Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 KJV
逐节对照
  • King James Version - For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
  • 新标点和合本 - 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 当代译本 - 因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
  • 圣经新译本 - 因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
  • 中文标准译本 - 要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 现代标点和合本 - 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
  • 和合本(拼音版) - 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判,怜悯原是向审判夸胜。
  • New International Version - because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
  • New International Reader's Version - Those who have not shown mercy will not receive mercy when they are judged. To show mercy is better than to judge.
  • English Standard Version - For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • New Living Translation - There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
  • Christian Standard Bible - For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • New American Standard Bible - For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
  • New King James Version - For judgment is without mercy to the one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • Amplified Bible - For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; but [to the one who has shown mercy] mercy triumphs [victoriously] over judgment.
  • American Standard Version - For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.
  • New English Translation - For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
  • World English Bible - For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • 新標點和合本 - 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為對那不憐憫人的,他們要受沒有憐憫的審判;憐憫勝過審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為對那不憐憫人的,他們要受沒有憐憫的審判;憐憫勝過審判。
  • 當代譯本 - 因為不憐憫人的會受到無情的審判,但憐憫勝過審判。
  • 聖經新譯本 - 因為對不行憐憫的人,審判他們的時候就沒有憐憫;憐憫勝過審判。
  • 呂振中譯本 - 對於不行憐恤的人、審判是沒有憐恤的: 行憐恤 ,憐恤就超審判而誇勝了。
  • 中文標準譯本 - 要知道,那不施憐憫的人,要受毫無憐憫的審判;憐憫勝過審判。
  • 現代標點和合本 - 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
  • 文理和合譯本 - 蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○
  • 文理委辦譯本 - 念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未施矜恤者、被審判時、亦不見矜恤、蓋矜恤必勝審判、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不施矜憐者、被審判時、亦必不蒙矜憐。惟矜憐仁恕、能逍遙於審判之外。
  • Nueva Versión Internacional - porque habrá un juicio sin compasión para el que actúe sin compasión. ¡La compasión triunfa en el juicio!
  • 현대인의 성경 - 자비를 베풀지 않는 사람에게는 자비 없는 심판이 있을 것입니다. 자비는 심판을 이깁니다.
  • Новый Русский Перевод - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
  • Восточный перевод - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu jugera sans pitié celui qui n’a témoigné aucune compassion aux autres ; mais la compassion triomphe du jugement.
  • リビングバイブル - 思いやりのない人には、思いやりのないさばきが下ります。しかし、あわれみ深い人には、神のあわれみがあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος. κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
  • Nova Versão Internacional - porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
  • Hoffnung für alle - Gott wird nämlich kein Erbarmen haben mit dem, der selbst unbarmherzig ist. Er wird das Urteil über ihn sprechen. Wer aber barmherzig ist, braucht sich nicht zu fürchten: Bei ihm triumphiert das Erbarmen über das Gericht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không có lòng thương xót sẽ bị xét xử cách không thương xót. Nếu anh chị em thương xót người khác, Đức Chúa Trời sẽ thương xót anh chị em và anh chị em khỏi bị kết án.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่ไร้ความเมตตาจะถูกตัดสินลงโทษโดยไร้ความเมตตาปรานี ความเมตตาย่อมมีชัยเหนือการพิพากษา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​เมตตา​ใน​การ​พิพากษา​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​เมตตา ความ​เมตตา​ย่อม​มี​ชัยชนะ​เหนือ​การ​พิพากษา
交叉引用
  • Ezekiel 33:11 - Say unto them, As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
  • Ephesians 1:6 - To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
  • Ephesians 1:7 - In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
  • Isaiah 27:11 - When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
  • Judges 1:7 - And Adoni–bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
  • Luke 16:25 - But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
  • Genesis 42:21 - And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
  • Jeremiah 9:24 - But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
  • Job 22:6 - For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
  • Job 22:7 - Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • Job 22:8 - But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • Job 22:9 - Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Job 22:10 - Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • 1 John 4:8 - He that loveth not knoweth not God; for God is love.
  • 1 John 4:9 - In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • 1 John 4:10 - Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
  • 1 John 4:11 - Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
  • 1 John 4:12 - No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
  • 1 John 4:13 - Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • 1 John 4:15 - Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
  • James 5:4 - Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
  • Micah 7:18 - Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
  • Psalms 18:25 - With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
  • Psalms 85:10 - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
  • Ephesians 2:4 - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • Ephesians 2:5 - Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
  • Ephesians 2:6 - And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
  • Ephesians 2:7 - That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
  • Matthew 25:41 - Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
  • Matthew 25:42 - For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
  • Matthew 25:44 - Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
  • Matthew 25:45 - Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
  • Matthew 25:46 - And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
  • Matthew 7:1 - Judge not, that ye be not judged.
  • Matthew 7:2 - For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
  • Matthew 18:28 - But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.
  • Matthew 18:29 - And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
  • Matthew 18:30 - And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
  • Matthew 18:31 - So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
  • Matthew 18:32 - Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
  • Matthew 18:33 - Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
  • Matthew 18:34 - And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
  • Matthew 18:35 - So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
  • Matthew 5:7 - Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
  • Luke 6:37 - Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
  • Matthew 6:15 - But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • Proverbs 21:13 - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
  • 新标点和合本 - 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 当代译本 - 因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
  • 圣经新译本 - 因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
  • 中文标准译本 - 要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 现代标点和合本 - 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
  • 和合本(拼音版) - 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判,怜悯原是向审判夸胜。
  • New International Version - because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
  • New International Reader's Version - Those who have not shown mercy will not receive mercy when they are judged. To show mercy is better than to judge.
  • English Standard Version - For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • New Living Translation - There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
  • Christian Standard Bible - For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • New American Standard Bible - For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
  • New King James Version - For judgment is without mercy to the one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • Amplified Bible - For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; but [to the one who has shown mercy] mercy triumphs [victoriously] over judgment.
  • American Standard Version - For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.
  • New English Translation - For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
  • World English Bible - For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • 新標點和合本 - 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為對那不憐憫人的,他們要受沒有憐憫的審判;憐憫勝過審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為對那不憐憫人的,他們要受沒有憐憫的審判;憐憫勝過審判。
  • 當代譯本 - 因為不憐憫人的會受到無情的審判,但憐憫勝過審判。
  • 聖經新譯本 - 因為對不行憐憫的人,審判他們的時候就沒有憐憫;憐憫勝過審判。
  • 呂振中譯本 - 對於不行憐恤的人、審判是沒有憐恤的: 行憐恤 ,憐恤就超審判而誇勝了。
  • 中文標準譯本 - 要知道,那不施憐憫的人,要受毫無憐憫的審判;憐憫勝過審判。
  • 現代標點和合本 - 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
  • 文理和合譯本 - 蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○
  • 文理委辦譯本 - 念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未施矜恤者、被審判時、亦不見矜恤、蓋矜恤必勝審判、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不施矜憐者、被審判時、亦必不蒙矜憐。惟矜憐仁恕、能逍遙於審判之外。
  • Nueva Versión Internacional - porque habrá un juicio sin compasión para el que actúe sin compasión. ¡La compasión triunfa en el juicio!
  • 현대인의 성경 - 자비를 베풀지 않는 사람에게는 자비 없는 심판이 있을 것입니다. 자비는 심판을 이깁니다.
  • Новый Русский Перевод - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
  • Восточный перевод - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu jugera sans pitié celui qui n’a témoigné aucune compassion aux autres ; mais la compassion triomphe du jugement.
  • リビングバイブル - 思いやりのない人には、思いやりのないさばきが下ります。しかし、あわれみ深い人には、神のあわれみがあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος. κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
  • Nova Versão Internacional - porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
  • Hoffnung für alle - Gott wird nämlich kein Erbarmen haben mit dem, der selbst unbarmherzig ist. Er wird das Urteil über ihn sprechen. Wer aber barmherzig ist, braucht sich nicht zu fürchten: Bei ihm triumphiert das Erbarmen über das Gericht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không có lòng thương xót sẽ bị xét xử cách không thương xót. Nếu anh chị em thương xót người khác, Đức Chúa Trời sẽ thương xót anh chị em và anh chị em khỏi bị kết án.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่ไร้ความเมตตาจะถูกตัดสินลงโทษโดยไร้ความเมตตาปรานี ความเมตตาย่อมมีชัยเหนือการพิพากษา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​เมตตา​ใน​การ​พิพากษา​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​เมตตา ความ​เมตตา​ย่อม​มี​ชัยชนะ​เหนือ​การ​พิพากษา
  • Ezekiel 33:11 - Say unto them, As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
  • Ephesians 1:6 - To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
  • Ephesians 1:7 - In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
  • Isaiah 27:11 - When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
  • Judges 1:7 - And Adoni–bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
  • Luke 16:25 - But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
  • Genesis 42:21 - And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
  • Jeremiah 9:24 - But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
  • Job 22:6 - For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
  • Job 22:7 - Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • Job 22:8 - But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • Job 22:9 - Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Job 22:10 - Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • 1 John 4:8 - He that loveth not knoweth not God; for God is love.
  • 1 John 4:9 - In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • 1 John 4:10 - Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
  • 1 John 4:11 - Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
  • 1 John 4:12 - No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
  • 1 John 4:13 - Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • 1 John 4:15 - Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
  • James 5:4 - Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
  • Micah 7:18 - Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
  • Psalms 18:25 - With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
  • Psalms 85:10 - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
  • Ephesians 2:4 - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • Ephesians 2:5 - Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
  • Ephesians 2:6 - And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
  • Ephesians 2:7 - That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
  • Matthew 25:41 - Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
  • Matthew 25:42 - For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
  • Matthew 25:44 - Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
  • Matthew 25:45 - Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
  • Matthew 25:46 - And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
  • Matthew 7:1 - Judge not, that ye be not judged.
  • Matthew 7:2 - For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
  • Matthew 18:28 - But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.
  • Matthew 18:29 - And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
  • Matthew 18:30 - And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
  • Matthew 18:31 - So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
  • Matthew 18:32 - Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
  • Matthew 18:33 - Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
  • Matthew 18:34 - And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
  • Matthew 18:35 - So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
  • Matthew 5:7 - Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
  • Luke 6:37 - Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
  • Matthew 6:15 - But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • Proverbs 21:13 - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
圣经
资源
计划
奉献