Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:21 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • 新标点和合本 - 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 当代译本 - 所以你们要除去一切污秽和恶习,谦卑地领受那已经栽种在你们心里、能救你们灵魂的真道。
  • 圣经新译本 - 所以你们应当摆脱一切污秽和所有的邪恶,以温柔的心领受 神栽种的道;这道能救你们的灵魂。
  • 中文标准译本 - 因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂 的话语。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • New International Version - Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
  • New International Reader's Version - So get rid of everything that is sinful. Get rid of the evil that is all around us. Don’t be too proud to accept the word that is planted in you. It can save you.
  • English Standard Version - Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • New Living Translation - So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
  • Christian Standard Bible - Therefore, ridding yourselves of all moral filth and the evil that is so prevalent, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
  • New American Standard Bible - Therefore, ridding yourselves of all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
  • New King James Version - Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Amplified Bible - So get rid of all uncleanness and all that remains of wickedness, and with a humble spirit receive the word [of God] which is implanted [actually rooted in your heart], which is able to save your souls.
  • King James Version - Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
  • New English Translation - So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.
  • World English Bible - Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 當代譯本 - 所以你們要除去一切污穢和惡習,謙卑地領受那已經栽種在你們心裡、能救你們靈魂的真道。
  • 聖經新譯本 - 所以你們應當擺脫一切污穢和所有的邪惡,以溫柔的心領受 神栽種的道;這道能救你們的靈魂。
  • 呂振中譯本 - 所以你們既脫去了一切垢污和滋生蔓延的惡毒,就該以柔和之心接受那釘根 在你們心裏 的道、那能救你們、的 道 。
  • 中文標準譯本 - 因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂 的話語。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們要脫去一切的汙穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 文理和合譯本 - 故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、
  • 文理委辦譯本 - 道栽培於心、祗承以救爾魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當去諸污穢及諸邪惡、謙遜而受所種 於爾心 之道、即能救爾靈魂之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故爾宜滌瑕盪穢、徹私去蔽、以謙誠溫和之意、領受其所植於爾心田之聖道。惟斯道能全爾靈。
  • Nueva Versión Internacional - Por esto, despójense de toda inmundicia y de la maldad que tanto abunda, para que puedan recibir con humildad la palabra sembrada en ustedes, la cual tiene poder para salvarles la vida.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 온갖 더러운 것과 악을 버리고 마음에 심겨진 하나님의 말씀을 겸손히 받아들이십시오. 그 말씀에는 여러분의 영혼을 구원할 수 있는 능력이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Восточный перевод - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • La Bible du Semeur 2015 - Débarrassez-vous donc de tout ce qui souille et de tout ce qui reste en vous de méchanceté, pour recevoir, avec humilité, la Parole qui a été plantée dans votre cœur, car elle a le pouvoir de vous sauver.
  • リビングバイブル - ですから、自分の生活を総点検して、どんな悪をもすっかり取り除き、神のことばをすなおに受け入れなさい。神のことばには、私たちの心をとらえ、たましいを救う力があるからです。
  • Nestle Aland 28 - διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας, ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον, τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
  • Hoffnung für alle - Deshalb trennt euch von aller Schuld und allem Bösen. Nehmt vielmehr bereitwillig Gottes Botschaft an, die er wie ein Samenkorn in euch gelegt hat. Sie hat die Kraft, euch zu retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy loại bỏ mọi thứ xấu xa trong cuộc sống và khiêm cung tiếp nhận Đạo vào sâu trong lòng, là Đạo có quyền cứu rỗi linh hồn anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นจงขจัดสารพัดความโสมมทางศีลธรรมและความชั่วอันดาษดื่น และถ่อมใจน้อมรับพระวจนะที่ได้ปลูกฝังไว้ในท่านซึ่งสามารถช่วยท่านให้รอดได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​จง​กำจัด​ความ​โสมม​ทั้ง​ปวง​และ​ความ​ชั่ว​ที่​มี​อยู่​มาก​มาย และ​จง​ถ่อม​ตัว​รับ​คำกล่าว​ที่​ปลูก​ฝัง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน ซึ่ง​สามารถ​ช่วย​ให้​ท่าน​รอด​พ้น​ได้
交叉引用
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord Jehovah is upon me; because Jehovah hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • 1 Thessalonians 1:5 - how that our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what manner of men we showed ourselves toward you for your sake.
  • Romans 13:12 - The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
  • Romans 13:13 - Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
  • Zephaniah 2:3 - Seek ye Jehovah, all ye meek of the earth, that have kept his ordinances; seek righteousness, seek meekness: it may be ye will be hid in the day of Jehovah’s anger.
  • 2 Corinthians 7:1 - Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • Ephesians 5:4 - nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
  • Romans 11:17 - But if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive, wast grafted in among them, and didst become partaker with them of the root of the fatness of the olive tree;
  • Ezekiel 36:25 - And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
  • Acts 13:26 - Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.
  • Acts 10:33 - Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
  • Matthew 5:5 - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • John 6:68 - Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
  • Hebrews 4:2 - For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because it was not united by faith with them that heard.
  • Titus 2:11 - For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
  • Ezekiel 18:31 - Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
  • Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
  • Isaiah 30:22 - And ye shall defile the overlaying of thy graven images of silver, and the plating of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as an unclean thing; thou shalt say unto it, Get thee hence.
  • Isaiah 2:20 - In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats;
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
  • Romans 6:17 - But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
  • 1 Peter 1:9 - receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • 2 Timothy 3:15 - and that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 3:16 - Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness:
  • 2 Timothy 3:17 - that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
  • 1 Thessalonians 2:13 - And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, even the word of God, ye accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.
  • Isaiah 29:19 - The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • 1 Corinthians 15:2 - by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • James 4:8 - Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
  • Hebrews 12:1 - Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
  • Colossians 3:6 - for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
  • Colossians 3:7 - wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
  • Colossians 3:8 - but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
  • 1 Peter 2:1 - Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • Psalms 25:9 - The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
  • 1 Peter 2:11 - Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • John 6:63 - It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • Ephesians 1:13 - in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,—in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • Ephesians 4:22 - that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • 新标点和合本 - 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 当代译本 - 所以你们要除去一切污秽和恶习,谦卑地领受那已经栽种在你们心里、能救你们灵魂的真道。
  • 圣经新译本 - 所以你们应当摆脱一切污秽和所有的邪恶,以温柔的心领受 神栽种的道;这道能救你们的灵魂。
  • 中文标准译本 - 因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂 的话语。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • New International Version - Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
  • New International Reader's Version - So get rid of everything that is sinful. Get rid of the evil that is all around us. Don’t be too proud to accept the word that is planted in you. It can save you.
  • English Standard Version - Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • New Living Translation - So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
  • Christian Standard Bible - Therefore, ridding yourselves of all moral filth and the evil that is so prevalent, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
  • New American Standard Bible - Therefore, ridding yourselves of all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
  • New King James Version - Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Amplified Bible - So get rid of all uncleanness and all that remains of wickedness, and with a humble spirit receive the word [of God] which is implanted [actually rooted in your heart], which is able to save your souls.
  • King James Version - Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
  • New English Translation - So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.
  • World English Bible - Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 當代譯本 - 所以你們要除去一切污穢和惡習,謙卑地領受那已經栽種在你們心裡、能救你們靈魂的真道。
  • 聖經新譯本 - 所以你們應當擺脫一切污穢和所有的邪惡,以溫柔的心領受 神栽種的道;這道能救你們的靈魂。
  • 呂振中譯本 - 所以你們既脫去了一切垢污和滋生蔓延的惡毒,就該以柔和之心接受那釘根 在你們心裏 的道、那能救你們、的 道 。
  • 中文標準譯本 - 因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂 的話語。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們要脫去一切的汙穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 文理和合譯本 - 故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、
  • 文理委辦譯本 - 道栽培於心、祗承以救爾魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當去諸污穢及諸邪惡、謙遜而受所種 於爾心 之道、即能救爾靈魂之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故爾宜滌瑕盪穢、徹私去蔽、以謙誠溫和之意、領受其所植於爾心田之聖道。惟斯道能全爾靈。
  • Nueva Versión Internacional - Por esto, despójense de toda inmundicia y de la maldad que tanto abunda, para que puedan recibir con humildad la palabra sembrada en ustedes, la cual tiene poder para salvarles la vida.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 온갖 더러운 것과 악을 버리고 마음에 심겨진 하나님의 말씀을 겸손히 받아들이십시오. 그 말씀에는 여러분의 영혼을 구원할 수 있는 능력이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Восточный перевод - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
  • La Bible du Semeur 2015 - Débarrassez-vous donc de tout ce qui souille et de tout ce qui reste en vous de méchanceté, pour recevoir, avec humilité, la Parole qui a été plantée dans votre cœur, car elle a le pouvoir de vous sauver.
  • リビングバイブル - ですから、自分の生活を総点検して、どんな悪をもすっかり取り除き、神のことばをすなおに受け入れなさい。神のことばには、私たちの心をとらえ、たましいを救う力があるからです。
  • Nestle Aland 28 - διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας, ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον, τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
  • Hoffnung für alle - Deshalb trennt euch von aller Schuld und allem Bösen. Nehmt vielmehr bereitwillig Gottes Botschaft an, die er wie ein Samenkorn in euch gelegt hat. Sie hat die Kraft, euch zu retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy loại bỏ mọi thứ xấu xa trong cuộc sống và khiêm cung tiếp nhận Đạo vào sâu trong lòng, là Đạo có quyền cứu rỗi linh hồn anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นจงขจัดสารพัดความโสมมทางศีลธรรมและความชั่วอันดาษดื่น และถ่อมใจน้อมรับพระวจนะที่ได้ปลูกฝังไว้ในท่านซึ่งสามารถช่วยท่านให้รอดได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​จง​กำจัด​ความ​โสมม​ทั้ง​ปวง​และ​ความ​ชั่ว​ที่​มี​อยู่​มาก​มาย และ​จง​ถ่อม​ตัว​รับ​คำกล่าว​ที่​ปลูก​ฝัง​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน ซึ่ง​สามารถ​ช่วย​ให้​ท่าน​รอด​พ้น​ได้
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord Jehovah is upon me; because Jehovah hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • 1 Thessalonians 1:5 - how that our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what manner of men we showed ourselves toward you for your sake.
  • Romans 13:12 - The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
  • Romans 13:13 - Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
  • Zephaniah 2:3 - Seek ye Jehovah, all ye meek of the earth, that have kept his ordinances; seek righteousness, seek meekness: it may be ye will be hid in the day of Jehovah’s anger.
  • 2 Corinthians 7:1 - Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • Ephesians 5:4 - nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
  • Romans 11:17 - But if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive, wast grafted in among them, and didst become partaker with them of the root of the fatness of the olive tree;
  • Ezekiel 36:25 - And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
  • Acts 13:26 - Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.
  • Acts 10:33 - Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
  • Matthew 5:5 - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • John 6:68 - Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
  • Hebrews 4:2 - For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because it was not united by faith with them that heard.
  • Titus 2:11 - For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
  • Ezekiel 18:31 - Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
  • Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
  • Isaiah 30:22 - And ye shall defile the overlaying of thy graven images of silver, and the plating of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as an unclean thing; thou shalt say unto it, Get thee hence.
  • Isaiah 2:20 - In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats;
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
  • Romans 6:17 - But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
  • 1 Peter 1:9 - receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  • 2 Timothy 3:15 - and that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 3:16 - Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness:
  • 2 Timothy 3:17 - that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
  • 1 Thessalonians 2:13 - And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, even the word of God, ye accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.
  • Isaiah 29:19 - The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • 1 Corinthians 15:2 - by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • James 4:8 - Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
  • Hebrews 12:1 - Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
  • Colossians 3:6 - for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
  • Colossians 3:7 - wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
  • Colossians 3:8 - but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
  • 1 Peter 2:1 - Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • Psalms 25:9 - The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
  • 1 Peter 2:11 - Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • John 6:63 - It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • Ephesians 1:13 - in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,—in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • Ephesians 4:22 - that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;
圣经
资源
计划
奉献