Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:5 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • 新标点和合本 - 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当作火柴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 战士在战乱中所穿的靴子, 以及那滚在血中的衣服, 都必当作柴火燃烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 战士在战乱中所穿的靴子, 以及那滚在血中的衣服, 都必当作柴火燃烧。
  • 当代译本 - 勇士争战穿的靴子和染血的战袍都要被扔进火里烧掉。
  • 圣经新译本 - 因为战士在战争喧嚷中所穿的靴,和辊在血中的袍,都必烧毁,成了烧火的燃料。
  • 中文标准译本 - 每一个在战乱中所穿的军靴和滚在血中的战袍, 都必烧毁,成为烧火的燃料。
  • 现代标点和合本 - 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当做火柴。
  • 和合本(拼音版) - 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当作火柴。
  • New International Version - Every warrior’s boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
  • New International Reader's Version - Every fighting man’s boot that he wore in battle will be burned up. So will every piece of clothing covered with blood. All of them will be thrown into the fire.
  • English Standard Version - For every boot of the tramping warrior in battle tumult and every garment rolled in blood will be burned as fuel for the fire.
  • New Living Translation - The boots of the warrior and the uniforms bloodstained by war will all be burned. They will be fuel for the fire.
  • Christian Standard Bible - For every trampling boot of battle and the bloodied garments of war will be burned as fuel for the fire.
  • New American Standard Bible - For every boot of the marching warrior in the roar of battle, And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • New King James Version - For every warrior’s sandal from the noisy battle, And garments rolled in blood, Will be used for burning and fuel of fire.
  • Amplified Bible - For every boot of the marching warrior in the battle tumult, And [every soldier’s] garment rolled in blood, will be used for burning, fuel for the fire.
  • American Standard Version - For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.
  • King James Version - For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
  • New English Translation - Indeed every boot that marches and shakes the earth and every garment dragged through blood is used as fuel for the fire.
  • 新標點和合本 - 戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲, 並那滾在血中的衣服, 都必作為可燒的, 當作火柴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 戰士在戰亂中所穿的靴子, 以及那滾在血中的衣服, 都必當作柴火燃燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 戰士在戰亂中所穿的靴子, 以及那滾在血中的衣服, 都必當作柴火燃燒。
  • 當代譯本 - 勇士爭戰穿的靴子和染血的戰袍都要被扔進火裡燒掉。
  • 聖經新譯本 - 因為戰士在戰爭喧嚷中所穿的靴,和輥在血中的袍,都必燒毀,成了燒火的燃料。
  • 呂振中譯本 - 因為鏖戰震地的戰靴、 和輥於血中的戰袍、 都必做燒火的燃料、給 火 焚燒。
  • 中文標準譯本 - 每一個在戰亂中所穿的軍靴和滾在血中的戰袍, 都必燒毀,成為燒火的燃料。
  • 現代標點和合本 - 戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲, 並那滾在血中的衣服, 都必作為可燒的, 當做火柴。
  • 文理和合譯本 - 戰士鼓譟之時、所擐之甲、及沾血之衣、俱必為薪、火焚之柴、
  • 文理委辦譯本 - 戰士之履、音響遙聞、血染征衣、惟此武備、俱當焚燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臨陣戰士之戰具、及血染之衣、俱必被焚、為火所燬、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las botas guerreras que resonaron en la batalla, y toda la ropa teñida en sangre serán arrojadas al fuego, serán consumidas por las llamas.
  • 현대인의 성경 - 그 영광스러운 평화의 날에는 전쟁터에서 사용된 모든 군화와 피 묻은 군복이 불에 소각될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей огня.
  • Восточный перевод - Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей для огня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей для огня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей для огня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car un enfant est né pour nous, un fils nous est donné. Et il exercera ╵l’autorité royale ; il sera appelé Merveilleux Conseiller, Dieu fort, Père à jamais ╵et Prince de la paix.
  • リビングバイブル - すばらしい平和の時代が訪れ、 軍靴や血にまみれた軍服はみな焼き捨てられます。
  • Nova Versão Internacional - Pois toda bota de guerreiro usada em combate e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, como lenha no fogo.
  • Hoffnung für alle - Denn uns ist ein Kind geboren! Ein Sohn ist uns geschenkt! Er wird die Herrschaft übernehmen. Man nennt ihn »Wunderbarer Ratgeber«, »Starker Gott«, »Ewiger Vater«, »Friedensfürst«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi đôi giày của chiến sĩ và quân phục quân đầy máu trong chiến trận sẽ bị thiêu đốt. Tất cả sẽ làm mồi cho lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รองเท้าทุกคู่ของนักรบซึ่งใช้ในสงคราม และเสื้อผ้าทั้งหมดของพวกเขาที่โชกเลือด จะถูกเผาไฟ และใช้เป็นเชื้อเพลิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รองเท้า​ของ​นัก​รบ​ทุก​คู่​ที่​ย่ำ​ใน​สงคราม และ​เครื่อง​แต่ง​กาย​ทุก​ชิ้น​ที่​แปดเปื้อน​เลือด จะ​ถูก​เผา​ดั่ง​เชื้อ​เพลิง
交叉引用
  • Isaiah 37:36 - Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Jeremiah 47:3 - At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers don’t look back to their children for feebleness of hands;
  • Isaiah 13:4 - The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Armies is mustering the army for the battle.
  • Acts 2:3 - Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
  • Leviticus 3:16 - The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh’s.
  • Leviticus 3:11 - The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
  • Acts 2:19 - I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.
  • Isaiah 4:4 - when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from within it, by the spirit of justice and by the spirit of burning.
  • 1 Samuel 14:19 - While Saul talked to the priest, the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased; and Saul said to the priest, “Withdraw your hand!”
  • Nahum 3:2 - The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,
  • Ezekiel 39:8 - Behold, it comes, and it will be done,” says the Lord Yahweh. “This is the day about which I have spoken.
  • Ezekiel 39:9 - “‘“Those who dwell in the cities of Israel will go out, and will make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the war clubs and the spears, and they will make fires with them for seven years;
  • Ezekiel 39:10 - so that they will take no wood out of the field, and not cut down any out of the forests; for they will make fires with the weapons. They will plunder those who plundered them, and rob those who robbed them,” says the Lord Yahweh.
  • Joel 2:5 - Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap, like the noise of a flame of fire that devours the stubble, like a strong people set in battle array.
  • Psalms 46:9 - He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
  • Matthew 3:11 - I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.
  • Isaiah 10:17 - The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
  • Isaiah 30:33 - For his burning place has long been ready. Yes, for the king it is prepared. He has made its pyre deep and large with fire and much wood. Yahweh’s breath, like a stream of sulfur, kindles it.
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner’s fire, and like launderers’ soap;
  • Malachi 3:3 - and he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver; and they shall offer to Yahweh offerings in righteousness.
  • 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
  • Isaiah 66:15 - For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
  • Isaiah 66:16 - For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • 新标点和合本 - 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当作火柴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 战士在战乱中所穿的靴子, 以及那滚在血中的衣服, 都必当作柴火燃烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 战士在战乱中所穿的靴子, 以及那滚在血中的衣服, 都必当作柴火燃烧。
  • 当代译本 - 勇士争战穿的靴子和染血的战袍都要被扔进火里烧掉。
  • 圣经新译本 - 因为战士在战争喧嚷中所穿的靴,和辊在血中的袍,都必烧毁,成了烧火的燃料。
  • 中文标准译本 - 每一个在战乱中所穿的军靴和滚在血中的战袍, 都必烧毁,成为烧火的燃料。
  • 现代标点和合本 - 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当做火柴。
  • 和合本(拼音版) - 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当作火柴。
  • New International Version - Every warrior’s boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
  • New International Reader's Version - Every fighting man’s boot that he wore in battle will be burned up. So will every piece of clothing covered with blood. All of them will be thrown into the fire.
  • English Standard Version - For every boot of the tramping warrior in battle tumult and every garment rolled in blood will be burned as fuel for the fire.
  • New Living Translation - The boots of the warrior and the uniforms bloodstained by war will all be burned. They will be fuel for the fire.
  • Christian Standard Bible - For every trampling boot of battle and the bloodied garments of war will be burned as fuel for the fire.
  • New American Standard Bible - For every boot of the marching warrior in the roar of battle, And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
  • New King James Version - For every warrior’s sandal from the noisy battle, And garments rolled in blood, Will be used for burning and fuel of fire.
  • Amplified Bible - For every boot of the marching warrior in the battle tumult, And [every soldier’s] garment rolled in blood, will be used for burning, fuel for the fire.
  • American Standard Version - For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.
  • King James Version - For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
  • New English Translation - Indeed every boot that marches and shakes the earth and every garment dragged through blood is used as fuel for the fire.
  • 新標點和合本 - 戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲, 並那滾在血中的衣服, 都必作為可燒的, 當作火柴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 戰士在戰亂中所穿的靴子, 以及那滾在血中的衣服, 都必當作柴火燃燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 戰士在戰亂中所穿的靴子, 以及那滾在血中的衣服, 都必當作柴火燃燒。
  • 當代譯本 - 勇士爭戰穿的靴子和染血的戰袍都要被扔進火裡燒掉。
  • 聖經新譯本 - 因為戰士在戰爭喧嚷中所穿的靴,和輥在血中的袍,都必燒毀,成了燒火的燃料。
  • 呂振中譯本 - 因為鏖戰震地的戰靴、 和輥於血中的戰袍、 都必做燒火的燃料、給 火 焚燒。
  • 中文標準譯本 - 每一個在戰亂中所穿的軍靴和滾在血中的戰袍, 都必燒毀,成為燒火的燃料。
  • 現代標點和合本 - 戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲, 並那滾在血中的衣服, 都必作為可燒的, 當做火柴。
  • 文理和合譯本 - 戰士鼓譟之時、所擐之甲、及沾血之衣、俱必為薪、火焚之柴、
  • 文理委辦譯本 - 戰士之履、音響遙聞、血染征衣、惟此武備、俱當焚燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臨陣戰士之戰具、及血染之衣、俱必被焚、為火所燬、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las botas guerreras que resonaron en la batalla, y toda la ropa teñida en sangre serán arrojadas al fuego, serán consumidas por las llamas.
  • 현대인의 성경 - 그 영광스러운 평화의 날에는 전쟁터에서 사용된 모든 군화와 피 묻은 군복이 불에 소각될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей огня.
  • Восточный перевод - Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей для огня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей для огня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей для огня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car un enfant est né pour nous, un fils nous est donné. Et il exercera ╵l’autorité royale ; il sera appelé Merveilleux Conseiller, Dieu fort, Père à jamais ╵et Prince de la paix.
  • リビングバイブル - すばらしい平和の時代が訪れ、 軍靴や血にまみれた軍服はみな焼き捨てられます。
  • Nova Versão Internacional - Pois toda bota de guerreiro usada em combate e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, como lenha no fogo.
  • Hoffnung für alle - Denn uns ist ein Kind geboren! Ein Sohn ist uns geschenkt! Er wird die Herrschaft übernehmen. Man nennt ihn »Wunderbarer Ratgeber«, »Starker Gott«, »Ewiger Vater«, »Friedensfürst«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi đôi giày của chiến sĩ và quân phục quân đầy máu trong chiến trận sẽ bị thiêu đốt. Tất cả sẽ làm mồi cho lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รองเท้าทุกคู่ของนักรบซึ่งใช้ในสงคราม และเสื้อผ้าทั้งหมดของพวกเขาที่โชกเลือด จะถูกเผาไฟ และใช้เป็นเชื้อเพลิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รองเท้า​ของ​นัก​รบ​ทุก​คู่​ที่​ย่ำ​ใน​สงคราม และ​เครื่อง​แต่ง​กาย​ทุก​ชิ้น​ที่​แปดเปื้อน​เลือด จะ​ถูก​เผา​ดั่ง​เชื้อ​เพลิง
  • Isaiah 37:36 - Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Jeremiah 47:3 - At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers don’t look back to their children for feebleness of hands;
  • Isaiah 13:4 - The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Armies is mustering the army for the battle.
  • Acts 2:3 - Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
  • Leviticus 3:16 - The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh’s.
  • Leviticus 3:11 - The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
  • Acts 2:19 - I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.
  • Isaiah 4:4 - when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from within it, by the spirit of justice and by the spirit of burning.
  • 1 Samuel 14:19 - While Saul talked to the priest, the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased; and Saul said to the priest, “Withdraw your hand!”
  • Nahum 3:2 - The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,
  • Ezekiel 39:8 - Behold, it comes, and it will be done,” says the Lord Yahweh. “This is the day about which I have spoken.
  • Ezekiel 39:9 - “‘“Those who dwell in the cities of Israel will go out, and will make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the war clubs and the spears, and they will make fires with them for seven years;
  • Ezekiel 39:10 - so that they will take no wood out of the field, and not cut down any out of the forests; for they will make fires with the weapons. They will plunder those who plundered them, and rob those who robbed them,” says the Lord Yahweh.
  • Joel 2:5 - Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap, like the noise of a flame of fire that devours the stubble, like a strong people set in battle array.
  • Psalms 46:9 - He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
  • Matthew 3:11 - I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.
  • Isaiah 10:17 - The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
  • Isaiah 30:33 - For his burning place has long been ready. Yes, for the king it is prepared. He has made its pyre deep and large with fire and much wood. Yahweh’s breath, like a stream of sulfur, kindles it.
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner’s fire, and like launderers’ soap;
  • Malachi 3:3 - and he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver; and they shall offer to Yahweh offerings in righteousness.
  • 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
  • Isaiah 66:15 - For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
  • Isaiah 66:16 - For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.
圣经
资源
计划
奉献