逐节对照
- 当代译本 - 但详细查考那带来自由的全备律法并持之以恒的人,不是听了就忘,而是身体力行,这样的人必在他所行的事上蒙福。
- 新标点和合本 - 惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
- 圣经新译本 - 唯有详细察看那使人自由的全备的律法,并且时常遵守的人,他不是听了就忘记,而是实行出来,就必因自己所作的蒙福。
- 中文标准译本 - 但是详细察看那使人得自由的完美律法,并且继续持守的人,因他不是健忘的听者,而是行为的实行者,这个人就将要在他所行的事上蒙祝福。
- 现代标点和合本 - 唯有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
- 和合本(拼音版) - 惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
- New International Version - But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it—not forgetting what they have heard, but doing it—they will be blessed in what they do.
- New International Reader's Version - But suppose someone takes a good look at the perfect law that gives freedom. And they keep looking at it. Suppose they don’t forget what they’ve heard, but they do what the law says. Then this person will be blessed in what they do.
- English Standard Version - But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
- New Living Translation - But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don’t forget what you heard, then God will bless you for doing it.
- The Message - But whoever catches a glimpse of the revealed counsel of God—the free life!—even out of the corner of his eye, and sticks with it, is no distracted scatterbrain but a man or woman of action. That person will find delight and affirmation in the action.
- Christian Standard Bible - But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres in it, and is not a forgetful hearer but a doer who works — this person will be blessed in what he does.
- New American Standard Bible - But one who has looked intently at the perfect law, the law of freedom, and has continued in it, not having become a forgetful hearer but an active doer, this person will be blessed in what he does.
- New King James Version - But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.
- Amplified Bible - But he who looks carefully into the perfect law, the law of liberty, and faithfully abides by it, not having become a [careless] listener who forgets but an active doer [who obeys], he will be blessed and favored by God in what he does [in his life of obedience].
- American Standard Version - But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
- King James Version - But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
- New English Translation - But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out – he will be blessed in what he does.
- World English Bible - But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
- 新標點和合本 - 惟有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有查看那完美、使人自由的律法,並且時常遵守的,他不是聽了就忘,而是切實行出來,這樣的人在所行的事上必然蒙福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟有查看那完美、使人自由的律法,並且時常遵守的,他不是聽了就忘,而是切實行出來,這樣的人在所行的事上必然蒙福。
- 當代譯本 - 但詳細查考那帶來自由的全備律法並持之以恆的人,不是聽了就忘,而是身體力行,這樣的人必在他所行的事上蒙福。
- 聖經新譯本 - 唯有詳細察看那使人自由的全備的律法,並且時常遵守的人,他不是聽了就忘記,而是實行出來,就必因自己所作的蒙福。
- 呂振中譯本 - 惟獨詳細察看完全的律法、使 人 自由的 律法 ,並且恆常遵守着,不是聽了就忘掉,乃是實實在在行出來的;這人在他所行的事上必然有福。
- 中文標準譯本 - 但是詳細察看那使人得自由的完美律法,並且繼續持守的人,因他不是健忘的聽者,而是行為的實行者,這個人就將要在他所行的事上蒙祝福。
- 現代標點和合本 - 唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。
- 文理和合譯本 - 惟察夫純全之律、乃使人自由者、且恆於是、非聞而忘、乃遵而行者、斯人於其所為、必獲福矣、
- 文理委辦譯本 - 不強制人之良法、人詳察而常目在之、非猶夫聞而忘者、必若遵而行者、如是則得福、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟詳察全備之律法、即使人自由之律法、而常守之、非聞而即忘、乃遵而行之者、此人於其所行之事福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若能以自由之妙法為鑑、凝神諦觀、念茲在茲、不惟聞道、且復實事求是、身體而力行之;則此人所行、必蒙見祐、無往而不樂矣。
- Nueva Versión Internacional - Pero quien se fija atentamente en la ley perfecta que da libertad, y persevera en ella, no olvidando lo que ha oído, sino haciéndolo, recibirá bendición al practicarla.
- 현대인의 성경 - 그러나 자유를 주는 완전한 그리스도의 법을 마음속에 새기고 그것을 지키는 사람은 듣고 잊어버리는 사람이 아니라 실천하는 사람입니다. 이런 사람은 그가 하는 일에 복을 받을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон, Закон, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет блажен в своих делах.
- Восточный перевод - Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон Всевышнего, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет благословен в своих делах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон Аллаха, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет благословен в своих делах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон Всевышнего, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет благословен в своих делах.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici, au contraire, un homme qui scrute la loi parfaite qui donne la liberté : il lui demeure fidèlement attaché et, au lieu de l’oublier après l’avoir entendue, il y conforme ses actes ; cet homme sera heureux dans tout ce qu’il fait.
- リビングバイブル - しかし、〔完全な律法、自由の律法である〕神の教えを一心に見つめて離れない人は、すぐに忘れたりしないばかりか、その命令を実行します。神は、そのような人の行いに大きな祝福を与えてくださいます。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος, ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
- Nova Versão Internacional - Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita, que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
- Hoffnung für alle - Ganz anders ist es dagegen mit dem, der nicht nur hört und es dann wieder vergisst, sondern auch danach handelt. Er beschäftigt sich gründlich mit Gottes vollkommenem Gesetz, das uns durch Christus gegeben ist und uns frei macht. Er kann sich glücklich schätzen, denn Gott wird alles segnen, was er tut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu ai chú tâm soi mình trước tấm gương luật pháp toàn hảo của Đức Chúa Trời, là luật pháp đem lại sự tự do, lại ghi nhớ và thực hành, chắc chắn sẽ được phước lành trong mọi việc mình làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้ที่พินิจดูบทบัญญัติอันสมบูรณ์ซึ่งให้เสรีภาพและทำสิ่งนี้ต่อไปโดยไม่ลืมสิ่งที่เขาได้ยิน แต่ปฏิบัติตาม เขาก็จะได้รับพรในสิ่งที่ตนทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนที่พิจารณาดูกฎบัญญัติอันเพียบพร้อมทุกประการซึ่งนำไปสู่อิสรภาพ และบากบั่นต่อไป เขาไม่เป็นคนที่ฟังแล้วหลงลืม แต่เป็นผู้ปฏิบัติตาม แล้วเขาก็จะได้รับพระพรในสิ่งที่เขากระทำ
交叉引用
- 歌罗西书 1:23 - 只是你们必须恒心持守所信的道,根基稳固,坚定不移,不要失去你们听到福音后所得到的盼望。这福音传给了天下万民。我保罗也做了这福音的使者。
- 启示录 22:14 - 那些洗净自己衣裳的人有福了!他们有权得生命树的果子,也可以从城门进入城中。
- 诗篇 106:3 - 那些行事公正, 持守公义的人有福了。
- 启示录 14:13 - 我听见天上有声音说:“你将下面的话写下来,从今以后,那些为主而死的人有福了!” 圣灵说:“是的!他们将得享安息,不再劳苦。他们工作的成果必随着他们。”
- 罗马书 7:22 - 按着我里面的意思 ,我喜爱上帝的律。
- 罗马书 7:23 - 然而,我发觉在我身体内另有一个律和我心中的律作战,将我俘虏,使我服从身体内犯罪的律。
- 诗篇 119:2 - 遵守祂的法度、全心寻求祂的人有福了!
- 诗篇 119:3 - 他们不做不义之事, 只遵行祂的旨意。
- 希伯来书 12:15 - 你们要谨慎,免得有人失去上帝的恩典,也免得有人长出苦毒的根扰乱你们,玷污众人。
- 提摩太前书 4:16 - 你要注意自己的言行和教导,并持之以恒。这样,你不但能救自己,也能救那些听你教导的人。
- 加拉太书 2:4 - 事情的缘由是因为有一些假信徒偷偷混了进来,要窥探我们在基督耶稣里享有的自由,想叫我们做律法的奴隶。
- 罗马书 7:12 - 可见律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
- 诗篇 119:45 - 我要自由地生活, 因为我寻求你的法则。
- 以赛亚书 8:20 - 人应该遵循耶和华的训诲和法度。人若不遵循祂的话,必看不到曙光。
- 箴言 14:15 - 愚人什么都信, 明哲步步谨慎。
- 罗马书 11:22 - 可见,上帝既慈爱又严厉。祂对堕落的人是严厉的,但只要你一直活在祂的爱中,祂会以慈爱对待你,不然你也会被砍下来。
- 撒母耳记上 12:14 - 如果你们敬畏耶和华,事奉祂,听从祂的吩咐,不违背祂的命令,你们和统治你们的王都愿意跟从祂,一切都会顺利。
- 约翰福音 8:36 - 所以,如果上帝的儿子释放了你们,你们就真正自由了!
- 诗篇 19:7 - 耶和华的律法完美, 能更新生命; 耶和华的法度可靠, 让愚人有智慧。
- 诗篇 19:8 - 耶和华的法则公正, 使人心里喜乐; 耶和华的命令纯全, 让人眼目明亮。
- 诗篇 19:9 - 耶和华受的敬畏纯洁, 存到永远; 耶和华的法令可靠, 全然公义。
- 诗篇 19:10 - 这些比金子,比许多纯金还宝贵, 比蜂蜜,比蜂房滴下的纯蜜更甘甜。
- 诗篇 19:11 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
- 使徒行传 2:42 - 他们都一心遵守使徒的教导,一起团契、掰饼、祷告。
- 诗篇 119:32 - 我竭力遵守你的命令, 因为你拓宽我的悟性。
- 罗马书 2:7 - 凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们;
- 罗马书 2:8 - 凡是自私自利、违背真理、行为不义的人,祂的烈怒和怒气要降在他们身上。
- 使徒行传 13:43 - 散会以后,许多犹太人和诚心改信犹太教的外族人都跟随保罗和巴拿巴,二人就与他们谈论,劝勉他们要坚定不移地信靠上帝的恩典。
- 使徒行传 26:22 - 然而,我靠着上帝的帮助,到今天还能站在这里向所有尊卑老幼做见证。我讲的不外乎众先知和摩西说过将要发生的事,
- 哥林多后书 13:5 - 你们要自我省察,看看自己是否真正信主,也要考验自己。除非你们经不起考验,否则,你们应该知道耶稣基督住在你们里面。
- 提摩太前书 2:15 - 不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。
- 约翰福音 15:9 - 父怎样爱我,我也怎样爱你们。你们要常在我的爱中。
- 约翰福音 15:10 - 你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。
- 罗马书 8:15 - 你们接受的圣灵不是使你们做奴隶,仍旧害怕,而是使你们做儿子,可以称上帝为“阿爸,父亲”。
- 哥林多前书 15:58 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们务要坚定不移,总要竭力做主的工作,因为你们知道自己在主里的辛勤付出不会白费。
- 约翰福音 8:31 - 耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。
- 约翰福音 8:32 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
- 雅各书 1:23 - 因为人听道而不行道,就像照镜子一样,
- 雅各书 1:24 - 照过后就走了,随即忘记了自己的容貌。
- 诗篇 119:96 - 我看到万事都有尽头, 唯有你的命令无边无界。
- 诗篇 119:97 - 我多么爱慕你的律法, 终日默想。
- 诗篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
- 诗篇 119:99 - 我比所有老师更有洞见, 因为我默想你的法度。
- 诗篇 119:100 - 我比长者更明智, 因为我遵守你的法则。
- 诗篇 119:101 - 为了遵行你的话, 我拒绝走恶道。
- 诗篇 119:102 - 我没有偏离你的法令, 因为你教导过我。
- 诗篇 119:103 - 你的话在我上颚何等甘美, 在我口中比蜜还甜。
- 诗篇 119:104 - 我从你的法则中得到智慧, 因此我厌恶一切诡诈之道。
- 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,好让我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
- 雅各书 2:12 - 既然你们要按使人自由的律法受审判,就应该按律法行事为人。
- 约翰福音 13:17 - 你们既然明白这些道理,照着去做就有福了。
- 彼得前书 2:16 - 你们是自由的人,但不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。
- 路加福音 6:47 - 我要告诉你们那到我这里来,听了我的话又去遵行的人是什么样。
- 路加福音 6:48 - 他好比一个人盖房子,把地挖深,将根基立在磐石上。当河流泛滥,洪水冲击那房子时,房子仍屹立不摇,因为它的根基稳固。
- 路加福音 6:49 - 但听了我的话却不遵行的人,好比一个人没有打根基,便将房子盖在地面上,洪水一冲,那房子立刻倒塌,完全毁坏了。”
- 哥林多后书 3:17 - 主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
- 哥林多后书 3:18 - 我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样子,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
- 路加福音 11:28 - 耶稣回答说:“但那听了上帝的话又去遵行的人更有福。”