逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 长老和显要就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 新标点和合本 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 长老和显要就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 当代译本 - 头是指他们的长老和首领, 尾是指教人虚谎之事的假先知。
- 圣经新译本 - 长老和尊贵人就是头; 用谎言教导人的先知就是尾。
- 中文标准译本 - 长老和尊贵人就是头, 指教虚谎之事的先知就是尾。
- 现代标点和合本 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本(拼音版) - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- New International Version - the elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
- New International Reader's Version - The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.
- English Standard Version - the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
- New Living Translation - The leaders of Israel are the head, and the lying prophets are the tail.
- Christian Standard Bible - The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
- New American Standard Bible - The head is the elder and esteemed man, And the prophet who teaches falsehood is the tail.
- New King James Version - The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.
- Amplified Bible - The elderly and honorable man, he is the head; And the prophet who teaches lies, he is the tail.
- American Standard Version - The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
- King James Version - The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
- New English Translation - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
- World English Bible - The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail.
- 新標點和合本 - 長老和尊貴人就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 長老和顯要就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 長老和顯要就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 當代譯本 - 頭是指他們的長老和首領, 尾是指教人虛謊之事的假先知。
- 聖經新譯本 - 長老和尊貴人就是頭; 用謊言教導人的先知就是尾。
- 呂振中譯本 - 長老和體面 人 乃是頭; 以虛假指教人的、神言人乃是尾。
- 中文標準譯本 - 長老和尊貴人就是頭, 指教虛謊之事的先知就是尾。
- 現代標點和合本 - 長老和尊貴人就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 文理和合譯本 - 長者尊者、首也、傳妄語之先知、尾也、
- 文理委辦譯本 - 具齒爵、其尊者也、為偽師、其卑者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者顯者即首、傳偽道之先知即尾、
- Nueva Versión Internacional - La cabeza son los ancianos y la gente de alto rango; la cola son los profetas, maestros de mentiras.
- Новый Русский Перевод - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- La Bible du Semeur 2015 - Les guides de ce peuple ╵l’égarent, et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
- Nova Versão Internacional - as autoridades e os homens de destaque são a cabeça, os profetas que ensinam mentiras são a cauda.
- Hoffnung für alle - Denn die Führer dieses Volkes sind nichts als Verführer. Wer sich ihnen anvertraut, wird in die Irre geleitet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người lãnh đạo của Ít-ra-ên là đầu, những tiên tri dối trá là đuôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวคือผู้อาวุโสและคนใหญ่คนโต หางคือผู้เผยพระวจนะซึ่งสอนเท็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่และชายผู้สูงศักดิ์ก็คือหัว และผู้เผยคำกล่าวที่สอนความเท็จก็คือหาง
交叉引用
- 列王纪上 13:18 - 老先知对他说:“我也是先知,和你一样。有天使遵照耶和华的话对我说:‘你去带他一同回你的家,给他吃饭喝水。’”老先知在欺骗他。
- 耶利米书 27:9 - 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、做梦的 、观星象的,以及行邪术的;他们对你们说:‘你们必不致服事巴比伦王。’
- 耶利米书 27:10 - 他们向你们传的是假预言,要叫你们远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
- 哥林多后书 11:13 - 那样的人是假使徒,行事诡诈,装作基督的使徒。
- 哥林多后书 11:14 - 这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。
- 哥林多后书 11:15 - 所以,他的差役若装作公义的差役也没有什么大不了。他们的结局必然跟他们的行为相符。
- 以西结书 13:19 - 你们为几把大麦、几块饼,在我的百姓中亵渎我,对那肯听谎言的百姓说谎言,让不该死的人死,让不该活的人活。’”
- 耶利米书 23:14 - 我在耶路撒冷的先知中曾见恐怖的事; 他们犯奸淫,行虚谎, 又坚固恶人的手, 无人回转离开自己的恶行。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
- 耶利米书 23:15 - 因此,万军之耶和华论到先知如此说: “看哪,我必使他们吃茵陈, 喝苦水; 因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,遍及各地。”
- 约翰一书 4:1 - 亲爱的,一切的灵不可都信,总要察验那些灵是否出于 神,因为有许多假先知已经来到世上。
- 耶利米书 23:25 - 我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!”
- 耶利米书 23:26 - 所言虚假、心存诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 耶利米书 23:27 - 他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
- 耶利米书 23:9 - 论到那些先知, 我心在我里面忧伤, 我的骨头全都发颤; 因耶和华和他的圣言, 我像醉酒的人, 像被酒所胜的人。
- 玛拉基书 2:9 - 所以我使你们被众百姓藐视,看为卑贱;因你们不遵守我的道,在律法上看人的情面 。”
- 加拉太书 1:8 - 但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们 ,与我们所传给你们的不同,他该受诅咒!
- 加拉太书 1:9 - 我们已经说了,现在我再说,若有人传福音给你们,与你们以往所领受的不同,他该受诅咒!
- 以西结书 13:22 - 我未曾使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,且又坚固恶人的手,不使他回转离开恶道得以存活。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
- 耶利米书 14:14 - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并未差遣他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的是虚假的异象、占卜、虚无,以及心中的诡诈。
- 耶利米书 14:15 - 所以耶和华如此说:‘论到托我名说预言的那些先知,我并未差遣他们;他们说这地不会有刀剑、饥荒,其实那些先知自己必被刀剑、饥荒灭绝。
- 撒母耳记上 9:6 - 仆人对他说:“看哪,这城里有一位神人,受人敬重,凡他所说的全都应验。现在让我们到他那里去,或者他能指示我们当走的路。”
- 启示录 19:20 - 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
- 以赛亚书 5:13 - 所以,我的百姓因无知就被掳去; 尊贵的人甚是饥饿, 平民也极其干渴。
- 列王纪上 22:22 - 耶和华问他:‘用什么方法呢?’他说:‘我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!’
- 列王纪上 22:23 - 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你所有的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
- 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
- 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论得时不得时总要专心,并以百般的忍耐和各样的教导责备人,警戒人,劝勉人。
- 提摩太后书 4:3 - 因为时候将到,那时人会厌烦健全的教导,耳朵发痒,就随心所欲地增添好些教师,
- 耶利米书 5:31 - 就是先知说假预言, 祭司把权柄抓在自己手上, 我的百姓也喜爱这样, 到了结局你们要怎么办呢?”
- 马太福音 7:15 - “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
- 耶利米书 27:14 - 不可听那些先知对你们所说的话,他们说:‘你们必不致服事巴比伦王’,其实他们向你们传的是假预言。
- 耶利米书 27:15 - 耶和华说:‘我并未差遣他们,他们却托我的名传假预言,使我将你们和向你们说预言的那些先知赶出去,一同灭亡。’”
- 以赛亚书 3:5 - 百姓要彼此欺压, 各人欺压邻舍; 青年要侮慢老人, 卑贱的要侮慢尊贵的。
- 以赛亚书 28:17 - 我以公平为准绳, 以公义为铅垂线; 冰雹必冲去谎言的避难所, 大水必漫过藏身之处。
- 以西结书 13:1 - 耶和华的话临到我,说:
- 以西结书 13:2 - “人子啊,你要说预言,攻击以色列中说预言的先知,对那些随心说预言的人说:‘你们当听耶和华的话。’”
- 以西结书 13:3 - 主耶和华如此说:“祸哉!那些愚顽的先知,随从自己的心意,却一无所见。
- 以西结书 13:4 - 以色列啊,你的先知好像废墟中的狐狸,
- 以西结书 13:5 - 没有上去堵住缺口,也没有为以色列家重修城墙,使它在耶和华的日子来临时,可以在战争中站得住。
- 以西结书 13:6 - 他们看见的是虚假,是谎诈的占卜,说是耶和华说的;其实耶和华并没有差遣他们,他们却指望那话必站立得住。
- 以西结书 13:7 - 你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说,这是耶和华说的,其实我没有说过。”
- 以西结书 13:8 - 所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,所以,看哪,我要敌对你们。这是主耶和华说的。
- 以西结书 13:9 - 我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
- 以西结书 13:10 - 他们诱惑我的百姓,说:‘平安!’其实没有平安,就像有人筑墙壁,看哪,他们倒去粉刷它。
- 以西结书 13:11 - 所以你要对那些粉刷的人说:‘墙要倒塌,暴雨漫过。你们大冰雹啊,要降下 ,狂风要吹裂这墙。’
- 以西结书 13:12 - 看哪,这墙倒塌,人岂不是要问你们说:‘你们所粉刷的在哪里呢?’”
- 以西结书 13:13 - 所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂它,在怒中令暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁坏它。
- 以西结书 13:14 - 我要这样拆毁你们那粉饰的墙,把它夷为平地,以致根基露出;墙一倒塌,你们也要在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 13:15 - 我要对墙和粉刷它的人发尽我的愤怒,我 要对你们说:‘墙没有了!粉刷它的人也没有了!’
- 以西结书 13:16 - 这就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷说预言,见到这城平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。”
- 耶利米书 29:21 - 万军之耶和华—以色列的 神论哥赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底家如此说:‘他们托我的名向你们说假预言,看哪,我必把他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他要在你们眼前杀害他们。
- 耶利米书 29:22 - 在巴比伦所有被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:愿耶和华使你像巴比伦王在火中焚烧的西底家和亚哈一样。
- 何西阿书 9:8 - 以法莲替我的 神守望; 至于先知,他所到之处都有捕鸟人的罗网, 在他 神的家中也遭人怀恨。
- 彼得后书 2:1 - 从前在民间有假先知起来;同样,将来在你们中间也会有假教师,偷偷地引进使人灭亡的异端。他们甚至不认买他们的主人,自取迅速灭亡。
- 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们淫荡的行为,以致真理之道因他们的缘故被毁谤。
- 彼得后书 2:3 - 他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
- 耶利米书 28:15 - 于是耶利米先知对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
- 耶利米书 28:16 - 所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
- 以赛亚书 29:10 - 因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们, 遮住你们的眼, 眼就是先知, 覆盖你们的头, 头就是先见。
- 马太福音 24:24 - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
- 以赛亚书 3:2 - 除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
- 以赛亚书 3:3 - 除掉五十夫长和显要、 谋士和巧匠, 以及擅长法术的人。