Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 讓做弟兄者誇耀吧!卑微的要因他的崇高 而誇耀 ;
  • 新标点和合本 - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卑微的弟兄要因高升而夸耀,
  • 和合本2010(神版-简体) - 卑微的弟兄要因高升而夸耀,
  • 当代译本 - 卑微的弟兄高升,应当快乐。
  • 圣经新译本 - 卑微的弟兄应当以高升为荣;
  • 中文标准译本 - 卑微 的弟兄应当以自己被高举而夸耀;
  • 现代标点和合本 - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • 和合本(拼音版) - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • New International Version - Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position.
  • New International Reader's Version - Here’s what believers who are in low positions in life should be proud of. They should be proud that God has given them a high position in the kingdom.
  • English Standard Version - Let the lowly brother boast in his exaltation,
  • New Living Translation - Believers who are poor have something to boast about, for God has honored them.
  • The Message - When down-and-outers get a break, cheer! And when the arrogant rich are brought down to size, cheer! Prosperity is as short-lived as a wildflower, so don’t ever count on it. You know that as soon as the sun rises, pouring down its scorching heat, the flower withers. Its petals wilt and, before you know it, that beautiful face is a barren stem. Well, that’s a picture of the “prosperous life.” At the very moment everyone is looking on in admiration, it fades away to nothing.
  • Christian Standard Bible - Let the brother of humble circumstances boast in his exaltation,
  • New American Standard Bible - Now the brother or sister of humble circumstances is to glory in his high position;
  • New King James Version - Let the lowly brother glory in his exaltation,
  • Amplified Bible - Let the brother in humble circumstances glory in his high position [as a born-again believer, called to the true riches and to be an heir of God];
  • American Standard Version - But let the brother of low degree glory in his high estate:
  • King James Version - Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
  • New English Translation - Now the believer of humble means should take pride in his high position.
  • World English Bible - But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
  • 新標點和合本 - 卑微的弟兄升高,就該喜樂;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑微的弟兄要因高升而誇耀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卑微的弟兄要因高升而誇耀,
  • 當代譯本 - 卑微的弟兄高升,應當快樂。
  • 聖經新譯本 - 卑微的弟兄應當以高升為榮;
  • 中文標準譯本 - 卑微 的弟兄應當以自己被高舉而誇耀;
  • 現代標點和合本 - 卑微的弟兄升高,就該喜樂;
  • 文理和合譯本 - 兄弟之卑者、當因升高而樂、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟卑者、以升高為喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟卑微者升高當樂、 或作卑微之兄弟可因升高而誇
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟之中,貧賤者應以高尚自慶,
  • Nueva Versión Internacional - El hermano de condición humilde debe sentirse orgulloso de su alta dignidad,
  • 현대인의 성경 - 가난한 형제는 하나님이 자기를 높이실 때 자랑하고
  • Новый Русский Перевод - Брат из низшего сословия, на самом деле, может хвалиться своим высоким положением.
  • Восточный перевод - Брат из низшего сословия на самом деле может хвалиться своим высоким положением в глазах Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Брат из низшего сословия на самом деле может хвалиться своим высоким положением в глазах Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Брат из низшего сословия на самом деле может хвалиться своим высоким положением в глазах Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le frère ou la sœur pauvre soit fier de ce que Dieu l’élève,
  • リビングバイブル - あなたがたの中で、貧しいために見下されている人は、そのことを喜びなさい。主が高く評価してくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς, ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
  • Hoffnung für alle - Wer unter euch arm ist und wenig beachtet wird, soll sich darüber freuen, dass er vor Gott hoch angesehen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em nghèo, nên tự hào về điều đó, vì Đức Chúa Trời tôn trọng anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องที่ต่ำต้อยควรภูมิใจในฐานะอันสูงส่งของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พี่​น้อง​ผู้​ต่ำต้อย​ยินดี​เมื่อ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
交叉引用
  • 啓示錄 7:9 - 這些事以後我觀看,見有一大羣人,沒有人能數過來:從各邦國各族派各民族各種語言 的人 中間出來的;站在寶座和羔羊面前;披着白袍,手裏拿着棕樹枝。
  • 啓示錄 7:10 - 他們大聲喊着說: 『拯救與得勝屬於坐寶座上的、我們的上帝, 也屬於羔羊。』
  • 路加福音 9:48 - 便對他們說:『凡為我名的緣故接待這樣小孩子的、就是接待我;凡接待我的、就是接待那差遣我的。因為在你們中間最小的,才是最大。』
  • 腓立比人書 3:3 - 真的 受割禮呢、我們才是,我們這以靈來事奉 ,拿基督耶穌來誇口、不倚靠肉體的人。
  • 羅馬人書 8:17 - 既是兒女,便是後嗣:是上帝的後嗣,和基督同做後嗣,如果我們 和他 一同受苦、的話;那是要使我們也 和他 同得榮耀。
  • 啓示錄 5:9 - 他們直唱新的歌說: 『你是配取那書卷、而揭開其印的; 因為你曾被屠殺,曾用你的血 從各族派各種語言 的人 、各民族各邦國中、 買了 人 來,歸於上帝;
  • 啓示錄 5:10 - 使他們成國為祭司、可親近我們的上帝; 他們必在地上掌王權。』
  • 羅馬人書 5:2 - 藉着他,我們已進於所站立的這恩典中,就因 可得 上帝之榮耀的那種盼望而歡喜誇勝。
  • 羅馬人書 5:3 - 不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,
  • 路加福音 10:20 - 然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。』
  • 撒母耳記上 2:8 - 他抬舉了貧寒人出灰塵, 提拔了窮苦人出灰堆, 使他們和王子同坐, 承繼榮顯的座位; 地的柱子屬於永恆主; 他將世界立在那上面。
  • 申命記 15:7 - 『但是在永恆主你的上帝所賜給你的地上、無論在哪一個城內、你哪一個族弟兄中若有一個窮人在你中間,你對窮的族弟兄總不可忍着心、而揝着手。
  • 詩篇 113:7 - 他抬舉了貧寒人出灰塵, 提拔了窮苦人出糞堆,
  • 詩篇 113:8 - 使 他們 和王子同坐, 和民間的首領同 席 。
  • 箴言 17:5 - 嗤笑窮乏的、是辱沒了造他的 主 ; 幸災樂禍的必難免於受罰。
  • 啓示錄 2:9 - 我知道你的苦難和窮困;其實你是富足的。 我知道 那說自己是 猶太 人、其實不是、乃是撒但 集團 的人、毁謗的話。
  • 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 腓立比人書 3:14 - 向着標竿直跑,要得上帝在基督耶穌裏呼召 我 向上去得的獎賞。
  • 申命記 15:9 - 你要謹慎,不可心裏生起卑鄙的念頭、說:「第七年豁免年近了」,你便惡眉惡眼斜視着你窮的族弟兄,甚麼都不給他,以致他因你而呼求永恆主,你就有罪了。
  • 申命記 15:11 - 因為窮人是不會從 你 國中斷絕的,所以我吩咐你說:「你對你國中的族弟兄、你的困苦人貧窮人、總要展開手來。
  • 路加福音 1:52 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
  • 詩篇 62:9 - 下流人不過是虛幻, 上流人乃是虛假; 放 在天平裏就浮起; 一概是噓氣。
  • 箴言 19:1 - 依純全之道而行的窮人、 勝過嘴脣乖僻、又是個愚頑人。
  • 哥林多人後書 6:10 - 似乎憂愁,卻永遠喜樂;似乎貧窮,卻叫許多人富足;似乎一無所有,卻是擁有萬物!
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們請聽,上帝豈不是揀選了世人以為窮的而富於信仰,以承受他所應許給愛他之人的國麼?
  • 雅各書 2:6 - 你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?
  • 耶利米書 9:23 - 永恆主這麼說: 智慧人不要誇耀自己的智慧, 勇士不要誇耀自己的勇力, 財主也不要誇耀自己的財富;
  • 耶利米書 9:24 - 誇耀的卻要誇耀自己有聰明、能認識我、知道我是永恆主、是在地上施堅愛、 行 公平 顯 義氣的,因為我喜悅這些事: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 讓做弟兄者誇耀吧!卑微的要因他的崇高 而誇耀 ;
  • 新标点和合本 - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卑微的弟兄要因高升而夸耀,
  • 和合本2010(神版-简体) - 卑微的弟兄要因高升而夸耀,
  • 当代译本 - 卑微的弟兄高升,应当快乐。
  • 圣经新译本 - 卑微的弟兄应当以高升为荣;
  • 中文标准译本 - 卑微 的弟兄应当以自己被高举而夸耀;
  • 现代标点和合本 - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • 和合本(拼音版) - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • New International Version - Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position.
  • New International Reader's Version - Here’s what believers who are in low positions in life should be proud of. They should be proud that God has given them a high position in the kingdom.
  • English Standard Version - Let the lowly brother boast in his exaltation,
  • New Living Translation - Believers who are poor have something to boast about, for God has honored them.
  • The Message - When down-and-outers get a break, cheer! And when the arrogant rich are brought down to size, cheer! Prosperity is as short-lived as a wildflower, so don’t ever count on it. You know that as soon as the sun rises, pouring down its scorching heat, the flower withers. Its petals wilt and, before you know it, that beautiful face is a barren stem. Well, that’s a picture of the “prosperous life.” At the very moment everyone is looking on in admiration, it fades away to nothing.
  • Christian Standard Bible - Let the brother of humble circumstances boast in his exaltation,
  • New American Standard Bible - Now the brother or sister of humble circumstances is to glory in his high position;
  • New King James Version - Let the lowly brother glory in his exaltation,
  • Amplified Bible - Let the brother in humble circumstances glory in his high position [as a born-again believer, called to the true riches and to be an heir of God];
  • American Standard Version - But let the brother of low degree glory in his high estate:
  • King James Version - Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
  • New English Translation - Now the believer of humble means should take pride in his high position.
  • World English Bible - But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
  • 新標點和合本 - 卑微的弟兄升高,就該喜樂;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑微的弟兄要因高升而誇耀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卑微的弟兄要因高升而誇耀,
  • 當代譯本 - 卑微的弟兄高升,應當快樂。
  • 聖經新譯本 - 卑微的弟兄應當以高升為榮;
  • 中文標準譯本 - 卑微 的弟兄應當以自己被高舉而誇耀;
  • 現代標點和合本 - 卑微的弟兄升高,就該喜樂;
  • 文理和合譯本 - 兄弟之卑者、當因升高而樂、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟卑者、以升高為喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟卑微者升高當樂、 或作卑微之兄弟可因升高而誇
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟之中,貧賤者應以高尚自慶,
  • Nueva Versión Internacional - El hermano de condición humilde debe sentirse orgulloso de su alta dignidad,
  • 현대인의 성경 - 가난한 형제는 하나님이 자기를 높이실 때 자랑하고
  • Новый Русский Перевод - Брат из низшего сословия, на самом деле, может хвалиться своим высоким положением.
  • Восточный перевод - Брат из низшего сословия на самом деле может хвалиться своим высоким положением в глазах Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Брат из низшего сословия на самом деле может хвалиться своим высоким положением в глазах Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Брат из низшего сословия на самом деле может хвалиться своим высоким положением в глазах Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le frère ou la sœur pauvre soit fier de ce que Dieu l’élève,
  • リビングバイブル - あなたがたの中で、貧しいために見下されている人は、そのことを喜びなさい。主が高く評価してくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς, ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
  • Hoffnung für alle - Wer unter euch arm ist und wenig beachtet wird, soll sich darüber freuen, dass er vor Gott hoch angesehen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em nghèo, nên tự hào về điều đó, vì Đức Chúa Trời tôn trọng anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องที่ต่ำต้อยควรภูมิใจในฐานะอันสูงส่งของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พี่​น้อง​ผู้​ต่ำต้อย​ยินดี​เมื่อ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • 啓示錄 7:9 - 這些事以後我觀看,見有一大羣人,沒有人能數過來:從各邦國各族派各民族各種語言 的人 中間出來的;站在寶座和羔羊面前;披着白袍,手裏拿着棕樹枝。
  • 啓示錄 7:10 - 他們大聲喊着說: 『拯救與得勝屬於坐寶座上的、我們的上帝, 也屬於羔羊。』
  • 路加福音 9:48 - 便對他們說:『凡為我名的緣故接待這樣小孩子的、就是接待我;凡接待我的、就是接待那差遣我的。因為在你們中間最小的,才是最大。』
  • 腓立比人書 3:3 - 真的 受割禮呢、我們才是,我們這以靈來事奉 ,拿基督耶穌來誇口、不倚靠肉體的人。
  • 羅馬人書 8:17 - 既是兒女,便是後嗣:是上帝的後嗣,和基督同做後嗣,如果我們 和他 一同受苦、的話;那是要使我們也 和他 同得榮耀。
  • 啓示錄 5:9 - 他們直唱新的歌說: 『你是配取那書卷、而揭開其印的; 因為你曾被屠殺,曾用你的血 從各族派各種語言 的人 、各民族各邦國中、 買了 人 來,歸於上帝;
  • 啓示錄 5:10 - 使他們成國為祭司、可親近我們的上帝; 他們必在地上掌王權。』
  • 羅馬人書 5:2 - 藉着他,我們已進於所站立的這恩典中,就因 可得 上帝之榮耀的那種盼望而歡喜誇勝。
  • 羅馬人書 5:3 - 不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,
  • 路加福音 10:20 - 然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。』
  • 撒母耳記上 2:8 - 他抬舉了貧寒人出灰塵, 提拔了窮苦人出灰堆, 使他們和王子同坐, 承繼榮顯的座位; 地的柱子屬於永恆主; 他將世界立在那上面。
  • 申命記 15:7 - 『但是在永恆主你的上帝所賜給你的地上、無論在哪一個城內、你哪一個族弟兄中若有一個窮人在你中間,你對窮的族弟兄總不可忍着心、而揝着手。
  • 詩篇 113:7 - 他抬舉了貧寒人出灰塵, 提拔了窮苦人出糞堆,
  • 詩篇 113:8 - 使 他們 和王子同坐, 和民間的首領同 席 。
  • 箴言 17:5 - 嗤笑窮乏的、是辱沒了造他的 主 ; 幸災樂禍的必難免於受罰。
  • 啓示錄 2:9 - 我知道你的苦難和窮困;其實你是富足的。 我知道 那說自己是 猶太 人、其實不是、乃是撒但 集團 的人、毁謗的話。
  • 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 腓立比人書 3:14 - 向着標竿直跑,要得上帝在基督耶穌裏呼召 我 向上去得的獎賞。
  • 申命記 15:9 - 你要謹慎,不可心裏生起卑鄙的念頭、說:「第七年豁免年近了」,你便惡眉惡眼斜視着你窮的族弟兄,甚麼都不給他,以致他因你而呼求永恆主,你就有罪了。
  • 申命記 15:11 - 因為窮人是不會從 你 國中斷絕的,所以我吩咐你說:「你對你國中的族弟兄、你的困苦人貧窮人、總要展開手來。
  • 路加福音 1:52 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
  • 詩篇 62:9 - 下流人不過是虛幻, 上流人乃是虛假; 放 在天平裏就浮起; 一概是噓氣。
  • 箴言 19:1 - 依純全之道而行的窮人、 勝過嘴脣乖僻、又是個愚頑人。
  • 哥林多人後書 6:10 - 似乎憂愁,卻永遠喜樂;似乎貧窮,卻叫許多人富足;似乎一無所有,卻是擁有萬物!
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們請聽,上帝豈不是揀選了世人以為窮的而富於信仰,以承受他所應許給愛他之人的國麼?
  • 雅各書 2:6 - 你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?
  • 耶利米書 9:23 - 永恆主這麼說: 智慧人不要誇耀自己的智慧, 勇士不要誇耀自己的勇力, 財主也不要誇耀自己的財富;
  • 耶利米書 9:24 - 誇耀的卻要誇耀自己有聰明、能認識我、知道我是永恆主、是在地上施堅愛、 行 公平 顯 義氣的,因為我喜悅這些事: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
圣经
资源
计划
奉献