逐节对照
- Christian Standard Bible - For wickedness burns like a fire that consumes thorns and briers and kindles the forest thickets so that they go up in a column of smoke.
- 新标点和合本 - 邪恶像火焚烧, 烧灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中着起来, 就成为烟柱,旋转上腾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶如火焚烧, 吞灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中点燃, 成为烟柱,旋转上腾。
- 和合本2010(神版-简体) - 邪恶如火焚烧, 吞灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中点燃, 成为烟柱,旋转上腾。
- 当代译本 - 邪恶像燃烧的火焰, 焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林, 烟柱旋转上腾。
- 圣经新译本 - 邪恶像火一般焚烧, 吞灭荆棘蒺藜, 连树林中的密丛也烧起火来, 它们旋转上腾,成了烟柱。
- 中文标准译本 - 邪恶如火焚烧, 吞噬荆棘和蒺藜, 点燃树林中的密丛, 烟柱旋转上腾。
- 现代标点和合本 - 邪恶像火焚烧, 烧灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中着起来, 就成为烟柱,旋转上腾。
- 和合本(拼音版) - 邪恶像火焚烧, 烧灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中着起来, 就成为烟柱,旋转上腾。
- New International Version - Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.
- New International Reader's Version - What is evil burns like a fire. It burns up bushes and thorns. It sets the forest on fire. It sends up a huge column of smoke.
- English Standard Version - For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
- New Living Translation - This wickedness is like a brushfire. It burns not only briers and thorns but also sets the forests ablaze. Its burning sends up clouds of smoke.
- The Message - Their wicked lives raged like an out-of-control fire, the kind that burns everything in its path— Trees and bushes, weeds and grasses— filling the skies with smoke. God-of-the-Angel-Armies answered fire with fire, set the whole country on fire, Turned the people into consuming fires, consuming one another in their lusts— Appetites insatiable, stuffing and gorging themselves left and right with people and things. But still they starved. Not even their children were safe from their greedy hunger. Manasseh ate Ephraim, and Ephraim Manasseh, and then the two ganged up against Judah. And after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again. * * *
- New American Standard Bible - For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns; It also sets the thickets of the forest aflame And they roll upward in a column of smoke.
- New King James Version - For wickedness burns as the fire; It shall devour the briers and thorns, And kindle in the thickets of the forest; They shall mount up like rising smoke.
- Amplified Bible - For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns, It even sets the forest thickets ablaze; And it swirls upward in a column of smoke.
- American Standard Version - For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
- King James Version - For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
- New English Translation - For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.
- World English Bible - For wickedness burns like a fire. It devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
- 新標點和合本 - 邪惡像火焚燒, 燒滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中着起來, 就成為煙柱,旋轉上騰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡如火焚燒, 吞滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中點燃, 成為煙柱,旋轉上騰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡如火焚燒, 吞滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中點燃, 成為煙柱,旋轉上騰。
- 當代譯本 - 邪惡像燃燒的火焰, 焚毀荊棘和蒺藜,點燃密林, 煙柱旋轉上騰。
- 聖經新譯本 - 邪惡像火一般焚燒, 吞滅荊棘蒺藜, 連樹林中的密叢也燒起火來, 它們旋轉上騰,成了煙柱。
- 呂振中譯本 - 因為邪惡像火燒着, 燒滅蒺藜和荊棘; 在森林的叢藪中着起來, 旋轉上騰,成為浮煙。
- 中文標準譯本 - 邪惡如火焚燒, 吞噬荊棘和蒺藜, 點燃樹林中的密叢, 煙柱旋轉上騰。
- 現代標點和合本 - 邪惡像火焚燒, 燒滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中著起來, 就成為煙柱,旋轉上騰。
- 文理和合譯本 - 夫惡如火之燎、焚燬荊棘蒺藜、燃乎叢林、煙柱上騰、
- 文理委辦譯本 - 彼作惡事、災及其身、如荊棘之遭焚、如叢林之被爇、烟燄上騰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡如烈火之炎炎、焚燬荊棘蒺藜、亦焚燬叢林、煙燄上騰、
- Nueva Versión Internacional - La maldad arde como un fuego que consume zarzas y espinos, que incendia la espesura del bosque y sube luego, como torbellino, en una columna de humo.
- 현대인의 성경 - 이 백성의 악은 가시와 엉겅퀴를 태우는 불과 같아서 연기가 치솟는 산불처럼 타오르고 있다.
- Новый Русский Перевод - Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
- Восточный перевод - Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
- La Bible du Semeur 2015 - Par la fureur de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, le pays est en flammes et le peuple devient ╵la proie du feu. Nul n’a pitié de son prochain.
- リビングバイブル - 彼らの悪を焼き尽くす火は森林までなめ尽くし、 煙は立ち上って天を覆います。
- Nova Versão Internacional - Porque a impiedade queima como fogo; consome roseiras bravas e espinheiros, põe em chamas os matagais da floresta, fazendo nuvens de fumaça.
- Hoffnung für alle - In seinem glühenden Zorn denkt der Herr, der allmächtige Gott, gar nicht daran, dieses Feuer einzudämmen. Zurück bleibt ein zerstörtes Land, ein Land, in dem jeder gegen jeden kämpft. Niemand kümmert sich um den anderen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự bạo tàn sẽ cháy lên như ngọn lửa. Thiêu đốt không chỉ bụi cây và gai gốc, mà khiến cả khu rừng bốc cháy. Khói của nó sẽ bốc lên nghi ngút tận mây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียวความชั่วลุกโพลงดั่งกองไฟ มันผลาญต้นหนามน้อยใหญ่ทั้งปวง ทำให้ทั้งป่าลุกไหม้ ส่งควันโขมง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความชั่วลุกไหม้เหมือนไฟ มันเผาพุ่มไม้หนามและต้นหนาม มันปะทุให้พุ่มไม้ทึบในป่าลุกโพลง และลอยตัวขึ้นเป็นกลุ่มควันดั่งเสาหลัก
交叉引用
- Nahum 1:6 - Who can withstand his indignation? Who can endure his burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before him.
- Isaiah 10:16 - Therefore the Lord God of Armies will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and he will kindle a burning fire under its glory.
- Isaiah 10:17 - Israel’s Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn and consume Assyria’s thorns and thistles.
- Isaiah 10:18 - He will completely destroy the glory of its forests and orchards as a sickness consumes a person.
- Isaiah 66:16 - For the Lord will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the Lord.
- Isaiah 66:17 - “Those who dedicate and purify themselves to enter the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together.” This is the Lord’s declaration.
- Joel 2:20 - I will drive the northerner far from you and banish him to a dry and desolate land, his front ranks into the Dead Sea, and his rear guard into the Mediterranean Sea. His stench will rise; yes, his rotten smell will rise, for he has done astonishing things.
- Hosea 13:3 - Therefore, they will be like the morning mist, like the early dew that vanishes, like chaff blown from a threshing floor, or like smoke from a window.
- Isaiah 30:30 - And the Lord will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
- Isaiah 30:33 - Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time. Its funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the Lord, like a torrent of burning sulfur, kindles it.
- Matthew 13:49 - So it will be at the end of the age. The angels will go out, separate the evil people from the righteous,
- Matthew 13:50 - and throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Amos 7:4 - The Lord God showed me this: The Lord God was calling for a judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land.
- Ezekiel 20:47 - and say to the forest there, ‘Hear the word of the Lord! This is what the Lord God says: I am about to ignite a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The blazing flame will not be extinguished, and every face from the south to the north will be scorched by it.
- Ezekiel 20:48 - Then all humanity will see that I, the Lord, have kindled it. It will not be extinguished.’”
- Hebrews 6:8 - But if it produces thorns and thistles, it is worthless and about to be cursed, and at the end will be burned.
- Mark 9:43 - “And if your hand causes you to fall away, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell, the unquenchable fire.
- Mark 9:45 - And if your foot causes you to fall away, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell.
- Mark 9:47 - And if your eye causes you to fall away, gouge it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
- Mark 9:48 - where their worm does not die, and the fire is not quenched.
- Mark 9:49 - For everyone will be salted with fire.
- Mark 9:50 - Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
- Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, a time of paying back Edom for its hostility against Zion.
- Isaiah 34:9 - Edom’s streams will be turned into pitch, her soil into sulfur; her land will become burning pitch.
- Isaiah 34:10 - It will never go out — day or night. Its smoke will go up forever. It will be desolate, from generation to generation; no one will pass through it forever and ever.
- Revelation 14:11 - and the smoke of their torment will go up forever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and its image, or anyone who receives the mark of its name.
- Isaiah 27:4 - I am not angry. If only there were thorns and briers for me to battle, I would trample them and burn them to the ground.
- Matthew 25:41 - “Then he will also say to those on the left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
- Job 31:11 - For that would be a disgrace; it would be an iniquity deserving punishment.
- Job 31:12 - For it is a fire that consumes down to Abaddon; it would destroy my entire harvest.
- Deuteronomy 32:22 - For fire has been kindled because of my anger and burns to the depths of Sheol; it devours the land and its produce, and scorches the foundations of the mountains.
- Isaiah 1:31 - The strong one will become tinder, and his work a spark; both will burn together, with no one to extinguish the flames.
- Numbers 11:1 - Now the people began complaining openly before the Lord about hardship. When the Lord heard, his anger burned, and fire from the Lord blazed among them and consumed the outskirts of the camp.
- Numbers 11:2 - Then the people cried out to Moses, and he prayed to the Lord, and the fire died down.
- Numbers 11:3 - So that place was named Taberah, because the Lord’s fire had blazed among them.
- Isaiah 33:12 - The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and burned in a fire.
- Psalms 37:20 - But the wicked will perish; the Lord’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away — they will fade away like smoke.
- Psalms 83:14 - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
- Isaiah 5:24 - Therefore, as a tongue of fire consumes straw and as dry grass shrivels in the flame, so their roots will become like something rotten and their blossoms will blow away like dust, for they have rejected the instruction of the Lord of Armies, and they have despised the word of the Holy One of Israel.
- Nahum 1:10 - For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
- Malachi 4:1 - “For look, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and everyone who commits wickedness will become stubble. The coming day will consume them,” says the Lord of Armies, “not leaving them root or branches.