逐节对照
- New American Standard Bible - And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
- 新标点和合本 - 但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
- 和合本2010(神版-简体) - 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
- 当代译本 - 你们要忍耐到底,使你们纯全、完备、毫无缺欠。
- 圣经新译本 - 但忍耐要坚持到底(“坚持到底”原文作“有完全的功效”),使你们可以完全,毫无缺乏。
- 中文标准译本 - 但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。
- 现代标点和合本 - 但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
- 和合本(拼音版) - 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
- New International Version - Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
- New International Reader's Version - And you must allow this strength to finish its work. Then you will be all you should be. You will have everything you need.
- English Standard Version - And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
- New Living Translation - So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.
- Christian Standard Bible - And let endurance have its full effect, so that you may be mature and complete, lacking nothing.
- New King James Version - But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
- Amplified Bible - And let endurance have its perfect result and do a thorough work, so that you may be perfect and completely developed [in your faith], lacking in nothing.
- American Standard Version - And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
- King James Version - But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
- New English Translation - And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
- World English Bible - Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
- 新標點和合本 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。
- 當代譯本 - 你們要忍耐到底,使你們純全、完備、毫無缺欠。
- 聖經新譯本 - 但忍耐要堅持到底(“堅持到底”原文作“有完全的功效”),使你們可以完全,毫無缺乏。
- 呂振中譯本 - 但也要使堅忍有完全的功用,好使你們完全又完整,各方面都沒有缺欠。
- 中文標準譯本 - 但要讓忍耐發揮完全的功效,好使你們成熟、完備,在任何事上都沒有缺欠。
- 現代標點和合本 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
- 文理和合譯本 - 惟使忍成功、致爾完全無缺、○
- 文理委辦譯本 - 惟恆忍至極、則全備無缺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
- Nueva Versión Internacional - Y la constancia debe llevar a feliz término la obra, para que sean perfectos e íntegros, sin que les falte nada.
- 현대인의 성경 - 그러므로 끝까지 참고 견디어 부족함이 없는 완전하고 성숙한 사람이 되십시오.
- Новый Русский Перевод - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
- Восточный перевод - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il faut que votre endurance aille jusqu’au bout de ce qu’elle peut faire pour que vous parveniez à l’état d’adultes et soyez pleins de force, des hommes auxquels il ne manque rien.
- リビングバイブル - 忍耐力を十分に養いなさい。さまざまな問題が持ち上がった時、そこから逃げ出そうともがいてはいけません。忍耐力が十分身につけば、完全に成長した、どんなことにもびくともしない、強い人になれるでしょう。
- Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
- Nova Versão Internacional - E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem que falte a vocês coisa alguma.
- Hoffnung für alle - Diese Standhaftigkeit soll in eurem ganzen Leben ihre Wirkung entfalten, damit ihr in jeder Beziehung zu reifen und tadellosen Christen werdet, denen es an nichts mehr fehlt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ để cho nghị lực phát triển, đừng tìm cách lảng tránh khó khăn. Một khi nghị lực phát triển trọn vẹn, anh chị em sẽ vững mạnh và được trang bị đầy đủ để đương đầu mọi cảnh ngộ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอดทนบากบั่นให้ถึงที่สุดเพื่อท่านจะเติบโตเต็มที่และสมบูรณ์เพียบพร้อมและไม่มีสิ่งใดบกพร่องเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ความบากบั่นเป็นที่ปรากฏอย่างสม่ำเสมอ เพื่อท่านจะได้เป็นคนดีเพียบพร้อมทุกประการ และมีคุณสมบัติครบถ้วน ไม่มีสิ่งใดขาดตกบกพร่องเลย
交叉引用
- 2 Peter 1:9 - For the one who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins.
- Matthew 19:20 - The young man *said to Him, “All these I have kept; what am I still lacking?”
- 1 John 4:17 - By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, we also are in this world.
- 1 John 4:18 - There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear involves punishment, and the one who fears is not perfected in love.
- Luke 18:22 - Now when Jesus heard this, He said to him, “One thing you still lack; sell all that you possess and distribute the money to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
- Mark 10:21 - Looking at him, Jesus showed love to him and said to him, “One thing you lack: go and sell all you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
- Philippians 3:12 - Not that I have already grasped it all or have already become perfect, but I press on if I may also take hold of that for which I was even taken hold of by Christ Jesus.
- Philippians 3:13 - Brothers and sisters, I do not regard myself as having taken hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,
- Philippians 3:14 - I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
- Philippians 3:15 - Therefore, all who are mature, let’s have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that to you as well;
- Proverbs 4:8 - Prize her, and she will exalt you; She will honor you if you embrace her.
- Matthew 10:22 - And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
- John 17:23 - I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and You loved them, just as You loved Me.
- 1 Corinthians 2:6 - Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;
- Luke 8:15 - But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and virtuous heart, and hold it firmly, and produce fruit with perseverance.
- Job 17:9 - Nevertheless the righteous will hold to his way, And the one who has clean hands will grow stronger and stronger.
- James 3:2 - For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to rein in the whole body as well.
- Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of your own, a bond-servant of Christ Jesus, sends you his greetings, always striving earnestly for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
- James 1:5 - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
- Psalms 40:1 - I waited patiently for the Lord; And He reached down to me and heard my cry.
- Galatians 6:9 - Let’s not become discouraged in doing good, for in due time we will reap, if we do not become weary.
- James 5:7 - Therefore be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.
- James 5:8 - You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
- James 5:9 - Do not complain, brothers and sisters, against one another, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door.
- James 5:10 - As an example, brothers and sisters, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
- James 5:11 - We count those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job and have seen the outcome of the Lord’s dealings, that the Lord is full of compassion and is merciful.
- Hebrews 13:21 - equip you in every good thing to do His will, working in us that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
- 1 Peter 5:10 - After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen, and establish you.
- Psalms 37:7 - Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
- Habakkuk 2:3 - For the vision is yet for the appointed time; It hurries toward the goal and it will not fail. Though it delays, wait for it; For it will certainly come, it will not delay long.
- Luke 21:19 - By your endurance you will gain your lives.
- 2 Timothy 3:17 - so that the man or woman of God may be fully capable, equipped for every good work.
- Matthew 5:48 - Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.