le Saint envoyé par Dieu !