Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 一切美好的施與和各樣完美的恩賞、都是從上頭、從眾光之父降下來的;在他並沒有變換或轉動之陰影。
  • 新标点和合本 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 当代译本 - 一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 圣经新译本 - 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
  • 中文标准译本 - 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 现代标点和合本 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本(拼音版) - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • New International Version - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  • New International Reader's Version - Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
  • English Standard Version - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.
  • New Living Translation - Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens. He never changes or casts a shifting shadow.
  • Christian Standard Bible - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, who does not change like shifting shadows.
  • New American Standard Bible - Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
  • New King James Version - Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • Amplified Bible - Every good thing given and every perfect gift is from above; it comes down from the Father of lights [the Creator and Sustainer of the heavens], in whom there is no variation [no rising or setting] or shadow cast by His turning [for He is perfect and never changes].
  • American Standard Version - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
  • King James Version - Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
  • New English Translation - All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.
  • World English Bible - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
  • 新標點和合本 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 當代譯本 - 一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 聖經新譯本 - 各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 中文標準譯本 - 一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 現代標點和合本 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裡降下來的,在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 文理和合譯本 - 凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、
  • 文理委辦譯本 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡美善之恩施、全備之賞賚、皆自上出、由光明之父而降、彼永無變易、無遷移之影、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。
  • Nueva Versión Internacional - Toda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, donde está el Padre que creó las lumbreras celestes, y que no cambia como los astros ni se mueve como las sombras.
  • 현대인의 성경 - 완전하고 좋은 모든 선물은 빛을 창조하신 하나님 아버지에게서 옵니다. 하나님은 움직이는 그림자처럼 변하는 일이 없으십니다.
  • Новый Русский Перевод - Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • La Bible du Semeur 2015 - tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient d’en haut, du Père des lumières et en qui il n’y a ni changement, ni ombre due à des variations .
  • リビングバイブル - すべての良いもの、完全なものは、光を造られた神から来るのです。神にはわずかの変化もくもりもなく、いつまでも輝いています。
  • Nestle Aland 28 - πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν, καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
  • Nova Versão Internacional - Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
  • Hoffnung für alle - Alles, was Gott uns gibt, ist gut und vollkommen. Er, der Vater des Lichts, ändert sich nicht; niemals wechseln bei ihm Licht und Finsternis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những gì tốt đẹp, toàn hảo đều đến từ Đức Chúa Trời là Nguồn Sáng thiên thượng. Ngài chiếu sáng muôn đời, chẳng hề biến đổi, lu mờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของประทานทุกอย่างที่ดีและล้ำเลิศล้วนมาจากเบื้องบน จากพระบิดาแห่งดวงสว่างทั้งหลายในฟ้าสวรรค์ ผู้ไม่ได้ทรงผันแปรเหมือนเงาที่แปรเปลี่ยน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​มา​จาก​เบื้อง​บน ลง​มา​จาก​พระ​บิดา​ผู้​สร้าง​ความ​สว่าง​ทั้ง​หลาย​ใน​ท้อง​ฟ้า พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​แปลง​ไป​อย่าง​เงา​ที่​เคลื่อน​ไป​ได้
交叉引用
  • 腓立比人書 1:29 - 因為已經恩賜你們、為了基督的緣故、不但得以信靠他,而且得以替他受苦,
  • 出埃及記 4:11 - 永恆主對他說:『誰使人有口呢?誰使 人 口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?豈不是我永恆主麼?
  • 出埃及記 4:12 - 現在去吧,我一定要賜給你口才,要指教你所應當說的。』
  • 雅各書 3:15 - 這樣的智慧不是從上頭下來的,是屬地上、屬血氣、屬鬼魔的。
  • 以賽亞書 45:7 - 我 、形成光的,創造黑暗的, 造成平安興隆的,創造災禍的: 我永恆主乃是造成這一切的。
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的上帝教導他, 將對的方法指教他。
  • 民數記 11:25 - 永恆主在雲中降臨,對 摩西 說話,將在 摩西 身上的靈分與做長老的七十個人身上;當靈停在他們身上的時候,他們就受感動而發神言狂。 以後 卻沒有再 發 。
  • 出埃及記 36:1 - 比撒列 、 亞何利亞伯 、和每一個有匠心之才的人、永恆主賜技能聰明給他、使他知道怎樣作聖所使用之東西的工程的、都要照永恆主一切所吩咐的來作工。』
  • 出埃及記 36:2 - 摩西 將 比撒列 和 亞何利亞伯 召了來,也把每一個有匠心之才的人、永恆主賜給他心裏有技能的、每一個心裏起意、要走近來到這工程上作工的、 都召了來 。
  • 詩篇 122:6 - 你們要為 耶路撒冷 求平安興隆。 耶路撒冷 啊 ,願愛你的得到平靜安穩。
  • 歷代志下 1:11 - 上帝對 所羅門 說:『你心裏既有這個意思:你不祈求財富、資產、尊榮,也不 求滅 恨你的人的性命,連長壽你也不祈求,只祈求智慧學識,好判斷我的人民、就是我立你作王來管理的;
  • 歷代志下 1:12 - 故此智慧學識就給予你;連財富、資產、尊榮、我也必給你;你以前諸王未曾有過這樣,你以後的也必沒有這樣。』
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就說出末後的事, 從古時就言明未成的事, 說:「我的計畫必立定, 我所喜悅的、我都必作成」;
  • 馬太福音 11:25 - 當那些時候,耶穌應時地說:『父啊,天地的主啊,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩卻啓示了。
  • 馬太福音 11:26 - 是的,父啊,在你面前, 你的 美意就是如此。
  • 使徒行傳 11:18 - 眾人聽了這些話,都靜默不言,只將榮耀歸與上帝說:『這樣看來,上帝把悔改以得生命 的恩 也給了外國人了。』
  • 創世記 41:38 - 法老 對臣僕說:『像這樣的人有上帝的靈在他裏面,我們哪能找得着呢?』
  • 創世記 41:39 - 法老 對 約瑟 說:『上帝既將這事告知了你,那就沒有人像你這樣有見識有智慧了。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:『天國的奧祕是給你們知道,而不給那些人的。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他 手裏 被奪去。
  • 民數記 11:17 - 我要在那裏降臨,和你說話,也要把在你身上的靈分在他們身上,他們就要和你一同擔當這 管理 人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 羅馬人書 6:23 - 因為罪的工價即是死,然而上帝的恩賜乃是永生、於我們的主基督耶穌裏。
  • 申命記 4:19 - 又恐怕你舉目望天,觀看着日、月、星辰、天上的萬象,就被勾引、去敬拜事奉它們, 事奉 永恆主你的上帝所分給普天下萬族之民的。
  • 以弗所人書 4:8 - 所以 經上 說: 『他升上了高處, 擄了無數的俘虜, 將贈品賜給人。』 (
  • 以弗所人書 4:9 - 說「他升上」去,除非說他曾降到地底下的境界、是甚麼意思呢?
  • 以弗所人書 4:10 - 那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)
  • 以弗所人書 4:11 - 他賜給 人的 、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
  • 以賽亞書 60:19 - 白晝日頭必不再做你的光, 夜裏 月亮必不再以光輝照耀你; 永恆主卻要做你永遠的光, 你的上帝必做你的榮美。
  • 使徒行傳 5:31 - 這一位、上帝高舉起來在自己右邊、做大領袖 ,作救主,要將悔改的心和赦罪的恩賜給 以色列 。
  • 歷代志上 29:19 - 求你將純全的心賜給我兒子 所羅門 ,來遵守你的命令、法度、律例,來成就這一切:用我所豫備的來建造殿宇。』
  • 羅馬人書 11:29 - 因為上帝的恩賜與呼召是沒有後悔的。
  • 羅馬人書 11:30 - 你們從前不順服上帝,如今因他們的不順服、你們倒蒙了憐恤;
  • 詩篇 19:1 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 詩篇 19:2 - 一日過一日傾吐言語; 一夜過一夜陳述知識。
  • 詩篇 19:3 - 並不是言,也不是語, 其聲音也無可聽。
  • 詩篇 19:4 - 但其聲音 發出於全地, 其言詞 傳 到世界的儘邊。 其間有帳棚為日頭安設着:
  • 詩篇 19:5 - 日頭如新郎出洞房, 如勇士高興地跑路。
  • 詩篇 19:6 - 其出發、 出 於天這邊, 其繞行、 繞 到天那邊: 沒有一物能隱藏、 而得不到其熱氣的。
  • 詩篇 19:7 - 永恆主的律法完全, 能使 人 精神甦醒; 永恆主的法度 確定, 能使愚直人有智慧。
  • 詩篇 19:8 - 永恆主的訓令正直, 能使 人 的心歡喜; 永恆主的誡命清潔, 能使 人 眼目明亮。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
  • 但以理書 2:27 - 但以理 在王面前回答王說:『王所問的那機密事、博士和用法術的跟學術士和占卜的都不能告訴王;
  • 但以理書 2:28 - 只有一位在天上的上帝、他能將機密的事啓示出來;他已將日後要發生的事告訴了 尼布甲尼撒 王了。你的夢和你在床上在腦中 所見 的異象是這樣:
  • 但以理書 2:29 - 王啊,你在床上、你的思想上來、想到此後將會發生的事;那能啓示機密事的主就把將來要發生的事告訴了你了。
  • 但以理書 2:30 - 至於我呢、這機密事啓示於我、並不是因我所有的智慧勝過任何活人,乃是為要使王知道 夢的 解析,好使你知道你心裏所思想的 是甚麼 。
  • 以弗所人書 2:3 - 就是我們從前也都在其中,在我們肉體的私慾裏起居,行肉體上、心神上所意願的,生來就是 該受 上帝義怒的兒女,像會外人一樣——。
  • 以弗所人書 2:4 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
  • 以弗所人書 2:5 - 竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。
  • 羅馬人書 12:6 - 我們按着所賜給我們的恩得恩賜,各有不同:或是傳講神言,就該按着信心的程度 用那恩賜 ;
  • 羅馬人書 12:7 - 或是擔任執事,就該用在執事上;或是教導的,就該 用 在教導上;
  • 羅馬人書 12:8 - 或是勸慰的,就該 用 在勸慰上。分給的呢、要用慷慨 的心;督導的呢、要用熱切;憐恤人的呢、要歡悅喜樂。
  • 哥林多人前書 12:4 - 恩賜雖分了多種多樣,靈卻是同一的;
  • 哥林多人前書 12:5 - 服役職事雖分了多種多樣,主卻是同一的;
  • 哥林多人前書 12:6 - 「效力」雖分了多種多樣,上帝卻是同一的;是他在萬人裏面以動力運行 萬事的。
  • 哥林多人前書 12:7 - 不過各人稟受靈之表顯、是要有益 於人 的。
  • 哥林多人前書 12:8 - 有人藉着靈、稟受智慧的話;另有人依這同一的靈 稟受 知識的話;
  • 哥林多人前書 12:9 - 另有別人本着這同一的靈 稟受 深信之心;另有人本着這獨一的靈 稟受 行醫的恩賜;
  • 哥林多人前書 12:10 - 另有人 稟受 異能的效力;另有人 稟受 神言傳講的才能;另有人 稟受 辨別諸靈的能力;另有別人 稟受 種種的捲舌頭話;又另有人對捲舌頭話 稟受 解明的才能:
  • 哥林多人前書 12:11 - 這一切都是這獨一而同一的靈以動力所運行的;他照 他的 意思一樣一樣分布給各人。
  • 哥林多人前書 12:12 - 就如 人 身子、只是一個,卻有許多肢體;身子上所有的肢體雖多,還是一個身體:基督也是這樣。
  • 哥林多人後書 4:6 - 因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使 我們 在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 撒母耳記上 15:29 - 並且、 以色列 赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他 不 後悔。』
  • 啓示錄 22:5 - 必不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝必做他們的光。他們必掌王權、世世無窮。
  • 創世記 41:16 - 約瑟 回答法老說:『不在於我;是上帝要將平安的事回示 法老 的。』
  • 約翰福音 1:9 - 那真的光、那照亮萬人的 光 、當時正到世界上來呢。
  • 啓示錄 21:23 - 那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
  • 希伯來人書 1:11 - 天地必滅沒,你卻長存; 天地必像衣裳都漸漸故舊;
  • 希伯來人書 1:12 - 你必將天地捲起來像外袍, 天地就像衣裳改變了; 惟獨你永遠一樣, 你的年歲必無窮盡』。
  • 歷代志上 22:12 - 你若謹慎遵行永恆主指着 以色列 所吩咐 摩西 的律例典章,那麼你就得以順利。你只要剛強壯膽;不要懼怕;不要驚慌。
  • 出埃及記 31:3 - 我將屬神的靈充滿了他, 使他 有技能、有聰明、有知識、有各樣的巧工,
  • 出埃及記 31:4 - 能巧設圖案,用金銀銅去製作;
  • 出埃及記 31:5 - 又能刻寶石鑲 東西 ,能刻木頭,用各樣巧工來作。
  • 出埃及記 31:6 - 你看我,我要使 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 和他同 工 :凡心裏有匠心之才的、我要賜給他技能、好作我所吩咐你的一切事工:
  • 但以理書 2:21 - 是他使時代和時期改變的; 他廢王,他立王, 他將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人;
  • 但以理書 2:22 - 是他把深奧隱祕的事啓示出來; 黑暗之中有甚麼、他都知道; 亮光也和他同住一起。
  • 約翰一書 4:10 - 不是我們愛了上帝,乃是上帝愛了我們,並差遣了他的兒子、為我們的罪做了除罪法:愛就是在這一點啊。
  • 以弗所人書 1:18 - 叫你們心的眼睛蒙了光照,你們就可以知道他的呼召 所喚起的 是何等的指望,他的基業在眾聖者中間 的榮耀是何等的豐富,
  • 創世記 1:14 - 上帝說:『天穹要有發光之體來分晝夜;它們要做天象,定節令、日子、年歲;
  • 創世記 1:15 - 要做發光之體在天穹裏,來照在地上;』就這樣成了。
  • 哥林多人前書 4:7 - 誰使你 跟別人 有分別呢?你有甚麼不是領受的呢?既也是領受的,為甚麼誇口、好像不是領受的呢?
  • 提多書 3:3 - 因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒 和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。
  • 提多書 3:4 - 但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,
  • 提多書 3:5 - 他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
  • 以弗所人書 2:8 - 你們得了救就是靠着恩、憑着信。這又不是出於你們自己,乃是上帝的禮物:
  • 路加福音 11:13 - 這樣,你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況天上的父、豈不更要將聖靈 給求他的人麼?』
  • 創世記 1:2 - 地還沒有定形、混混沌沌;黑暗在深淵上面;上帝的靈覆煦在水面上。
  • 創世記 1:3 - 上帝說:『要有光』;就有了光。
  • 創世記 1:4 - 上帝看光很好;上帝就把光暗分開了。
  • 創世記 1:5 - 上帝稱光為晝,稱暗為夜。有晚上有早晨:是一日。
  • 詩篇 84:11 - 因為永恆主上帝是日頭、是盾牌; 他賜下恩惠和榮耀; 他未嘗留下一樣好處、 而不給那行為純全的人。
  • 箴言 2:6 - 因為永恆主賜予智慧; 知識和明達都由他口中而出;
  • 瑪拉基書 3:6 - 『因為我、我永恆主是不改變的;而你們、 雅各 子孫哪、你們也沒有消沒。
  • 雅各書 3:17 - 惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。
  • 約翰福音 8:12 - 於是耶穌又對眾人講論說:『我是世界的光,跟從我的一定不在黑暗裏走,卻要得着生命之光。』
  • 民數記 23:19 - 上帝不是人、以致能撒謊, 也不是人類、以致能後悔: 他說話、哪不照着行呢? 他發言、那不能成就呢?
  • 馬太福音 7:11 - 你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況你們在天上的父,豈不更要把好的給求他的人麼?
  • 約翰一書 1:5 - 上帝乃是光,在他裏面都沒有黑暗:這就是我們從他所聽見、如今又傳告你們的信息。
  • 希伯來人書 13:8 - 耶穌基督、昨日今日、直到永遠、都是一樣。
  • 約翰福音 3:27 - 約翰 回答說:『一個人、若不是從天上給了他,他甚麼也不能得。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 一切美好的施與和各樣完美的恩賞、都是從上頭、從眾光之父降下來的;在他並沒有變換或轉動之陰影。
  • 新标点和合本 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 当代译本 - 一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 圣经新译本 - 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
  • 中文标准译本 - 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 现代标点和合本 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本(拼音版) - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • New International Version - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  • New International Reader's Version - Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
  • English Standard Version - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.
  • New Living Translation - Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens. He never changes or casts a shifting shadow.
  • Christian Standard Bible - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, who does not change like shifting shadows.
  • New American Standard Bible - Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
  • New King James Version - Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • Amplified Bible - Every good thing given and every perfect gift is from above; it comes down from the Father of lights [the Creator and Sustainer of the heavens], in whom there is no variation [no rising or setting] or shadow cast by His turning [for He is perfect and never changes].
  • American Standard Version - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
  • King James Version - Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
  • New English Translation - All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.
  • World English Bible - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
  • 新標點和合本 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 當代譯本 - 一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 聖經新譯本 - 各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 中文標準譯本 - 一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 現代標點和合本 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裡降下來的,在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 文理和合譯本 - 凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、
  • 文理委辦譯本 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡美善之恩施、全備之賞賚、皆自上出、由光明之父而降、彼永無變易、無遷移之影、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。
  • Nueva Versión Internacional - Toda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, donde está el Padre que creó las lumbreras celestes, y que no cambia como los astros ni se mueve como las sombras.
  • 현대인의 성경 - 완전하고 좋은 모든 선물은 빛을 창조하신 하나님 아버지에게서 옵니다. 하나님은 움직이는 그림자처럼 변하는 일이 없으십니다.
  • Новый Русский Перевод - Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • La Bible du Semeur 2015 - tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient d’en haut, du Père des lumières et en qui il n’y a ni changement, ni ombre due à des variations .
  • リビングバイブル - すべての良いもの、完全なものは、光を造られた神から来るのです。神にはわずかの変化もくもりもなく、いつまでも輝いています。
  • Nestle Aland 28 - πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν, καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
  • Nova Versão Internacional - Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
  • Hoffnung für alle - Alles, was Gott uns gibt, ist gut und vollkommen. Er, der Vater des Lichts, ändert sich nicht; niemals wechseln bei ihm Licht und Finsternis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những gì tốt đẹp, toàn hảo đều đến từ Đức Chúa Trời là Nguồn Sáng thiên thượng. Ngài chiếu sáng muôn đời, chẳng hề biến đổi, lu mờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของประทานทุกอย่างที่ดีและล้ำเลิศล้วนมาจากเบื้องบน จากพระบิดาแห่งดวงสว่างทั้งหลายในฟ้าสวรรค์ ผู้ไม่ได้ทรงผันแปรเหมือนเงาที่แปรเปลี่ยน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​มา​จาก​เบื้อง​บน ลง​มา​จาก​พระ​บิดา​ผู้​สร้าง​ความ​สว่าง​ทั้ง​หลาย​ใน​ท้อง​ฟ้า พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​แปลง​ไป​อย่าง​เงา​ที่​เคลื่อน​ไป​ได้
  • 腓立比人書 1:29 - 因為已經恩賜你們、為了基督的緣故、不但得以信靠他,而且得以替他受苦,
  • 出埃及記 4:11 - 永恆主對他說:『誰使人有口呢?誰使 人 口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?豈不是我永恆主麼?
  • 出埃及記 4:12 - 現在去吧,我一定要賜給你口才,要指教你所應當說的。』
  • 雅各書 3:15 - 這樣的智慧不是從上頭下來的,是屬地上、屬血氣、屬鬼魔的。
  • 以賽亞書 45:7 - 我 、形成光的,創造黑暗的, 造成平安興隆的,創造災禍的: 我永恆主乃是造成這一切的。
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的上帝教導他, 將對的方法指教他。
  • 民數記 11:25 - 永恆主在雲中降臨,對 摩西 說話,將在 摩西 身上的靈分與做長老的七十個人身上;當靈停在他們身上的時候,他們就受感動而發神言狂。 以後 卻沒有再 發 。
  • 出埃及記 36:1 - 比撒列 、 亞何利亞伯 、和每一個有匠心之才的人、永恆主賜技能聰明給他、使他知道怎樣作聖所使用之東西的工程的、都要照永恆主一切所吩咐的來作工。』
  • 出埃及記 36:2 - 摩西 將 比撒列 和 亞何利亞伯 召了來,也把每一個有匠心之才的人、永恆主賜給他心裏有技能的、每一個心裏起意、要走近來到這工程上作工的、 都召了來 。
  • 詩篇 122:6 - 你們要為 耶路撒冷 求平安興隆。 耶路撒冷 啊 ,願愛你的得到平靜安穩。
  • 歷代志下 1:11 - 上帝對 所羅門 說:『你心裏既有這個意思:你不祈求財富、資產、尊榮,也不 求滅 恨你的人的性命,連長壽你也不祈求,只祈求智慧學識,好判斷我的人民、就是我立你作王來管理的;
  • 歷代志下 1:12 - 故此智慧學識就給予你;連財富、資產、尊榮、我也必給你;你以前諸王未曾有過這樣,你以後的也必沒有這樣。』
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就說出末後的事, 從古時就言明未成的事, 說:「我的計畫必立定, 我所喜悅的、我都必作成」;
  • 馬太福音 11:25 - 當那些時候,耶穌應時地說:『父啊,天地的主啊,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩卻啓示了。
  • 馬太福音 11:26 - 是的,父啊,在你面前, 你的 美意就是如此。
  • 使徒行傳 11:18 - 眾人聽了這些話,都靜默不言,只將榮耀歸與上帝說:『這樣看來,上帝把悔改以得生命 的恩 也給了外國人了。』
  • 創世記 41:38 - 法老 對臣僕說:『像這樣的人有上帝的靈在他裏面,我們哪能找得着呢?』
  • 創世記 41:39 - 法老 對 約瑟 說:『上帝既將這事告知了你,那就沒有人像你這樣有見識有智慧了。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:『天國的奧祕是給你們知道,而不給那些人的。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他 手裏 被奪去。
  • 民數記 11:17 - 我要在那裏降臨,和你說話,也要把在你身上的靈分在他們身上,他們就要和你一同擔當這 管理 人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 羅馬人書 6:23 - 因為罪的工價即是死,然而上帝的恩賜乃是永生、於我們的主基督耶穌裏。
  • 申命記 4:19 - 又恐怕你舉目望天,觀看着日、月、星辰、天上的萬象,就被勾引、去敬拜事奉它們, 事奉 永恆主你的上帝所分給普天下萬族之民的。
  • 以弗所人書 4:8 - 所以 經上 說: 『他升上了高處, 擄了無數的俘虜, 將贈品賜給人。』 (
  • 以弗所人書 4:9 - 說「他升上」去,除非說他曾降到地底下的境界、是甚麼意思呢?
  • 以弗所人書 4:10 - 那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)
  • 以弗所人書 4:11 - 他賜給 人的 、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
  • 以賽亞書 60:19 - 白晝日頭必不再做你的光, 夜裏 月亮必不再以光輝照耀你; 永恆主卻要做你永遠的光, 你的上帝必做你的榮美。
  • 使徒行傳 5:31 - 這一位、上帝高舉起來在自己右邊、做大領袖 ,作救主,要將悔改的心和赦罪的恩賜給 以色列 。
  • 歷代志上 29:19 - 求你將純全的心賜給我兒子 所羅門 ,來遵守你的命令、法度、律例,來成就這一切:用我所豫備的來建造殿宇。』
  • 羅馬人書 11:29 - 因為上帝的恩賜與呼召是沒有後悔的。
  • 羅馬人書 11:30 - 你們從前不順服上帝,如今因他們的不順服、你們倒蒙了憐恤;
  • 詩篇 19:1 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 詩篇 19:2 - 一日過一日傾吐言語; 一夜過一夜陳述知識。
  • 詩篇 19:3 - 並不是言,也不是語, 其聲音也無可聽。
  • 詩篇 19:4 - 但其聲音 發出於全地, 其言詞 傳 到世界的儘邊。 其間有帳棚為日頭安設着:
  • 詩篇 19:5 - 日頭如新郎出洞房, 如勇士高興地跑路。
  • 詩篇 19:6 - 其出發、 出 於天這邊, 其繞行、 繞 到天那邊: 沒有一物能隱藏、 而得不到其熱氣的。
  • 詩篇 19:7 - 永恆主的律法完全, 能使 人 精神甦醒; 永恆主的法度 確定, 能使愚直人有智慧。
  • 詩篇 19:8 - 永恆主的訓令正直, 能使 人 的心歡喜; 永恆主的誡命清潔, 能使 人 眼目明亮。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
  • 但以理書 2:27 - 但以理 在王面前回答王說:『王所問的那機密事、博士和用法術的跟學術士和占卜的都不能告訴王;
  • 但以理書 2:28 - 只有一位在天上的上帝、他能將機密的事啓示出來;他已將日後要發生的事告訴了 尼布甲尼撒 王了。你的夢和你在床上在腦中 所見 的異象是這樣:
  • 但以理書 2:29 - 王啊,你在床上、你的思想上來、想到此後將會發生的事;那能啓示機密事的主就把將來要發生的事告訴了你了。
  • 但以理書 2:30 - 至於我呢、這機密事啓示於我、並不是因我所有的智慧勝過任何活人,乃是為要使王知道 夢的 解析,好使你知道你心裏所思想的 是甚麼 。
  • 以弗所人書 2:3 - 就是我們從前也都在其中,在我們肉體的私慾裏起居,行肉體上、心神上所意願的,生來就是 該受 上帝義怒的兒女,像會外人一樣——。
  • 以弗所人書 2:4 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
  • 以弗所人書 2:5 - 竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。
  • 羅馬人書 12:6 - 我們按着所賜給我們的恩得恩賜,各有不同:或是傳講神言,就該按着信心的程度 用那恩賜 ;
  • 羅馬人書 12:7 - 或是擔任執事,就該用在執事上;或是教導的,就該 用 在教導上;
  • 羅馬人書 12:8 - 或是勸慰的,就該 用 在勸慰上。分給的呢、要用慷慨 的心;督導的呢、要用熱切;憐恤人的呢、要歡悅喜樂。
  • 哥林多人前書 12:4 - 恩賜雖分了多種多樣,靈卻是同一的;
  • 哥林多人前書 12:5 - 服役職事雖分了多種多樣,主卻是同一的;
  • 哥林多人前書 12:6 - 「效力」雖分了多種多樣,上帝卻是同一的;是他在萬人裏面以動力運行 萬事的。
  • 哥林多人前書 12:7 - 不過各人稟受靈之表顯、是要有益 於人 的。
  • 哥林多人前書 12:8 - 有人藉着靈、稟受智慧的話;另有人依這同一的靈 稟受 知識的話;
  • 哥林多人前書 12:9 - 另有別人本着這同一的靈 稟受 深信之心;另有人本着這獨一的靈 稟受 行醫的恩賜;
  • 哥林多人前書 12:10 - 另有人 稟受 異能的效力;另有人 稟受 神言傳講的才能;另有人 稟受 辨別諸靈的能力;另有別人 稟受 種種的捲舌頭話;又另有人對捲舌頭話 稟受 解明的才能:
  • 哥林多人前書 12:11 - 這一切都是這獨一而同一的靈以動力所運行的;他照 他的 意思一樣一樣分布給各人。
  • 哥林多人前書 12:12 - 就如 人 身子、只是一個,卻有許多肢體;身子上所有的肢體雖多,還是一個身體:基督也是這樣。
  • 哥林多人後書 4:6 - 因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使 我們 在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 撒母耳記上 15:29 - 並且、 以色列 赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他 不 後悔。』
  • 啓示錄 22:5 - 必不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝必做他們的光。他們必掌王權、世世無窮。
  • 創世記 41:16 - 約瑟 回答法老說:『不在於我;是上帝要將平安的事回示 法老 的。』
  • 約翰福音 1:9 - 那真的光、那照亮萬人的 光 、當時正到世界上來呢。
  • 啓示錄 21:23 - 那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
  • 希伯來人書 1:11 - 天地必滅沒,你卻長存; 天地必像衣裳都漸漸故舊;
  • 希伯來人書 1:12 - 你必將天地捲起來像外袍, 天地就像衣裳改變了; 惟獨你永遠一樣, 你的年歲必無窮盡』。
  • 歷代志上 22:12 - 你若謹慎遵行永恆主指着 以色列 所吩咐 摩西 的律例典章,那麼你就得以順利。你只要剛強壯膽;不要懼怕;不要驚慌。
  • 出埃及記 31:3 - 我將屬神的靈充滿了他, 使他 有技能、有聰明、有知識、有各樣的巧工,
  • 出埃及記 31:4 - 能巧設圖案,用金銀銅去製作;
  • 出埃及記 31:5 - 又能刻寶石鑲 東西 ,能刻木頭,用各樣巧工來作。
  • 出埃及記 31:6 - 你看我,我要使 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 和他同 工 :凡心裏有匠心之才的、我要賜給他技能、好作我所吩咐你的一切事工:
  • 但以理書 2:21 - 是他使時代和時期改變的; 他廢王,他立王, 他將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人;
  • 但以理書 2:22 - 是他把深奧隱祕的事啓示出來; 黑暗之中有甚麼、他都知道; 亮光也和他同住一起。
  • 約翰一書 4:10 - 不是我們愛了上帝,乃是上帝愛了我們,並差遣了他的兒子、為我們的罪做了除罪法:愛就是在這一點啊。
  • 以弗所人書 1:18 - 叫你們心的眼睛蒙了光照,你們就可以知道他的呼召 所喚起的 是何等的指望,他的基業在眾聖者中間 的榮耀是何等的豐富,
  • 創世記 1:14 - 上帝說:『天穹要有發光之體來分晝夜;它們要做天象,定節令、日子、年歲;
  • 創世記 1:15 - 要做發光之體在天穹裏,來照在地上;』就這樣成了。
  • 哥林多人前書 4:7 - 誰使你 跟別人 有分別呢?你有甚麼不是領受的呢?既也是領受的,為甚麼誇口、好像不是領受的呢?
  • 提多書 3:3 - 因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒 和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。
  • 提多書 3:4 - 但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,
  • 提多書 3:5 - 他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
  • 以弗所人書 2:8 - 你們得了救就是靠着恩、憑着信。這又不是出於你們自己,乃是上帝的禮物:
  • 路加福音 11:13 - 這樣,你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況天上的父、豈不更要將聖靈 給求他的人麼?』
  • 創世記 1:2 - 地還沒有定形、混混沌沌;黑暗在深淵上面;上帝的靈覆煦在水面上。
  • 創世記 1:3 - 上帝說:『要有光』;就有了光。
  • 創世記 1:4 - 上帝看光很好;上帝就把光暗分開了。
  • 創世記 1:5 - 上帝稱光為晝,稱暗為夜。有晚上有早晨:是一日。
  • 詩篇 84:11 - 因為永恆主上帝是日頭、是盾牌; 他賜下恩惠和榮耀; 他未嘗留下一樣好處、 而不給那行為純全的人。
  • 箴言 2:6 - 因為永恆主賜予智慧; 知識和明達都由他口中而出;
  • 瑪拉基書 3:6 - 『因為我、我永恆主是不改變的;而你們、 雅各 子孫哪、你們也沒有消沒。
  • 雅各書 3:17 - 惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。
  • 約翰福音 8:12 - 於是耶穌又對眾人講論說:『我是世界的光,跟從我的一定不在黑暗裏走,卻要得着生命之光。』
  • 民數記 23:19 - 上帝不是人、以致能撒謊, 也不是人類、以致能後悔: 他說話、哪不照着行呢? 他發言、那不能成就呢?
  • 馬太福音 7:11 - 你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況你們在天上的父,豈不更要把好的給求他的人麼?
  • 約翰一書 1:5 - 上帝乃是光,在他裏面都沒有黑暗:這就是我們從他所聽見、如今又傳告你們的信息。
  • 希伯來人書 13:8 - 耶穌基督、昨日今日、直到永遠、都是一樣。
  • 約翰福音 3:27 - 約翰 回答說:『一個人、若不是從天上給了他,他甚麼也不能得。
圣经
资源
计划
奉献