Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que el niño aprenda a decir “papá” y “mamá”, la riqueza de Damasco y el botín de Samaria serán llevados ante el rey de Asiria».
  • 新标点和合本 - 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必在亚述王面前搬了去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。”
  • 当代译本 - 因为这孩子会叫爸爸妈妈之前,亚述王必把大马士革的财富和撒玛利亚的战利品洗劫一空。”
  • 圣经新译本 - 因为在这孩子晓得喊叫父母以先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前被搬了去。”
  • 中文标准译本 - 因为在这孩子知道叫爸爸妈妈之前,大马士革的财富和撒玛利亚的掠物都要被搬到亚述王面前。”
  • 现代标点和合本 - 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒马利亚的掳物必在亚述王面前搬了去。”
  • 和合本(拼音版) - 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。”
  • New International Version - For before the boy knows how to say ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
  • New International Reader's Version - The king of Assyria will carry off the wealth of Damascus. He will also carry away the goods that were taken from Samaria. That will happen before the boy knows how to say ‘My father’ or ‘My mother.’ ”
  • English Standard Version - for before the boy knows how to cry ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • New Living Translation - For before this child is old enough to say ‘Papa’ or ‘Mama,’ the king of Assyria will carry away both the abundance of Damascus and the riches of Samaria.”
  • Christian Standard Bible - for before the boy knows how to call ‘Father,’ or ‘Mother,’ the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria.”
  • New American Standard Bible - for before the boy knows how to cry out ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • New King James Version - for before the child shall have knowledge to cry ‘My father’ and ‘My mother,’ the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria.”
  • Amplified Bible - for before the boy knows how to say, ‘My father’ or ‘My mother,’ the riches of Damascus (Aram’s capital) and the spoil of Samaria (Israel’s capital) will be carried away by the king of Assyria.”
  • American Standard Version - For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
  • King James Version - For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
  • New English Translation - for before the child knows how to cry out, ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
  • World English Bible - For before the child knows how to say, ‘My father,’ and, ‘My mother,’ the riches of Damascus and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria.”
  • 新標點和合本 - 因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬士革的財寶和撒馬利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為在這孩子還不曉得叫爸爸媽媽以前,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物必被亞述王掠奪一空。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為在這孩子還不曉得叫爸爸媽媽以前,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物必被亞述王掠奪一空。」
  • 當代譯本 - 因為這孩子會叫爸爸媽媽之前,亞述王必把大馬士革的財富和撒瑪利亞的戰利品洗劫一空。」
  • 聖經新譯本 - 因為在這孩子曉得喊叫父母以先,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物,必在亞述王面前被搬了去。”
  • 呂振中譯本 - 因為在這小孩子還不曉得叫父叫母之先, 大馬色 的資財和 撒瑪利亞 被擄掠之物就要被搬到 亞述 王面前去了。』
  • 中文標準譯本 - 因為在這孩子知道叫爸爸媽媽之前,大馬士革的財富和撒瑪利亞的掠物都要被搬到亞述王面前。」
  • 現代標點和合本 - 因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬士革的財寶和撒馬利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。」
  • 文理和合譯本 - 蓋此子未識呼父呼母之先、大馬色之貨財、撒瑪利亞所掠之物、被虜於亞述王、○
  • 文理委辦譯本 - 曰、子尚幼、未知呼其父母、大馬色及撒馬利亞之貨財、必為亞述王所虜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其子尚未識呼父呼母之先、人必將 大瑪色 之貲財、與 撒瑪利亞 之貨財、擄於 亞述 王前、
  • 현대인의 성경 - 그 아이가 ‘아빠’, ‘엄마’ 라고 부르기도 전에 앗시리아 왕이 다마스커스와 사마리아를 침략하여 그들의 모든 재물을 약탈해 갈 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.
  • Восточный перевод - Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Самарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Самарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Сомарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car avant que l’enfant sache appeler : Papa, Maman, on emportera les richesses de Damas et le butin de Samarie devant le roi d’Assyrie.
  • リビングバイブル - この名は、この子が『お父さん』『お母さん』と言うようになるまでの数年のうちに、アッシリヤ王がダマスコ(シリヤ)とサマリヤ(イスラエル)を侵略し、金銀財宝を奪い去ることを予告している。」
  • Nova Versão Internacional - Pois, antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria”.
  • Hoffnung für alle - Denn bevor das Kind ›Vater‹ und ›Mutter‹ sagen kann, wird der König von Assyrien die Städte Damaskus und Samaria erobern und ihre Schätze plündern.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì trước khi đứa trẻ biết gọi ‘cha’ hay ‘mẹ,’ thì vua A-sy-ri sẽ cướp hết châu báu của Đa-mách và tài sản của Sa-ma-ri.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนที่เด็กคนนั้นจะรู้จักเรียก ‘พ่อ’ หรือ ‘แม่’ กษัตริย์อัสซีเรียจะริบทรัพย์สมบัติของดามัสกัสและสะมาเรียไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ก่อน​ที่​เด็ก​น้อย​จะ​รู้จัก​ร้อง​คำ​ว่า ‘พ่อ​ของ​ฉัน’ หรือ ‘แม่​ของ​ฉัน’ ความ​มั่งมี​ของ​ดามัสกัส​และ​สิ่ง​ที่​ริบ​ได้​จาก​สะมาเรีย ก็​จะ​ถูก​ขน​ไป​ให้​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย”
交叉引用
  • Isaías 7:15 - Cuando sepa elegir lo bueno y rechazar lo malo, comerá cuajada con miel.
  • Isaías 7:16 - Porque antes de que el niño sepa elegir lo bueno y rechazar lo malo, la tierra de los dos reyes que tú temes quedará abandonada.
  • Isaías 17:3 - Efraín perderá la ciudad fortificada; Damasco se quedará sin realeza. Los sobrevivientes de Aram y sus riquezas serán para los hijos de Israel —afirma el Señor Todopoderoso—.
  • 2 Reyes 17:5 - Después invadió el país entero, marchó contra Samaria y sitió la ciudad durante tres años.
  • 2 Reyes 17:6 - En el año noveno del reinado de Oseas, el rey de Asiria, después de conquistar Samaria, deportó a los israelitas a Asiria y los instaló en Jalaj, en Gozán (que está junto al río Jabor) y en las ciudades de los medos.
  • 2 Reyes 16:9 - El rey de Asiria, accediendo a su petición, lanzó un ataque contra Damasco y conquistó la ciudad. Luego deportó a sus habitantes a Quir y mató a Rezín.
  • Deuteronomio 1:39 - En cuanto a sus hijos pequeños, que todavía no saben distinguir entre el bien y el mal, y de quienes ustedes pensaron que servirían de botín, ellos sí entrarán en la tierra y la poseerán, porque yo se la he dado.
  • 2 Reyes 17:3 - Salmanasar, rey de Asiria, atacó a Oseas, lo hizo su vasallo y le impuso tributo.
  • Jonás 4:11 - Y de Nínive, una gran ciudad donde hay más de ciento veinte mil personas que no distinguen su derecha de su izquierda, y tanto ganado, ¿no habría yo de compadecerme?
  • Isaías 10:6 - Lo envío contra una nación impía, lo mando contra un pueblo que me enfurece, para saquearlo y despojarlo, para pisotearlo como al barro de las calles.
  • Isaías 10:7 - Pero esto Asiria no se lo propuso; ¡ni siquiera lo pensó! Solo busca destruir y aniquilar a muchas naciones.
  • Isaías 10:8 - Pues dice: “¿Acaso no son reyes todos mis jefes?
  • Isaías 10:9 - ¿No es Calnó como Carquemis? ¿No es Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?
  • Isaías 10:10 - Así como alcanzó mi mano a los reinos de los ídolos, reinos cuyas imágenes superaban a las de Jerusalén y de Samaria,
  • Isaías 10:11 - y así como hice con Samaria y sus dioses, también haré con Jerusalén y sus ídolos”».
  • Isaías 10:12 - Cuando el Señor termine lo que va a hacer contra el monte Sión y contra Jerusalén, él dirá: «Castigaré el fruto del orgulloso corazón del rey de Asiria y la arrogancia de sus ojos».
  • Isaías 10:13 - Porque afirma: «Esto lo hizo el poder de mi mano; lo hizo mi sabiduría, porque soy inteligente. He cambiado las fronteras de los pueblos, he saqueado sus tesoros; como un guerrero poderoso he derribado a sus reyes.
  • Isaías 10:14 - Como quien mete la mano en un nido, me he adueñado de la riqueza de los pueblos; como quien recoge huevos abandonados, me he apoderado de toda la tierra; y no hubo nadie que aleteara ni abriera el pico y chillara».
  • Isaías 7:8 - La cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín; pero dentro de sesenta y cinco años Efraín será destrozado hasta dejar de ser pueblo.
  • Isaías 7:9 - La cabeza de Efraín es Samaria, y la cabeza de Samaria es el hijo de Remalías; si ustedes no creen en mí, no permanecerán firmes”».
  • 2 Reyes 15:29 - En tiempos de Pécaj, rey de Israel, Tiglat Piléser, rey de Asiria, invadió el país y conquistó Iyón, Abel Betmacá, Janoa, Cedes, Jazor, Galaad y Galilea, incluyendo todo el territorio de Neftalí; además, deportó a los habitantes a Asiria.
  • Romanos 9:11 - Sin embargo, antes de que los mellizos nacieran, o hicieran algo bueno o malo, y para confirmar el propósito de la elección divina,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que el niño aprenda a decir “papá” y “mamá”, la riqueza de Damasco y el botín de Samaria serán llevados ante el rey de Asiria».
  • 新标点和合本 - 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必在亚述王面前搬了去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。”
  • 当代译本 - 因为这孩子会叫爸爸妈妈之前,亚述王必把大马士革的财富和撒玛利亚的战利品洗劫一空。”
  • 圣经新译本 - 因为在这孩子晓得喊叫父母以先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前被搬了去。”
  • 中文标准译本 - 因为在这孩子知道叫爸爸妈妈之前,大马士革的财富和撒玛利亚的掠物都要被搬到亚述王面前。”
  • 现代标点和合本 - 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒马利亚的掳物必在亚述王面前搬了去。”
  • 和合本(拼音版) - 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。”
  • New International Version - For before the boy knows how to say ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
  • New International Reader's Version - The king of Assyria will carry off the wealth of Damascus. He will also carry away the goods that were taken from Samaria. That will happen before the boy knows how to say ‘My father’ or ‘My mother.’ ”
  • English Standard Version - for before the boy knows how to cry ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • New Living Translation - For before this child is old enough to say ‘Papa’ or ‘Mama,’ the king of Assyria will carry away both the abundance of Damascus and the riches of Samaria.”
  • Christian Standard Bible - for before the boy knows how to call ‘Father,’ or ‘Mother,’ the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria.”
  • New American Standard Bible - for before the boy knows how to cry out ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • New King James Version - for before the child shall have knowledge to cry ‘My father’ and ‘My mother,’ the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria.”
  • Amplified Bible - for before the boy knows how to say, ‘My father’ or ‘My mother,’ the riches of Damascus (Aram’s capital) and the spoil of Samaria (Israel’s capital) will be carried away by the king of Assyria.”
  • American Standard Version - For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
  • King James Version - For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
  • New English Translation - for before the child knows how to cry out, ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
  • World English Bible - For before the child knows how to say, ‘My father,’ and, ‘My mother,’ the riches of Damascus and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria.”
  • 新標點和合本 - 因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬士革的財寶和撒馬利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為在這孩子還不曉得叫爸爸媽媽以前,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物必被亞述王掠奪一空。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為在這孩子還不曉得叫爸爸媽媽以前,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物必被亞述王掠奪一空。」
  • 當代譯本 - 因為這孩子會叫爸爸媽媽之前,亞述王必把大馬士革的財富和撒瑪利亞的戰利品洗劫一空。」
  • 聖經新譯本 - 因為在這孩子曉得喊叫父母以先,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物,必在亞述王面前被搬了去。”
  • 呂振中譯本 - 因為在這小孩子還不曉得叫父叫母之先, 大馬色 的資財和 撒瑪利亞 被擄掠之物就要被搬到 亞述 王面前去了。』
  • 中文標準譯本 - 因為在這孩子知道叫爸爸媽媽之前,大馬士革的財富和撒瑪利亞的掠物都要被搬到亞述王面前。」
  • 現代標點和合本 - 因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬士革的財寶和撒馬利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。」
  • 文理和合譯本 - 蓋此子未識呼父呼母之先、大馬色之貨財、撒瑪利亞所掠之物、被虜於亞述王、○
  • 文理委辦譯本 - 曰、子尚幼、未知呼其父母、大馬色及撒馬利亞之貨財、必為亞述王所虜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其子尚未識呼父呼母之先、人必將 大瑪色 之貲財、與 撒瑪利亞 之貨財、擄於 亞述 王前、
  • 현대인의 성경 - 그 아이가 ‘아빠’, ‘엄마’ 라고 부르기도 전에 앗시리아 왕이 다마스커스와 사마리아를 침략하여 그들의 모든 재물을 약탈해 갈 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.
  • Восточный перевод - Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Самарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Самарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Сомарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car avant que l’enfant sache appeler : Papa, Maman, on emportera les richesses de Damas et le butin de Samarie devant le roi d’Assyrie.
  • リビングバイブル - この名は、この子が『お父さん』『お母さん』と言うようになるまでの数年のうちに、アッシリヤ王がダマスコ(シリヤ)とサマリヤ(イスラエル)を侵略し、金銀財宝を奪い去ることを予告している。」
  • Nova Versão Internacional - Pois, antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria”.
  • Hoffnung für alle - Denn bevor das Kind ›Vater‹ und ›Mutter‹ sagen kann, wird der König von Assyrien die Städte Damaskus und Samaria erobern und ihre Schätze plündern.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì trước khi đứa trẻ biết gọi ‘cha’ hay ‘mẹ,’ thì vua A-sy-ri sẽ cướp hết châu báu của Đa-mách và tài sản của Sa-ma-ri.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนที่เด็กคนนั้นจะรู้จักเรียก ‘พ่อ’ หรือ ‘แม่’ กษัตริย์อัสซีเรียจะริบทรัพย์สมบัติของดามัสกัสและสะมาเรียไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ก่อน​ที่​เด็ก​น้อย​จะ​รู้จัก​ร้อง​คำ​ว่า ‘พ่อ​ของ​ฉัน’ หรือ ‘แม่​ของ​ฉัน’ ความ​มั่งมี​ของ​ดามัสกัส​และ​สิ่ง​ที่​ริบ​ได้​จาก​สะมาเรีย ก็​จะ​ถูก​ขน​ไป​ให้​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย”
  • Isaías 7:15 - Cuando sepa elegir lo bueno y rechazar lo malo, comerá cuajada con miel.
  • Isaías 7:16 - Porque antes de que el niño sepa elegir lo bueno y rechazar lo malo, la tierra de los dos reyes que tú temes quedará abandonada.
  • Isaías 17:3 - Efraín perderá la ciudad fortificada; Damasco se quedará sin realeza. Los sobrevivientes de Aram y sus riquezas serán para los hijos de Israel —afirma el Señor Todopoderoso—.
  • 2 Reyes 17:5 - Después invadió el país entero, marchó contra Samaria y sitió la ciudad durante tres años.
  • 2 Reyes 17:6 - En el año noveno del reinado de Oseas, el rey de Asiria, después de conquistar Samaria, deportó a los israelitas a Asiria y los instaló en Jalaj, en Gozán (que está junto al río Jabor) y en las ciudades de los medos.
  • 2 Reyes 16:9 - El rey de Asiria, accediendo a su petición, lanzó un ataque contra Damasco y conquistó la ciudad. Luego deportó a sus habitantes a Quir y mató a Rezín.
  • Deuteronomio 1:39 - En cuanto a sus hijos pequeños, que todavía no saben distinguir entre el bien y el mal, y de quienes ustedes pensaron que servirían de botín, ellos sí entrarán en la tierra y la poseerán, porque yo se la he dado.
  • 2 Reyes 17:3 - Salmanasar, rey de Asiria, atacó a Oseas, lo hizo su vasallo y le impuso tributo.
  • Jonás 4:11 - Y de Nínive, una gran ciudad donde hay más de ciento veinte mil personas que no distinguen su derecha de su izquierda, y tanto ganado, ¿no habría yo de compadecerme?
  • Isaías 10:6 - Lo envío contra una nación impía, lo mando contra un pueblo que me enfurece, para saquearlo y despojarlo, para pisotearlo como al barro de las calles.
  • Isaías 10:7 - Pero esto Asiria no se lo propuso; ¡ni siquiera lo pensó! Solo busca destruir y aniquilar a muchas naciones.
  • Isaías 10:8 - Pues dice: “¿Acaso no son reyes todos mis jefes?
  • Isaías 10:9 - ¿No es Calnó como Carquemis? ¿No es Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?
  • Isaías 10:10 - Así como alcanzó mi mano a los reinos de los ídolos, reinos cuyas imágenes superaban a las de Jerusalén y de Samaria,
  • Isaías 10:11 - y así como hice con Samaria y sus dioses, también haré con Jerusalén y sus ídolos”».
  • Isaías 10:12 - Cuando el Señor termine lo que va a hacer contra el monte Sión y contra Jerusalén, él dirá: «Castigaré el fruto del orgulloso corazón del rey de Asiria y la arrogancia de sus ojos».
  • Isaías 10:13 - Porque afirma: «Esto lo hizo el poder de mi mano; lo hizo mi sabiduría, porque soy inteligente. He cambiado las fronteras de los pueblos, he saqueado sus tesoros; como un guerrero poderoso he derribado a sus reyes.
  • Isaías 10:14 - Como quien mete la mano en un nido, me he adueñado de la riqueza de los pueblos; como quien recoge huevos abandonados, me he apoderado de toda la tierra; y no hubo nadie que aleteara ni abriera el pico y chillara».
  • Isaías 7:8 - La cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín; pero dentro de sesenta y cinco años Efraín será destrozado hasta dejar de ser pueblo.
  • Isaías 7:9 - La cabeza de Efraín es Samaria, y la cabeza de Samaria es el hijo de Remalías; si ustedes no creen en mí, no permanecerán firmes”».
  • 2 Reyes 15:29 - En tiempos de Pécaj, rey de Israel, Tiglat Piléser, rey de Asiria, invadió el país y conquistó Iyón, Abel Betmacá, Janoa, Cedes, Jazor, Galaad y Galilea, incluyendo todo el territorio de Neftalí; además, deportó a los habitantes a Asiria.
  • Romanos 9:11 - Sin embargo, antes de que los mellizos nacieran, o hicieran algo bueno o malo, y para confirmar el propósito de la elección divina,
圣经
资源
计划
奉献