逐节对照
- 当代译本 - 我亲爱的弟兄姊妹,不要上当受骗。
- 新标点和合本 - 我亲爱的弟兄们,不要看错了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我亲爱的弟兄们,不要被欺骗了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我亲爱的弟兄们,不要被欺骗了。
- 圣经新译本 - 我亲爱的弟兄们,不要看错了。
- 中文标准译本 - 我亲爱的弟兄们,你们不要被迷惑了!
- 现代标点和合本 - 我亲爱的弟兄们,不要看错了。
- 和合本(拼音版) - 我亲爱的弟兄们,不要看错了。
- New International Version - Don’t be deceived, my dear brothers and sisters.
- New International Reader's Version - My dear brothers and sisters, don’t let anyone fool you.
- English Standard Version - Do not be deceived, my beloved brothers.
- New Living Translation - So don’t be misled, my dear brothers and sisters.
- The Message - So, my very dear friends, don’t get thrown off course. Every desirable and beneficial gift comes out of heaven. The gifts are rivers of light cascading down from the Father of Light. There is nothing deceitful in God, nothing two-faced, nothing fickle. He brought us to life using the true Word, showing us off as the crown of all his creatures.
- Christian Standard Bible - Don’t be deceived, my dear brothers and sisters.
- New American Standard Bible - Do not be deceived, my beloved brothers and sisters.
- New King James Version - Do not be deceived, my beloved brethren.
- Amplified Bible - Do not be misled, my beloved brothers and sisters.
- American Standard Version - Be not deceived, my beloved brethren.
- King James Version - Do not err, my beloved brethren.
- New English Translation - Do not be led astray, my dear brothers and sisters.
- World English Bible - Don’t be deceived, my beloved brothers.
- 新標點和合本 - 我親愛的弟兄們,不要看錯了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我親愛的弟兄們,不要被欺騙了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我親愛的弟兄們,不要被欺騙了。
- 當代譯本 - 我親愛的弟兄姊妹,不要上當受騙。
- 聖經新譯本 - 我親愛的弟兄們,不要看錯了。
- 呂振中譯本 - 我親愛的弟兄們,別自己錯誤了。
- 中文標準譯本 - 我親愛的弟兄們,你們不要被迷惑了!
- 現代標點和合本 - 我親愛的弟兄們,不要看錯了。
- 文理和合譯本 - 我所愛之兄弟乎、毋迷誤、
- 文理委辦譯本 - 凡我良朋、勿為人所惑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所愛之兄弟、勿差謬、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故我親愛之兄弟,幸勿自誤。
- Nueva Versión Internacional - Mis queridos hermanos, no se engañen.
- 현대인의 성경 - 사랑하는 형제 여러분, 속지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Любимые мои братья, не заблуждайтесь.
- Восточный перевод - Смотрите, любимые мои братья, не заблуждайтесь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, любимые мои братья, не заблуждайтесь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, любимые мои братья, не заблуждайтесь.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous laissez donc pas égarer sur ce point, mes chers frères et sœurs :
- リビングバイブル - ですから、だまされてはいけません。
- Nestle Aland 28 - Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.
- Nova Versão Internacional - Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
- Hoffnung für alle - Lasst euch also nichts vormachen, liebe Brüder und Schwestern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, xin anh chị em đừng nhầm lẫn về điều đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องที่รัก อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องที่รักของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าให้ผู้ใดหลอกลวงท่านเลย
交叉引用
- 希伯来书 13:1 - 你们要继续彼此相爱,情同手足。
- 提摩太后书 2:18 - 他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了一些人的信心。
- 腓立比书 4:1 - 我所亲爱、所想念的弟兄姊妹,你们就是我的喜乐和冠冕。我亲爱的弟兄姊妹,你们要靠主坚定不移。
- 马可福音 12:27 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。你们大错了!”
- 马太福音 22:29 - 耶稣说:“你们弄错了。你们不明白圣经,也不知道上帝的能力。
- 马可福音 12:24 - 耶稣说:“你们弄错了,因为你们不明白圣经,也不知道上帝的能力。
- 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
- 歌罗西书 2:4 - 我讲这番话是为了防止有人用花言巧语迷惑你们。
- 加拉太书 6:7 - 不要自欺,上帝是轻慢不得的。人种什么收什么。
- 歌罗西书 2:8 - 你们要谨慎,免得有人用空洞虚假的哲学把你们掳去。这些哲学不是出于基督,而是出于人的传统和世界的基本规条。
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了世上的穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗?
- 腓立比书 2:12 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们一向都很顺服,不只是当着我的面时才顺服,我不在时你们更加顺服,要战战兢兢地活出你们的救恩。
- 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。