逐节对照
  • 环球圣经译本 - 我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒,
  • 新标点和合本 - 我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 当代译本 - 我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
  • 圣经新译本 - 我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;
  • 中文标准译本 - 我亲爱的弟兄们,你们应当知道: 每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
  • 现代标点和合本 - 我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的,但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本(拼音版) - 我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • New International Version - My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
  • New International Reader's Version - My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
  • English Standard Version - Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
  • New Living Translation - Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
  • The Message - Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear. God’s righteousness doesn’t grow from human anger. So throw all spoiled virtue and cancerous evil in the garbage. In simple humility, let our gardener, God, landscape you with the Word, making a salvation-garden of your life.
  • Christian Standard Bible - My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • New American Standard Bible - You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • New King James Version - So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • Amplified Bible - Understand this, my beloved brothers and sisters. Let everyone be quick to hear [be a careful, thoughtful listener], slow to speak [a speaker of carefully chosen words and], slow to anger [patient, reflective, forgiving];
  • American Standard Version - Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • King James Version - Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • New English Translation - Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
  • World English Bible - So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • 新標點和合本 - 我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 當代譯本 - 我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
  • 環球聖經譯本 - 我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒,
  • 聖經新譯本 - 我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒;
  • 呂振中譯本 - 我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。
  • 中文標準譯本 - 我親愛的弟兄們,你們應當知道: 每個人都該快快地聽,不急於發言、不急於動怒,
  • 現代標點和合本 - 我親愛的弟兄們,這是你們所知道的,但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 文理和合譯本 - 親愛之兄弟其知之、各宜疾於聽、徐於言、緩於怒、
  • 文理委辦譯本 - 凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所愛之兄弟、因此、爾各人當速於聽、緩於言、遲於怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此固我親愛兄弟之所知也。 人人應敏於聽、而訥於言。慎毋動怒、
  • Nueva Versión Internacional - Mis queridos hermanos, tengan presente esto: Todos deben estar listos para escuchar, y ser lentos para hablar y para enojarse;
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 형제 여러분, 이것을 명심하십시오. 누구든지 듣기는 속히 하고 말은 천천히 하며 함부로 성내지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.
  • Восточный перевод - Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous savez tout cela, mes chers frères et sœurs . Mais que chacun de vous soit toujours prêt à écouter, qu’il ne se hâte pas de parler, ni de se mettre en colère.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。人のことばにまず耳を傾け、自分はあとから語り、怒るのは最後にしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν;
  • Nova Versão Internacional - Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
  • Hoffnung für alle - Denkt daran, liebe Brüder und Schwestern: Seid sofort bereit, jemandem zuzuhören; aber überlegt genau, bevor ihr selbst redet. Und hütet euch vor unbeherrschtem Zorn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên ghi nhớ điều này. Phải nghe nhiều, nói ít, và đừng giận dữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องที่รักพึงทราบข้อนี้คือ ทุกคนควรไวในการฟัง ช้าในการพูด และช้าในการโกรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​ทราบ​ข้อ​นี้​ว่า ทุก​คน​ควร​ว่องไว​ใน​การ​ฟัง ไม่​ต้อง​รีบ​พูด​หรือ​รีบ​โกรธ
  • Thai KJV - ดังนั้น พี่น้องที่รักของข้าพเจ้า จงให้ทุกคนไวในการฟัง ช้าในการพูด ช้าในการโกรธ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พี่น้อง​ที่รัก จำ​ไว้​ว่า​ให้​ทุก​คน​ว่องไว​ใน​การ​ฟัง ช้า​ใน​การ​พูด และ​ช้า​ใน​การ​โกรธ
  • onav - لِذَلِكَ، يَا إِخْوَتِي الأَحِبَّاءَ، عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ مُسْرِعاً إِلَى الإِصْغَاءِ، غَيْرَ مُتَسَرِّعٍ فِي الْكَلامِ، بَطِيءَ الْغَضَبِ.
交叉引用
  • 尼希米记 8:12 - 全体人民就去吃喝,分享饮食,非常欢乐地庆祝,因为他们明白教导他们的话。
  • 尼希米记 8:13 - 第二天,全体人民的族长、祭司和利未人,都聚集到经学家以斯拉那里,要深入明白律法的话。
  • 尼希米记 8:14 - 他们发现律法上记载,耶和华藉著摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚子里,
  • 路加福音 15:1 - 当时,所有税吏和罪人都来到耶稣身边,要听他说话。
  • 马可福音 2:2 - 许多人就来聚集,甚至连门前都没有地方了;耶稣就向他们讲道。
  • 尼希米记 9:3 - 他们站在自己的地方;那天四分之一的时间,他们宣读耶和华他们 神的律法书;另外四分之一的时间,他们认罪,并且敬拜耶和华他们的 神。
  • 使徒行传 13:48 - 外族人听见就喜乐,赞扬主的道,凡是指定得永生的都信了;
  • 马可福音 12:37 - 大卫自己称基督为主,基督又怎么会是他的后裔呢?”群众都喜欢听他讲话。
  • 尼希米记 8:18 - 从头一天直到最后一天,以斯拉每天都宣读 神的律法书。他们守节七天,第八天照律例有特别集会。
  • 尼希米记 8:2 - 七月一日,以斯拉祭司把律法书带到会众面前,聚集的包括男人女人,以及所有听了能明白的人。
  • 尼希米记 8:3 - 他对著水门前的广场,从那天清早到中午,向著男人、女人和能明白的人宣读;所有人民都专心聆听这律法书。
  • 雅各书 1:26 - 如果有人自以为虔诚,却不控制自己的舌头,反而心里自欺,这人的虔诚就虚空无用。
  • 使徒行传 2:42 - 他们在使徒的教导、彼此亲密相处、擘饼、祷告这些事上都坚持不懈。
  • 约翰一书 2:21 - 我写信给你们,不是因为你们不明白真理,而是因为你们明白,又因为一切谎言都不出自真理。
  • 使徒行传 13:42 - 保罗和巴拿巴出来的时候,众人请求他们下一个安息日再向他们讲这些事。
  • 使徒行传 13:43 - 散会以后,许多犹太人和归信犹太教的敬虔人跟从了保罗和巴拿巴。两人跟他们谈话,劝导他们要恒久留在 神的恩典里。
  • 使徒行传 13:44 - 下一个安息日,几乎全城的人都聚集而来,要听主的道。
  • 雅各书 3:1 - 我的弟兄们,你们不可有很多人做教师,因为你们知道我们做教师的将会受到更严厉的审判。
  • 雅各书 3:2 - 我们在许多事上都有过错,假如有人在言语上没有过错,他就是完美的人,也能够控制全身。
  • 箴言 19:19 - 脾气暴躁的人经常受罚, 你要搭救他,就得一救再救。
  • 使徒行传 10:33 - 所以,我立刻派人到你那里去。你来了,真是太好了!现在我们所有人都在 神面前,要听主吩咐你的一切。”
  • 使徒行传 17:11 - 这里的人比帖撒罗尼迦人开明,非常热心地领受主的道,每天查考圣经,要知道两人所说的是否真实。
  • 尼希米记 9:17 - 他们拒绝听从, 不记住你在他们中间施行的奇妙作为; 却硬著颈项, 立了一个首领, 要回到他们在埃及的奴役。 但你是乐意宽恕的 神, 有恩典,有怜悯, 不轻易发怒,满有忠诚之爱; 你没有撇弃他们。
  • 路加福音 19:48 - 但他们找不到办法下手,因为全体民众都极其留心听他。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:13 - 我们之所以不断感谢 神,是因为你们从我们这里听见 神的道就接受了,不认为这是人的道,而相信这是 神的道;这确实是 神的道,这道如今也在你们信徒里面发挥功效。
  • 加拉太书 5:20 - 拜偶像、行邪术、仇恨、争吵、嫉恨、烈怒、自私、分党、结派、
  • 加拉太书 5:21 - 嫉妒、醉酒、荒宴,诸如此类。我现在警告你们,正如我曾经警告你们:做这类事情的人,不可以承受 神的王国作为产业。
  • 箴言 8:32 - “现在,儿子们,要听从我; 持守我道路的人真是有福!
  • 箴言 8:33 - 你们要听从管教,做有智慧的人, 不可放肆。
  • 箴言 8:34 - 听从我的人真是有福! 他天天在我门口警醒, 在我门柱旁守候。
  • 箴言 8:35 - 要知道,找到我的人就找到生命, 得到耶和华的恩泽。
  • 箴言 17:14 - 纷争开始,如同打开水闸, 争执发生以前,就要制止。
  • 箴言 14:17 - 轻易动怒,做事愚顽, 满腹诡计,引来憎恨。
  • 箴言 25:28 - 人不控制自己的情绪, 如同无墙垣的毁坏之城。
  • 箴言 15:2 - 智者的舌头善传知识, 愚人的嘴巴涌出愚顽。
  • 马太福音 5:22 - 但是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的人,都一定会被判罪。无论谁骂弟兄‘你这蠢货’,都一定会被公议会判罪;无论谁骂弟兄‘你这白痴’,都一定会被判罪,送入烈火的地狱。
  • 箴言 18:21 - 舌头掌管死与活, 爱它的人必食其果。
  • 歌罗西书 3:15 - 又要让基督缔造的和平在你们心里做主,你们在一个身体里蒙召,就是为了这和平;你们也要做谢恩的人。
  • 以弗所书 4:31 - 一切恶毒、烈怒、愤怒、嚷闹、毁谤,连同一切恶意,都应当从你们中间除掉。
  • 箴言 19:11 - 人有明智,不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的光荣。
  • 传道书 5:1 - 你进入 神的殿,要当心你的脚步!近前聆听,胜过献愚人的祭,因为他们不知道这是在作恶!
  • 传道书 5:2 - 你在 神面前不要冒失开口,不可心急发言,因为 神在天上,而你在地上,所以你要少言寡语。
  • 传道书 5:3 - 事务多,就夜有所梦;言语多,就有愚昧的话。
  • 歌罗西书 3:8 - 但现在,你们要脱去这一切,就是愤怒、烈怒、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污言秽语。
  • 传道书 7:8 - 事情的结局胜过开端, 宽大为怀胜过心高气傲。
  • 传道书 7:9 - 不要心急发怒, 常怀愤怒的是愚人。
  • 箴言 15:18 - 脾气暴烈的人引发纷争; 不轻易发怒的人平息争端。
  • 以弗所书 4:26 - 发怒却不要犯罪,含怒不可到日落,
  • 箴言 16:32 - 不轻易发怒者胜过勇士; 控制情绪胜过攻取城池。
  • 箴言 13:3 - 守住嘴巴,保住性命; 口没遮拦,自取灭亡。
  • 箴言 14:29 - 宽大为怀的人十分聪慧; 气量狭窄的人暴露愚顽。
  • 箴言 18:13 - 不先聆听就答复, 自显愚顽蒙羞辱。
  • 箴言 10:19 - 多言多语,难免过失; 约束嘴唇,才是明智。
  • 箴言 21:23 - 守住口与舌的人, 守住性命免困厄。
  • 箴言 17:27 - 约束己言的人有知识, 心平气和的是聪慧的人。
逐节对照交叉引用